桓公十七年原文解释
原文(一)
(经)
翻译(一)
(经)
原文(二)
十有七年春正月丙辰①,公会齐侯、纪侯盟于黄②。
翻译(二)
十七年春正月丙辰,桓公与齐襄公、纪侯相会,在黄地结盟。
原文(三)
二月丙午,公会邾仪父,盟于趡③。
翻译(三)
二月丙午,桓公与邾仪父相会,在趡地结盟。
原文(四)
夏五月丙午,及齐师战于奚④。
翻译(四)
夏五月丙午,与齐国#-666kk;队在奚地交战。
原文(五)
六月丁丑,蔡侯封人卒。
翻译(五)
六月丁丑,蔡桓侯封#-666aa;去世。
原文(六)
秋八月,蔡季自陈归于蔡⑤。
翻译(六)
秋八月,蔡季从陈国回到蔡国。
原文(七)
癸巳,葬蔡桓侯。
翻译(七)
癸巳,安葬蔡桓侯。
原文(八)
及宋人、卫人伐邾。
翻译(八)
与宋国#-666aa;、卫国#-666aa;攻打邾国。
原文(九)
冬十月朔,日有食之。
翻译(九)
冬十月朔,发生日食。
原文(十)
(传)
翻译(十)
(传)
原文(十一)
十七年春,盟于黄,平齐、纪,且谋卫故也。
翻译(十一)
十七年春,在黄地结盟,是为了调和齐、纪两国的关系,同时商议对付卫国。
原文(十二)
及邾仪父盟于趡,寻蔑之盟也①。
翻译(十二)
与邾仪父在趡地结盟,这是重申过去在蔑地的盟约。
原文(十三)
夏,及齐师战于奚,疆事也。于是齐人侵鲁疆,疆吏来告,公曰:“疆埸之事②,慎守其一而备其不虞③。姑尽所备焉。事至而战④,又何谒焉⑤?”
翻译(十三)
夏,与齐国#-666kk;队在奚地交战,是为了边境冲突。当时齐国#-666kk;队入侵鲁国边境,守边境的官吏来报告,桓公说:“边境上的事,谨慎地守卫自己一方而防备意外的事发生。姑且尽自己的力量防备就是了。有外国#-666kk;队入侵就与它战斗,又何必请示呢?”
原文(十四)
蔡桓侯卒,蔡人召蔡季于陈。秋,蔡季自陈归于蔡,蔡人嘉之也。
翻译(十四)
蔡桓侯去世,蔡国#-666aa;把蔡季从陈国召回。秋,蔡季从陈国回到蔡国,蔡国#-666aa;对他非常推重嘉赏。
原文(十五)
伐邾,宋志也①。
翻译(十五)
攻打邾国,是宋国的意愿。
原文(十六)
冬十月朔,日有食之。不书日,官失之也。天子有日官,诸侯有日御。日官居卿以厎日②,礼也。日御不失日,以授百官于朝。
翻译(十六)
冬十月朔,发生日食。《春秋》没有记载日子,这是史官失职。天子设有日官,诸侯设有日御。日官地位与卿相当,职掌推算历象,这是#-666ff;乎礼的。日御及时把日官推定的日历,在朝廷上授给百官。
原文(十七)
初,郑伯将以高渠弥为卿①,昭公恶之,固谏,不听。昭公立,惧其杀己也,辛卯,弑昭公而立公子亹②。君子谓昭公知所恶矣。公子达曰③:“高伯其为戮乎④,复恶已甚矣⑤。”
翻译(十七)
起初,郑庄公准备任命#guoxue666-com;渠弥为卿,昭公厌恶高渠弥,坚持劝阻,庄公没有采纳。昭公即位后,高渠弥害怕昭公会杀死自己,辛卯,杀害昭公而立公子亹为君。君子说昭公对他所厌恶的#-666aa;称得上十#-666dd;了解。公子达说:“高伯恐怕难逃被诛戮的下场吧,他报复怨仇太过#-666dd;了。”
原文 | 翻译 |
(经) | (经) |
十有七年春正月丙辰,公会齐侯、纪侯盟于黄。 | 十七年春正月丙辰,桓公与齐襄公、纪侯相会,在黄地结盟。 |
二月丙午,公会邾仪父,盟于趡。 | 二月丙午,桓公与邾仪父相会,在趡地结盟。 |
夏五月丙午,及齐师战于奚。 | 夏五月丙午,与齐国#-666kk;队在奚地交战。 |
六月丁丑,蔡侯封人卒。 | 六月丁丑,蔡桓侯封#-666aa;去世。 |
秋八月,蔡季自陈归于蔡。 | 秋八月,蔡季从陈国回到蔡国。 |
癸巳,葬蔡桓侯。 | 癸巳,安葬蔡桓侯。 |
及宋人、卫人伐邾。 | 与宋国#-666aa;、卫国#-666aa;攻打邾国。 |
冬十月朔,日有食之。 | 冬十月朔,发生日食。 |
(传) | (传) |
十七年春,盟于黄,平齐、纪,且谋卫故也。 | 十七年春,在黄地结盟,是为了调和齐、纪两国的关系,同时商议对付卫国。 |
及邾仪父盟于趡,寻蔑之盟也。 | 与邾仪父在趡地结盟,这是重申过去在蔑地的盟约。 |
夏,及齐师战于奚,疆事也。于是齐人侵鲁疆,疆吏来告,公曰:“疆埸之事,慎守其一而备其不虞。姑尽所备焉。事至而战,又何谒焉?” | 夏,与齐国#-666kk;队在奚地交战,是为了边境冲突。当时齐国#-666kk;队入侵鲁国边境,守边境的官吏来报告,桓公说:“边境上的事,谨慎地守卫自己一方而防备意外的事发生。姑且尽自己的力量防备就是了。有外国#-666kk;队入侵就与它战斗,又何必请示呢?” |
蔡桓侯卒,蔡人召蔡季于陈。秋,蔡季自陈归于蔡,蔡人嘉之也。 | 蔡桓侯去世,蔡国#-666aa;把蔡季从陈国召回。秋,蔡季从陈国回到蔡国,蔡国#-666aa;对他非常推重嘉赏。 |
伐邾,宋志也。 | 攻打邾国,是宋国的意愿。 |
冬十月朔,日有食之。不书日,官失之也。天子有日官,诸侯有日御。日官居卿以厎日,礼也。日御不失日,以授百官于朝。 | 冬十月朔,发生日食。《春秋》没有记载日子,这是史官失职。天子设有日官,诸侯设有日御。日官地位与卿相当,职掌推算历象,这是#-666ff;乎礼的。日御及时把日官推定的日历,在朝廷上授给百官。 |
初,郑伯将以高渠弥为卿,昭公恶之,固谏,不听。昭公立,惧其杀己也,辛卯,弑昭公而立公子亹。君子谓昭公知所恶矣。公子达曰:“高伯其为戮乎,复恶已甚矣。” | 起初,郑庄公准备任命#guoxue666-com;渠弥为卿,昭公厌恶高渠弥,坚持劝阻,庄公没有采纳。昭公即位后,高渠弥害怕昭公会杀死自己,辛卯,杀害昭公而立公子亹为君。君子说昭公对他所厌恶的#-666aa;称得上十#-666dd;了解。公子达说:“高伯恐怕难逃被诛戮的下场吧,他报复怨仇太过#-666dd;了。” |
扩展阅读
【注释】
①十有七年:公元前695年。
②齐侯:齐襄公。黄:齐地,在今山东淄川东北。
③趡(cuī):鲁地,当在今山东泗水县与邹县之间。
④奚:当在今山东滕县。
⑤蔡季:蔡桓侯封#-666aa;之弟,名献舞,时由陈国送回国,即位,为哀公。
【注释】
①蔑之盟:事在隐公元年。
②疆埸:边境。
③其一:指自己一方的土地。备:预备、防备。不虞:意外。
④事:戎事,指外国侵略。
⑤谒:谒告,请示。
【注释】
①宋志:鲁伐邾是违背了当年与邾国的盟约,所以强调“宋志”。
②居卿:天子日官即太史,朝位特尊,与卿相同。厎(zhǐ):杜注云:“平也,谓平历数。”即推算。
【注释】
①郑伯:郑庄公。
②公子亹(wěi):昭公弟,无谥号。
③公子达:不详。
④#guoxue666-com;伯:伯为高渠弥之字。
⑤复恶:报怨。