国学666 » 《资治通鉴》 » 秦纪 » 秦纪一 > 秦纪一 原文及注释 > 第4节

秦纪一 原文及注释 第4节

韩桓惠王薨,子安立。

九年(癸亥,公元前238年)

伐魏,取垣、蒲。

夏四月,寒,民有冻死者。

王宿雍。

己酉,王冠,带剑。

杨端和伐魏,取衍氏。

初,王即位,年少,太后时时与文信侯私通。王益壮,文信侯恐事觉,祸及己,乃诈以舍人嫪毐为宦者,进于太后。太后幸之,生二子,封毐为长信侯,以太原为毐国,政事皆决于毐。客求为毐舍人者甚众。王左右有与毐争言者,告毐实非宦者。王下吏治毐。毐惧,矫王御玺发兵,欲攻蕲年宫为乱。王使相国昌平君、昌文君发卒攻毐,战咸阳,斩首数百,毐败走,获之。秋,九月,夷毐三族,党与皆车裂灭宗,舍人罪轻者徙蜀,凡四千余家。迁太后于雍生僻字_古文自编7971号阳宫,杀其二子。下令曰:“敢以太后事谏者,戮而杀之,断其四支,积于阙下!”死者二十七人。齐客茅焦上谒请谏。王使谓之曰:“若不见夫积阙下者邪?”对曰:“臣闻天有二十八宿,今死者二十七人,臣之来固欲满其数耳。臣非畏死者也!”使者走入白之。茅焦邑子同食者,尽负其衣物而逃。王大怒曰:“是人也,故来犯吾,趣召镬生僻字_古文自编7972号生僻字_古文自编7973号烹之,是安得积阙下哉!”王按剑怒而坐,口正沫出,使者召之入。茅焦徐行至前,再拜谒起,称曰:“臣闻有生者不讳死,有国者不讳亡。讳死者不可以得生,讳亡者不可以得存。死生存亡,圣主所欲急闻也,陛下欲闻之乎?”王曰:“何谓也?”茅焦曰:“陛下有狂悖生僻字_古文自编7974号之行,不自知邪?车裂假父,囊扑二弟,迁母于雍,残戮谏士,桀、纣之行不至于是矣。今天下闻之,尽瓦解,无向秦者。臣窃为陛下危之!臣言已矣!”乃解衣伏质。王下殿,手自接之曰:“先生起就衣,今愿受事!”乃爵之上卿。王自驾,虚左方,往迎太后,归于咸阳,复为母子如初。

楚考烈王无子,春申君患之,求妇人宜子者甚众,进之,卒无子。赵人李园持其妹欲进诸楚王,闻其不宜子,恐久无宠,乃求为春申君舍人。已而谒归,故失期而还。春申君问之,李园曰:“齐王使人求臣之妹,与其使者饮,故失期。”春申君曰:“聘入乎?”曰:“未也。”春申君遂纳之。既而有娠生僻字_古文自编7975号。李园使其妹说春申君曰:“楚王贵幸君,虽兄弟不如也。今君相楚二十余年而王无子,即百岁后生僻字_古文自编7976号将更立兄弟,彼亦各贵其故所亲,君又安得常保此宠乎!非徒然也,君贵,用事久,多失礼于王之兄弟,兄弟立,祸且及身矣。今妾有娠而人莫知,妾幸君未久,诚以君之重,进妾于王,王必幸之。妾赖天而有男,则是君之子为王也。楚国尽可得,孰与身临不测之祸哉!”春申君大然之,乃出李园妹,谨舍而言诸楚王。王召入,幸之,遂生男,立为太子。

李园妹为王后,李园亦贵用事,而恐春申君泄其语,阴养死士,欲杀春申君以灭口。国人颇有知之者。楚王病,朱英谓春申君曰:“世有无望生僻字_古文自编7977号之福,亦有无望之祸。今君处无望之世,事无望之主,安可以无无望之人乎!”春申君曰:“何谓无望之福?”曰:“君相楚二十余年矣,虽名相国,其实王也。王今病,旦暮薨,薨而君相幼主,因而当国,王长而反政,不即遂南面称孤,此所谓无望之福也。”“何谓无望之祸?”曰:“李园不治国而君之仇也。不为兵而养死士之日久矣。王薨,李园必先入,据权而杀君以灭口,此所谓无望之祸也。”“何谓无望之人?”曰:“君置臣郎中,王薨,李园先入,臣为君杀之,此所谓无望之人也。”春申君曰:“足下置之。李园,弱人也,仆又善之,且何至此!”朱英知言不用,惧而亡去。后十七日,楚王薨,李园果先入,伏死士于棘门之内。春申君入,死士侠刺之,投其首于棘门之外。于是使吏尽捕诛春申君之家。太子立,是为幽王。

扬子《法言》曰:“或问信陵、平原、孟尝、春申益乎?”曰:“上失其政,奸臣窃国命,何其益乎!”

王以文信侯奉先王功大,不忍诛。

李园的妹妹成为王后,李园也被宠幸执掌政事,但是他害怕春申君泄露秘密,便暗中收养不怕死的武士,想杀春申君来灭口。楚国知道这件事情的人不少。后来楚王生病,朱英对春申君说:“世上有料想不到的洪福,也有料想不到的灾祸。现在您处于反复无常之世,事奉喜怒无常的君王,怎么能没有您没预料到却忽然来帮助你的人呢?”春申君说:“什么是料想不到的洪福呢?”朱英说:“您任楚国相国二十多年了,虽然名为相国,但实际上是国君。如今楚王病重,早晚都会去世,一旦去世,您就可以辅佐幼主,从而掌握国家大权,等到幼主长大后再把大权还给他,或者就南面称王,这便是所谓的料想不到的洪福。”春申君又问:“什么是料想不到的灾祸呢?”朱英说:“李园不能治理国事,却是您的仇人。他不治兵事,却长期收养不怕死的武士。楚王一去世,李园必定会抢先进宫,掌握大权,杀您灭口,这即是所谓料想不到的灾祸。”春申君又问:“什么是没预料到却忽然来帮助你的人呢?”朱英说:“您安置我为郎中,等楚王一去世,李园抢先入宫,我替您杀了他,这就是所谓没预料到却忽然来帮助你的人。”春申君说:“您不要问这些事了。李园是个软弱无能的人,我又对他友善,怎么会发展到这个地步!”朱英知道自己的建议不会被春申君采用,害怕遭祸而逃亡国外。十七天后,楚王去世,李园果然抢先入宫,把不怕死的武士埋伏在棘门里面。春申君一进来,武士们两面夹击刺杀了他,把他的头颅扔到棘门外面。接着,李园又派官吏把春申君的家人全部抓住斩杀。太子即位,为幽王。

扬雄《法言》说:“有人问,信陵君、平原君、孟尝君、春申君对国家有益吗?”我说:“国君失去政权,奸臣窃取国家权力,他们对国家有何益处啊!”

秦王因文信侯事奉先王功劳很大,不忍杀他。

十年(甲子,公元前237年)

冬十月,文信侯免相,出就国。

宗室大臣议曰:“诸侯人来仕者,皆为其主游间耳,请一切生僻字_古文自编7978号逐之。”于是大索,逐客。客卿楚人李斯亦在逐中,行,且上书曰:“昔穆公求士,西取由余于戎,东得百里于宛,迎蹇叔于宋,求丕豹、公孙支于晋,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,诸侯亲服,至今治强。惠王用张仪之计,散六国之从,使之事秦。昭王得范雎,强公室,杜私门。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉!夫色、乐、珠、玉不产于秦而王服御者众,取人则不然,不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。是所重者在乎色、乐、珠、玉,而所轻者在乎人民也。臣闻太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。此五帝、三王之所以无敌也。今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,所谓藉寇兵而赍盗粮生僻字_古文自编7979号者也。”王乃召李斯,复其官,除逐客之令。李斯至骊邑而还。王卒用李斯之谋,阴遣辩士赍金玉游说诸侯。诸侯名士可下以财者厚遗结之,不肯者利剑刺之。离其君臣之计,然后使良将随其后。数年之中,卒兼天下。

本篇未完,请继续下一节的阅读..

下一篇:秦纪一 翻译