魏莹与田侯牟约,田侯牟背之,魏莹怒,将使人刺之。犀首公孙衍闻而耻之,曰:“君为万乘之君也,而以匹夫从仇。衍请受甲二十万,为君攻之,虏其人民,系其牛马,使其君内热发于背,然后拨其国。忌也出走,然后抶其背,折其脊。”季子闻而耻之,曰:“筑十仞之城,城者既十仞矣,则又坏之,此胥靡之所苦也。今兵不起七年矣,此王之基也。衍,乱人也,不可听也。”华子闻而丑之,曰:“善言伐齐者,乱人也;善言勿伐者,亦乱人也;谓‘伐之与不伐乱人也’者,又乱人也。”君曰:“然则若何?”曰:“君求其道而已矣。” 惠之闻之,而见戴晋人。戴晋人曰:“有所谓蜗者,君知之乎?”曰:“然。”“有国于蜗之左角者,曰触氏;有国于蜗之右角者,曰蛮氏。时相与争地而战,伏尸数万,逐北旬有五日而后反。”君曰:“噫!其虚言与?”曰:“臣请为君实之。君以意在四方上下有穷乎?”君曰:“无穷。”曰:“知游心于无穷,而反在通达之国,若存若亡乎?”君曰:“然。”曰:“通达之中有魏,于魏中有梁,于梁中有王,王与蛮氏有辩乎?”君曰:“无辩。”客出而君惝然若有亡也。客出,惠子见。君曰:“客,大人也,圣人不足以当之。”惠子曰:“夫吹管也,犹有也;吹剑首者, 而已矣。尧、舜,人之所誉也。道尧、舜于戴晋人之前,譬犹一也。”原文解释
魏莹〔1〕与田侯牟约,田侯牟背之。魏莹怒,将使#-666aa;刺之。犀首〔2〕公孙衍闻而耻之,曰:“君为万乘〔3〕之君也,而以匹夫〔4〕从仇。衍请受甲〔5〕二十万,为君攻之,虏其#-666aa;民,系〔6〕其牛马,使其君内热〔7〕发于背,然后拔〔8〕其国。忌〔9〕也出走,然后抶〔10〕其背,折其脊。”季子〔11〕闻而耻之,曰:“筑十仞之城,城者既十仞矣,则又坏之,此胥靡〔12〕之所若也。今兵不起七年矣,此王之基也。衍,乱#-666aa;,不可听也。”华子〔13〕闻而丑之,曰:“善言伐齐者,乱人也;善言勿伐者,亦乱人也;谓‘伐之与不伐乱人也’者,又乱人也。”君曰:“然则若何?”曰:“君求其道而已矣!”惠子〔14〕闻之,而见戴晋人〔15〕。戴晋人曰:“有所谓蜗〔16〕者,君知之乎?”曰:“然”。“有国于蜗之左角者曰触氏,有国于蜗之右角者曰蛮氏,时相与争地而战,伏尸〔17〕数万,逐北〔18〕旬有五日而后反。”君曰:“噫,其虚言〔19〕与!”曰:“臣请为君实〔20〕之。君以意〔21〕在四方上下有穷乎?”君曰:“无穷。”曰:“知游心于无穷,而反在通达之国,若存若亡乎?”君曰:“然”。曰:“通达之中有魏,于魏中有梁〔22〕,于梁中有王,王与蛮氏有辩〔23〕乎?”君曰:“无辩。”客出,而君惝〔24〕然若有亡也。客出,惠子见,君曰:“客,大人也,圣人不足以当之。”惠子曰:“夫吹管也,犹有嗃〔25〕也;吹剑首〔26〕者,吷而已矣。尧、舜,人之所誉也,道尧舜于戴晋人之前,譬犹一吷〔27〕也。”
【注释】
〔1〕魏莹:魏惠王的名字。田侯牟:指齐威王。
〔2〕犀首:武官名,相当于晋代的虎牙将#-666kk;。一说公孙衍号犀首。公孙衍:人名,姓公孙,名衍,魏国人。
〔3〕万乘:指大国。《庄子》许多篇中有“万乘”的概念。
〔4〕匹夫:一般平民。
〔5〕甲:士兵。
〔6〕系:拴,引申为抢夺。
〔7〕内热:内心的热火。发于背:指在背部生毒疮。
〔8〕拔:攻克,消灭,吞并。
〔9〕忌:田忌,齐国的将#-666kk;。
〔10〕抶:鞭打。
〔11〕季子:魏臣,一说魏匠,又一说苏秦。
〔12〕胥靡:一作縃縻,古代的奴隶,用绳索牵连着强迫他们劳动。作囚徒解失当。
〔13〕华子:魏臣。
〔14〕惠子:惠施。
〔15〕戴晋人:魏国贤人。
〔16〕蜗:蜗牛。
〔17〕伏尸:横尸。
〔18〕逐北:追赶败兵。旬:十日。反:通返。
〔19〕虚言:空话。
〔20〕实:证实。
〔21〕意:想。
〔22〕梁:魏都。
〔23〕辩:通辨,辨别,区别。
〔24〕惝(tǎng)然:迷迷糊糊的样子。亡:亡失。
〔25〕嗃(xiāo):吹竹管的声音,声音大而长。
〔26〕剑首:剑环上的小孔。
〔27〕吷(xuè):小声。
【翻译】
魏惠王与田侯牟订下盟约,田侯牟背约。魏莹大怒,要派#-666aa;去刺杀他。公孙衍将#-666kk;听了耻笑他,说:“你是大国的君主,而用匹夫的手段去报仇。我请求率领甲兵二十万,为你攻打他,俘虏他的#-666aa;民,掠夺他的牛马,使齐国的君主内心发火而发病于背,然后吞并他的国土。使田忌战败出走,然后鞭打他的脊背,折断他的脊梁骨。”季子听了,耻笑公孙衍,说:“建筑十仞#guoxue666-com;的城墙,城高已经高十仞了,又毁坏它,这是筑城奴隶所苦的事。现在不打仗已经七年了,这是王业的基础。公孙衍是好乱的#-666aa;,不可以听从他的主张。”华子听到季子的主张后耻笑他,说:“劝说伐齐的是好乱的人,劝说不伐齐的人也是好乱的人;讨论伐与不伐为乱的人,也是好乱的人。”君主说:“那么怎么办呢?”华子说:“你追求其大道就行了。”惠施听了,引见戴晋人。戴晋人说:“有所谓蜗牛,君主你知道吗?”魏惠王说:“知道。”“有个国家在蜗牛的左角,叫触氏;有个国家在蜗牛的右角,叫蛮氏。时常相争地盘而战争,横尸数万,追逐败兵十五天而后返回。”魏惠王说:“唉!这是虚话吗?”回答说:“臣请求替您证实它。君主你想在四方上下有穷尽吗?”君主说:“没有穷尽。”说:“知道游心于无穷的境域,而返于通达的国土,好像若有若无吗?”君主说:“是这样。”说:“通达的国土中有魏国,魏国中有梁都,在梁都中有君王,君王与蛮氏有区别吗?”君主说:“没有区别。”客人走了,惠施进见。国君说:“这位客人是位伟大人物,圣人也不足形容他。”惠施说:“吹竹管的,还有洪亮的声音;吹剑环的,只有一丝声响而已。尧、舜是人所称誉的。在戴晋人面前称道尧、舜,就好比一点小声了。”