国学666 » 《左传》 » 隐公 > 隐公七年

隐公七年原文解释

原文(一)

(经)

翻译(一)

(经)

原文(二)

七年春,王三月,叔姬归于纪

翻译(二)

七年春,周历三月,叔姬出嫁到纪国。

原文(三)

滕侯卒

翻译(三)

滕侯去世。

原文(四)

夏,城中丘

翻译(四)

夏,修筑中丘城墙。

原文(五)

齐侯使其弟年来聘

翻译(五)

齐僖公派他的弟弟夷仲年来我国聘问。

原文(六)

秋,公伐邾。

翻译(六)

秋,隐公攻打邾国。

原文(七)

冬,天王使凡伯来聘

翻译(七)

冬,周桓王派凡伯来我国聘问。

原文(八)

戎伐凡伯于楚丘以归

翻译(八)

戎国#-666aa;在楚丘攻击凡伯,把他逮回国内。

原文(九)

(传)

翻译(九)

(传)

原文(十)

七年春,滕侯卒。不书名,未同盟也。凡诸侯同盟,于是称名,故薨则赴以名,告终称嗣也,以继好息民,谓之礼经

翻译(十)

七年春,滕侯去世。不记录他的名字,是因为滕国没有和我国结盟。凡是诸侯相互结盟,在盟书上书名告#-666nn;,所以去世时讣告上写名字,这是为了报告国君去世及由谁嗣位,用来继续过去的友好关系安定#-666aa;民,这样做是礼的法则。

原文(十一)

夏,城中丘。书,不时也

翻译(十一)

夏,修筑中丘城墙。《春秋》记载,是因为修城不#-666ff;时令。

原文(十二)

齐侯使夷仲年来聘,结艾之盟也

翻译(十二)

齐僖公派夷仲年来我国聘问,是为了巩固在艾地的盟会。

原文(十三)

秋,宋及郑平。七月庚申,盟于宿。公伐邾,为宋讨也

翻译(十三)

秋,宋国与郑国修好。七月庚申,在宿地结盟。隐公攻打邾国,是代宋国讨伐。

原文(十四)

初,戎朝于周,发币于公卿,凡伯弗宾。冬,王使凡伯来聘。还,戎伐之于楚丘以归。

翻译(十四)

起初,戎国到周朝见,向公卿们赠送礼物,凡伯对他们不以客礼相待。冬,周天子派凡伯来我国聘问。回去的路上,戎#-666aa;在楚丘攻击他,把他逮回国内。

原文(十五)

陈及郑平。十二月,陈五父如郑莅盟。壬申,及郑伯盟,歃如忘。泄伯曰:“五父必不免,不赖盟矣。”郑良佐如陈莅盟。辛巳,及陈侯盟,亦知陈之将乱也。

翻译(十五)

陈国与郑国修好。十二月,陈国的五父到郑国参加盟会。壬申,与郑庄公盟誓,歃血时漫不经心。泄伯说:“五父必定免不了遭祸,因为他不以结盟作为国家的依赖。”郑国的良佐到陈国去参加盟会。辛巳,与陈桓公盟誓,也料到陈国将要发生动乱。

原文(十六)

郑公子忽在王所,故陈侯请妻之。郑伯许之,乃成昏

翻译(十六)

郑国的公子忽在周天子那里,所以陈桓公请求把女儿嫁给他。郑庄公同意了,于是就举行订婚仪式。

原文翻译

(经)

(经)

七年春,王三月,叔姬归于纪。

七年春,周历三月,叔姬出嫁到纪国。

滕侯卒。

滕侯去世。

夏,城中丘。

夏,修筑中丘城墙。

齐侯使其弟年来聘。

齐僖公派他的弟弟夷仲年来我国聘问。

秋,公伐邾。

秋,隐公攻打邾国。

冬,天王使凡伯来聘。

冬,周桓王派凡伯来我国聘问。

戎伐凡伯于楚丘以归。

戎国#-666aa;在楚丘攻击凡伯,把他逮回国内。

(传)

(传)

七年春,滕侯卒。不书名,未同盟也。凡诸侯同盟,于是称名,故薨则赴以名,告终称嗣也,以继好息民,谓之礼经。

七年春,滕侯去世。不记录他的名字,是因为滕国没有和我国结盟。凡是诸侯相互结盟,在盟书上书名告#-666nn;,所以去世时讣告上写名字,这是为了报告国君去世及由谁嗣位,用来继续过去的友好关系安定#-666aa;民,这样做是礼的法则。

夏,城中丘。书,不时也。

夏,修筑中丘城墙。《春秋》记载,是因为修城不#-666ff;时令。

齐侯使夷仲年来聘,结艾之盟也。

齐僖公派夷仲年来我国聘问,是为了巩固在艾地的盟会。

秋,宋及郑平。七月庚申,盟于宿。公伐邾,为宋讨也。

秋,宋国与郑国修好。七月庚申,在宿地结盟。隐公攻打邾国,是代宋国讨伐。

初,戎朝于周,发币于公卿,凡伯弗宾。冬,王使凡伯来聘。还,戎伐之于楚丘以归。

起初,戎国到周朝见,向公卿们赠送礼物,凡伯对他们不以客礼相待。冬,周天子派凡伯来我国聘问。回去的路上,戎#-666aa;在楚丘攻击他,把他逮回国内。

陈及郑平。十二月,陈五父如郑莅盟。壬申,及郑伯盟,歃如忘。泄伯曰:“五父必不免,不赖盟矣。”郑良佐如陈莅盟。辛巳,及陈侯盟,亦知陈之将乱也。

陈国与郑国修好。十二月,陈国的五父到郑国参加盟会。壬申,与郑庄公盟誓,歃血时漫不经心。泄伯说:“五父必定免不了遭祸,因为他不以结盟作为国家的依赖。”郑国的良佐到陈国去参加盟会。辛巳,与陈桓公盟誓,也料到陈国将要发生动乱。

郑公子忽在王所,故陈侯请妻之。郑伯许之,乃成昏。

郑国的公子忽在周天子那里,所以陈桓公请求把女儿嫁给他。郑庄公同意了,于是就举行订婚仪式。

扩展阅读

【注释】

七年:公元前716年。

叔姬:伯姬之妹。伯姬于隐公二年出嫁纪国,叔姬当从嫁,因时年幼,所以至此年方出嫁纪国。

滕:国名,姬姓,侯爵。地在今山东滕县。

中丘:鲁邑,在今山东临沂县东北。

齐侯:齐僖公。年:夷仲年。聘:聘问。诸侯间通问修好,例遣大夫执玉帛前往。

天王:周桓王。凡伯:凡为国名,姬姓,伯爵,地在今河南辉县西南。时凡伯仕周为卿士。

楚丘:卫地。一说戎地,在今山东曹县东南。

【注释】

赴:讣告。诸侯会盟,盟书书名告#-666nn;,所以死亦以名告各同盟国。

告终称嗣:报告死去的#-666aa;名字,通知由谁嗣位。

息民:安定#-666aa;民。

经:法则、原则。

【注释】

不时:不#-666ff;时令。《左传》庄公二十九年云,凡土木工程,当在秋天农事完毕后开始,冬至前完工。

结:牢固,巩固。

为宋讨:宋与郑本结怨,现在和好,所以鲁国伐邾国讨好宋国,因为邾是宋的仇敌,曾与郑同伐宋,宋向鲁告急,而被鲁国拒绝。事见隐公五年。

发币:向公卿们送礼物。币,束帛。

宾:待以客礼。

【注释】

歃:歃血。会盟时双方口含牲畜的血或以血涂口旁,表示信誓。如忘:心不在焉,漫不经心。

泄伯:郑大夫泄驾。

赖:依赖。

良佐:郑大夫。

公子忽:时在周王处,得周王宠爱,所以陈与郑讲和后,即提出婚事。

昏:同“婚”,此指订婚。

下一篇:隐公八年