桓公十年原文解释
原文(一)
(经)
翻译(一)
(经)
原文(二)
十年春①,王正月庚申,曹伯终生卒。
翻译(二)
十年春,周历正月庚申,曹桓公终生去世。
原文(三)
夏五月,葬曹桓公。
翻译(三)
夏五月,安葬曹桓公。
原文(四)
秋,公会卫侯于桃丘②,弗遇。
翻译(四)
秋,桓公去桃丘与卫宣公会面,没见到卫宣公。
原文(五)
冬十有二月丙午,齐侯、卫侯、郑伯来战于郎③。
翻译(五)
冬十二月丙午,齐僖公、卫宣公、郑庄公来到郎地与我国交战。
原文(六)
(传)
翻译(六)
(传)
原文(七)
十年春,曹桓公卒。
翻译(七)
十年春,曹桓公去世。
原文(八)
虢仲谮其大夫詹父于王①。詹父有辞②,以王师伐虢。夏,虢公出奔虞③。
翻译(八)
虢仲在周桓王面前诬陷他属下大夫詹父。詹父有理,率领周朝#-666kk;队讨伐虢国。夏,虢公逃亡到虞国。
原文(九)
秋,秦人纳芮伯万于芮④。
翻译(九)
秋,秦国#-666aa;把芮伯万送归芮国。
原文(十)
初,虞叔有玉①,虞公求旃②,弗献。既而悔之,曰:“周谚有之:‘匹夫无罪,怀璧其罪。’吾焉用此,其以贾害也③。”乃献之。又求其宝剑。叔曰:“是无厌也。无厌,将及我④。”遂伐虞公,故虞公出奔共池⑤。
翻译(十)
起初,虞叔有块美玉,虞公问他讨,虞叔不肯给。不久,虞叔后悔了,说:“周朝的谚语有这样一句话:‘普通百姓没有罪,怀中藏有玉璧就会变得有罪。’我哪里用得着这玉,难道让它带来祸害吗?”于是把玉献给虞公。虞公又向他讨宝剑。虞叔说:“这是不知满足了。不知满足,将会因此危及我的生命。”于是就攻打虞公,因此虞公逃亡到#-666cc;池。
原文(十一)
冬,齐、卫、郑来战于郎,我有辞也。
翻译(十一)
冬,齐国、卫国、郑国来到郎地与我国交战,我国是有理的一方。
原文(十二)
初,北戎病齐①,诸侯救之。郑公子忽有功焉。齐人饩诸侯,使鲁次之。鲁以周班后郑②。郑人怒,请师于齐。齐人以卫师助之,故不称侵伐。先书齐、卫,王爵也③。
翻译(十二)
起初,北戎使齐国无法应付,诸侯援救齐国。郑国的公子忽有#-666ii;劳。齐国#-666aa;赠送诸侯食物,让鲁国确定赠送的先后次序。鲁国根据周室封爵的次序,把郑国排在后面。郑国#-666aa;发怒,请求齐国出兵。齐国#-666aa;率领卫国#-666kk;队帮助郑国,所以《春秋》不称这次战争为“侵伐”。记载次序把齐、卫放前面,是按照周室封爵的次序。
原文 | 翻译 |
(经) | (经) |
十年春,王正月庚申,曹伯终生卒。 | 十年春,周历正月庚申,曹桓公终生去世。 |
夏五月,葬曹桓公。 | 夏五月,安葬曹桓公。 |
秋,公会卫侯于桃丘,弗遇。 | 秋,桓公去桃丘与卫宣公会面,没见到卫宣公。 |
冬十有二月丙午,齐侯、卫侯、郑伯来战于郎。 | 冬十二月丙午,齐僖公、卫宣公、郑庄公来到郎地与我国交战。 |
(传) | (传) |
十年春,曹桓公卒。 | 十年春,曹桓公去世。 |
虢仲谮其大夫詹父于王。詹父有辞,以王师伐虢。夏,虢公出奔虞。 | 虢仲在周桓王面前诬陷他属下大夫詹父。詹父有理,率领周朝#-666kk;队讨伐虢国。夏,虢公逃亡到虞国。 |
秋,秦人纳芮伯万于芮。 | 秋,秦国#-666aa;把芮伯万送归芮国。 |
初,虞叔有玉,虞公求旃,弗献。既而悔之,曰:“周谚有之:‘匹夫无罪,怀璧其罪。’吾焉用此,其以贾害也。”乃献之。又求其宝剑。叔曰:“是无厌也。无厌,将及我。”遂伐虞公,故虞公出奔共池。 | 起初,虞叔有块美玉,虞公问他讨,虞叔不肯给。不久,虞叔后悔了,说:“周朝的谚语有这样一句话:‘普通百姓没有罪,怀中藏有玉璧就会变得有罪。’我哪里用得着这玉,难道让它带来祸害吗?”于是把玉献给虞公。虞公又向他讨宝剑。虞叔说:“这是不知满足了。不知满足,将会因此危及我的生命。”于是就攻打虞公,因此虞公逃亡到#-666cc;池。 |
冬,齐、卫、郑来战于郎,我有辞也。 | 冬,齐国、卫国、郑国来到郎地与我国交战,我国是有理的一方。 |
初,北戎病齐,诸侯救之。郑公子忽有功焉。齐人饩诸侯,使鲁次之。鲁以周班后郑。郑人怒,请师于齐。齐人以卫师助之,故不称侵伐。先书齐、卫,王爵也。 | 起初,北戎使齐国无法应付,诸侯援救齐国。郑国的公子忽有#-666ii;劳。齐国#-666aa;赠送诸侯食物,让鲁国确定赠送的先后次序。鲁国根据周室封爵的次序,把郑国排在后面。郑国#-666aa;发怒,请求齐国出兵。齐国#-666aa;率领卫国#-666kk;队帮助郑国,所以《春秋》不称这次战争为“侵伐”。记载次序把齐、卫放前面,是按照周室封爵的次序。 |
扩展阅读
【注释】
①十年:公元前702年。
②桃丘:在今山东东阿县。桓公往桃丘会卫宣公,然卫已应齐、郑请,助兵伐鲁,故未赴会。
③齐侯:齐僖公。郑伯:郑庄公。郎:近鲁都曲阜。
【注释】
①詹父:虢仲属下大夫。
②有辞:有理。
③虞:国名,公爵,姬姓,地在今山西平陆县。
④纳:送回。芮伯于桓公四年被秦所执。
【注释】
①虞叔:虞公的弟弟。
②旃:“之焉”的#-666ff;音。
③贾(gǔ)害:得祸。
④将及我:言由物而害及我的生命。
⑤#-666cc;池:在今山西平陆县西。
【注释】
①病齐:伐齐而使齐病,暗示齐国无法抵御。
②周班:周室封爵的次序。
③王爵:即周班。此段追叙事,详桓公六年。