桓公田于泽,管仲御,见鬼焉。公抚管仲之手曰:“仲父何见?”对曰:“臣无所见。”公反,诶诒为病,数日不出。 齐士有皇子告敖者曰:“公则自伤,鬼恶能伤公!夫忿滀之气,散而不反,则为不足;上而不下,则使人善怒;下而不上,则使人善忘;不上不下,中身当心,则为病。”桓公曰:“然则有鬼乎?”曰:“有。沈有履,灶有髻。户内之烦壤,雷霆处之,东北方之下者,倍阿鲑蠪跃之;西北方之下者,则泆阳处之。水有罔象,丘有峷,山有夔(,野有彷徨,泽有委蛇。”公曰:“请问委蛇之状何如?”皇子曰:“委蛇,其大如毂,其长如辕,紫衣而朱冠。其为物也,恶闻雷车之声,则捧其首而立。见之者殆乎霸。” 桓公辴然而笑曰;“此寡人之所见者也。”于是正衣冠与之坐,不终日而不知病之去也。原文解释
桓公〔1〕田于泽,管仲御〔2〕。见鬼焉,公抚管仲之手曰:“仲父〔3〕何见?”对曰:“臣无所见。”公反〔4〕,俟诒为病,数日不出。齐士有皇子告敖〔5〕者,曰:“公则自伤,鬼恶能伤公!夫忿滀〔6〕之气,散而不反,则为不足〔7〕;上〔8〕面不下,则使#-666aa;善怒;下而不上,则使#-666aa;善忘;不上不下,中身当心〔9〕则为病。”桓公曰:“然则有鬼乎?”曰:“有,沉〔10〕有履,灶有髻〔11〕。户内之烦壤〔12〕,雷霆〔13〕处之;东北方之下〔14〕者,倍阿〔15〕鲑蠪跃之;西北方之下者,则泆阳〔16〕处之。水有罔象〔17〕,丘有峷〔18〕,山有夔〔19〕,野有徬徨〔20〕,泽有委蛇。”公曰:“请问委蛇之状何如?”皇子曰:“委蛇,其大如彀〔21〕,其长如辕〔22〕,紫衣而朱冠〔23〕。其为物也,恶〔24〕闻雷车〔25〕之声,则捧其首而立,见之者殆〔26〕乎霸!”桓公辴〔27〕〔28〕然而笑曰:“此寡#-666aa;之所见者也!”于是正衣冠,与之坐。不终日,而不知病之去也。
【注释】
〔1〕桓公:齐桓公,春秋时第一位霸主。田:田猎。泽:薮泽,低洼积水,草木丛生的沼泽荒地。
〔2〕御:驾车。鬼,指沼泽中怪异之兽,桓公不识,疑为鬼物。
〔3〕仲父:桓公对管仲的尊称。
〔4〕反:同“返”,返回。诶诒(xīyí):因惊吓失魂出呓语,自言自笑。
〔5〕皇子告敖:皇姓,名告敖,子为尊称。为齐之贤士。
〔6〕忿滀:怒气郁结。滀为水停聚的样子,引申为蓄愤,郁结。
〔7〕这句的意思是:喜怒哀乐为人之自然情感,怒气亦人所不可或缺,如果当怒而不怒,则是没有血性,故称不足。
〔8〕上:怒气滞留在身体上部,不能上下贯通。
〔9〕中身当心:古人认为心是人之主宰,心在人身之中部,如果怒气郁结在身体中间,与心的部#-666dd;相#-666ff;,则会使心受扰乱而得病。
〔10〕沉:污水聚积之处。履:污水聚集处之鬼名。
〔11〕灶有髻:这句的意思是,灶#-666nn;穿红衣,梳如髻,状如美女。
〔12〕烦壤,烦攘。
〔13〕雷霆:鬼名。
〔14〕东北方之下:住宅东北墙下面。
〔15〕倍阿:#-666nn;名,有说指蜥蜴类。鲑(guī):鬼名。据传说,状如小几,长一尺四寸,着黑衣,戴红头巾,带剑持戟。有说指蛙类。
〔16〕泆阳:#-666nn;名,豹头马尾。
〔17〕罔象:又作无伤,水神名,状如小儿,黑色、赤衣,大耳、长臂。
〔18〕峷(shēn):怪兽,状如狗,有角,身上有五彩花纹。
〔19〕夔:一足兽,见《秋水》注。
〔20〕彷徨:又作方皇,状如蛇,两头,身有五彩花纹。
〔21〕毂:车轮中心套轴的圆木,又代表车轮。
〔22〕辕:车辕。指怪兽体长如车辕。因桓公在乘车时见此兽,故以车作比。
〔23〕紫衣朱冠:或指此兽身体为紫色,头为红色。言紫衣朱冠,更增加神秘性。
〔24〕恶:丑陋。
〔25〕雷车:田猎之战车奔跑轰鸣,响声如雷,故名雷车。
〔26〕殆:近,殆乎霸:近于成为霸主。
〔27〕辴(zhěn)然:欢笑之态。
〔28〕不终日:不满一日。
【翻译】
齐桓公在沼泽中打猎,管仲为他驾车,忽然见到一个鬼物。桓公按住管仲之手说:“仲父你看见什么没有?”对答说:“臣下没见什么。”桓公返回后,失魂呓语而得病,几天不出门。齐国有位贤士叫皇告敖的,说:“您是自己伤害自己,鬼哪能伤害您呢!愤怒之气郁结起来,如果散掉不返回,就会变得血气不足;如果滞留在身体上部而不能贯通于下,就会使#-666aa;好发怒;如果滞留在下体而不能上,就会使#-666aa;好遗忘;如果滞留中间与心的部位相当,就会使#-666aa;得病。”桓公说:“那么有没有鬼呢?”回答说:“有。污水聚积处有履鬼,灶有带髻的灶#-666nn;,户内扰攘处,雷霆之鬼住在那里;住宅东北面墙下,有倍阿、鲑鬼在那里跳跃;西北面墙下,则有泆阳鬼停留。水中之鬼叫罔象,土丘之鬼叫夔,山中之鬼叫夔,旷野之鬼叫彷徨,沼泽之鬼叫委蛇。”桓公说:“请问委蛇的样子如何?”皇先生回答说:“委蛇有车轮一般粗细,有车辕一般长短,身体紫色头是红色。这种怪物形象丑陋,听到战车轰鸣就捧着头立在那里。见到这种怪物的人差不多可以做霸主了。”桓公欢颜而笑说:“这就是寡人所见到的鬼。”于是整理一下衣冠坐起来和皇子谈话,不满一天工夫,病就不知不觉消失了。