舜以天下让其友北人无择,北人无择曰:“异哉后之为人也,居于畎亩之中而游尧之门!不若是而已,又欲以其辱行漫我。吾羞见之。”因自投清泠之渊。 汤将伐桀,因卞随而谋,卞随曰:“非吾事也。”汤曰:“孰可?”曰:“吾不知也。”汤又因瞀光而谋,瞀光曰:“非吾事也。”汤曰:“孰可?”曰:“吾不知也。”汤曰:“伊尹何如?”曰:“强力忍垢,吾不知其他也。”汤遂与伊尹谋伐桀,克之,以让卞随。卞随辞曰:“后之伐桀也谋乎我,必以我为贼也;胜桀而让我,必以我为贪也。吾生乎乱世,而无道之人再来漫我以其辱行,吾不忍数闻也。”乃自投椆水而死。 汤又让瞀光曰:“知者谋之,武者遂之,仁者居之,古之道也。吾子胡不立乎?”瞀光辞曰:“废上,非义也;杀民,非仁也;人犯其难,我享其利,非廉也。吾闻之曰:非其义者,不受其禄,无道之世,不践其土。况尊我乎!吾不忍久见也。”乃负石而自沈于庐水。原文解释
舜以天下让其友北#-666aa;无择〔1〕,北#-666aa;无择曰:“异哉,后〔2〕之为#-666aa;也,居于畎亩〔3〕之中,而游尧之门〔4〕。不若〔5〕是而已,又欲以其辱行〔6〕漫我。吾羞见之。”因自投清泠〔7〕之渊。
汤〔8〕将伐桀,因〔9〕卞随而谋,卞随曰:“非吾事也。”汤曰:“孰〔10〕可?”曰:“吾不知也。”汤又因瞀光〔11〕而谋,瞀光曰:“非吾事也。”汤曰:“孰可?”曰:“吾不知也。”汤曰:“伊尹〔12〕何如?”曰:“强力〔13〕忍垢,吾不知其他也。”汤遂与伊尹谋伐桀,克〔14〕之。以让卞随,卞随辞曰:“后之伐桀也谋乎我,必以我为贼〔15〕也;胜桀而让我,必以我为贪也。吾生乎乱世,而无道之人再来漫我以其辱行〔16〕,吾不忍数〔17〕闻也!”乃自投椆水〔18〕而死。汤又让瞀光,曰:“知〔19〕者谋之,武者遂〔20〕之,仁者居之〔21〕,古之道也。吾子〔22〕胡不立乎?”瞀光辞曰:“废上〔23〕,非义也;杀民〔24〕,非仁也;人犯其难〔25〕,我享其利,非廉也。吾闻之曰:‘非其义者,不受其禄;无道之世,不践其土。’况尊我〔26〕乎!吾不忍久见也。”乃负石而自沉于庐水〔27〕。
【注释】
〔1〕北人无择:人名,姓北人,名无择。
〔2〕后:指君主。
〔3〕畎:田间水沟。畎亩:指田间。
〔4〕游尧之门:游于天子之门。
〔5〕若:但,不如。是:如此,这。已:止。
〔6〕辱行:可耻的行为。漫:污。
〔7〕清泠(líng):江中的渊名。
〔8〕汤,商汤。桀:夏桀。
〔9〕因,就,从事,卞随:人名,姓卞名随,当时的隐者。
〔10〕孰:谁。
〔11〕瞀(wú)光:夏人。
〔12〕伊尹:商初的大臣,名伊,尹是官名,奴隶出身。
〔13〕强力:自勉顽强。忍垢:忍受耻辱。
〔14〕克,胜。
〔15〕贼:残忍。
〔16〕辱行:耻辱的行为。
〔17〕数(shuò):屡次。闻:搅扰。
〔18〕椆(zhōu)水:即桐水,在颖川。
〔19〕知,通智。知者谋之,指伊尹。
〔20〕遂:完成,武者遂之:指汤自己。
〔21〕居之:居天子的地位。仁者:指瞀光。
〔22〕吾子:你。胡:何,立:古位字。
〔23〕废上:指汤放桀。
〔24〕杀民:指汤用兵。
〔25〕人犯其难:别人冒险。
〔26〕尊我,推我为君。
〔27〕庐水:庐江,当在安徽,旧注说其在辽东不可信。
【翻译】
舜把天下让给他的朋友北#-666aa;无择,北#-666aa;无择说:“奇怪啊,舜的为#-666aa;,处于田亩之中,而游历于尧帝之门。不仅是如此而已,还要用他的耻辱行为来玷污于我。我见到他感到羞耻。”因而自己投入清冷之渊而死。商汤要讨伐夏桀,就这件事与卞随商量,卞随说:“这不是我的事情。”商汤说:“跟谁说可以?”说:“我不知道。”商汤又就此事同瞀光商量,瞀光说:“这不是我的事情。”商汤说:“跟谁说可以?”说:“我不知道。”商汤说:“伊尹怎样?”曰:“他能勉强己力而忍受耻辱,我不知道他别的了。”汤就和伊尹策谋讨伐夏桀,战胜了夏桀。汤让位给卞随,卞随推辞说:“君主伐桀时找我谋划,一定以为我是残忍的人;战胜了夏桀而让位给我,一定认为我是个贪婪的人。我生活在乱世,而无道的人一再用耻辱的行为来玷污我,我不能忍受屡次的搅扰!”于是自投椆水而死。
商汤又让位给瞀光,说:“有智慧的人策谋,武勇的人完成,仁义的人来就位,这是自古以来的道理。你为什么不即位呢?”瞀光推辞说:“废黜君上,不是义;杀害人民,不是仁;别人犯难,我享其利,不是廉。我听说:‘不#-666ff;于义的,不接受它的利禄;无道的社会,不踏它的土地。’何况是把我尊奉君位呢!我不忍心长久地目睹这种情况。”于是背负石头而自沉于庐水。