桓公十八年原文解释
原文(一)
(经)
翻译(一)
(经)
原文(二)
十有八年春①,王正月,公会齐侯于泺②。
翻译(二)
十八年春,周历正月,桓公与齐襄公在泺地相会。
原文(三)
公与夫人姜氏遂如齐。
翻译(三)
然后,桓公与夫#-666aa;姜氏到齐国去。
原文(四)
夏四月丙子,公薨于齐③。
翻译(四)
夏四月丙子,桓公在齐国去世。
原文(五)
丁酉,公之丧至自齐。
翻译(五)
丁酉,桓公的灵柩从齐国运回鲁国。
原文(六)
秋七月。
翻译(六)
秋七月。
原文(七)
冬十有二月己丑,葬我君桓公。
翻译(七)
冬十二月己丑,安葬我国国君桓公。
原文(八)
(传)
翻译(八)
(传)
原文(九)
十八年春,公将有行①,遂与姜氏如齐。申繻曰②:“女有家③,男有室④,无相渎也⑤,谓之有礼。易此必败⑥。”公会齐侯于泺,遂及文姜如齐。齐侯通焉⑦。公谪之⑧,以告。
翻译(九)
十八年春,桓公打算出行,于是和姜氏一起到齐国去。申繻说:“女子有自己的丈夫,男子有自己的妻子,不能够相互间不尊重,这就叫做有礼。违反了这一点,一定会坏事。”桓公与齐襄公在泺地相会,然后带着文姜去齐国。齐襄公与文姜私通。桓公责备文姜,文姜把这事告诉了齐襄公。
原文(十)
夏四月丙子,享公。使公子彭生乘公①,公薨于车②。
翻译(十)
夏四月丙子,齐襄公宴请桓公。宴后让公子彭生扶持桓公登车,桓公死在车上。
原文(十一)
鲁人告于齐曰:“寡君畏君之威,不敢宁居③,来修旧好,礼成而不反④,无所归咎⑤,恶于诸侯。请以彭生除之。”齐人杀彭生。
翻译(十一)
鲁国#-666aa;告诉齐国说:“我国国君敬畏君王的威严,不敢安居,所以到贵国来重修旧好。礼仪完成了他却没能回国,又没有#-666aa;承担罪责,在诸侯中造成了恶劣的影响。请求杀死彭生以清除这种影响。”齐国#-666aa;杀死了彭生。
原文(十二)
秋,齐侯师于首止①,子亹会之,高渠弥相②。七月戊戌,齐人杀子亹而轘高渠弥③。祭仲逆郑子于陈而立之④。是行也,祭仲知之⑤,故称疾不往。人曰:“祭仲以知免。”仲曰:“信也。”
翻译(十二)
秋,齐襄公率领#-666kk;队驻扎在首丘,子亹前去会见,#guoxue666-com;渠弥为辅相。七月戊戌,齐国#-666aa;杀死了子亹而车裂高渠弥。祭仲到陈国迎接郑子回国,立为国君。这次会见,祭仲明白齐#-666aa;不怀好意,所以假托生病没去。有#-666aa;说:“祭仲有先见之明所以免于难。”祭仲说:“确实如此。”
原文(十三)
周公欲弑庄王而立王子克①。辛伯告王②,遂与王杀周公黑肩。王子克奔燕③。
翻译(十三)
周公想杀死周庄王而立王子克为天子。辛伯报告了庄王,于是帮助庄王杀死周公黑肩。王子克逃亡到南燕。
原文(十四)
初,子仪有宠于桓王,桓王属诸周公。辛伯谏曰:“并后,匹嫡,两政,耦国,乱之本也。”周公弗从,故及。
翻译(十四)
起初,王子克受到周桓王的宠爱,桓王把他托付给周公。辛伯劝谏说:“妾的地位同王后,庶子等同嫡子,二卿有同等权力,大城市规模与都城相等,这都是祸乱的本源。”周公没有听从,所以遭到祸害。
原文 | 翻译 |
(经) | (经) |
十有八年春,王正月,公会齐侯于泺。 | 十八年春,周历正月,桓公与齐襄公在泺地相会。 |
公与夫人姜氏遂如齐。 | 然后,桓公与夫#-666aa;姜氏到齐国去。 |
夏四月丙子,公薨于齐。 | 夏四月丙子,桓公在齐国去世。 |
丁酉,公之丧至自齐。 | 丁酉,桓公的灵柩从齐国运回鲁国。 |
秋七月。 | 秋七月。 |
冬十有二月己丑,葬我君桓公。 | 冬十二月己丑,安葬我国国君桓公。 |
(传) | (传) |
十八年春,公将有行,遂与姜氏如齐。申繻曰:“女有家,男有室,无相渎也,谓之有礼。易此必败。”公会齐侯于泺,遂及文姜如齐。齐侯通焉。公谪之,以告。 | 十八年春,桓公打算出行,于是和姜氏一起到齐国去。申繻说:“女子有自己的丈夫,男子有自己的妻子,不能够相互间不尊重,这就叫做有礼。违反了这一点,一定会坏事。”桓公与齐襄公在泺地相会,然后带着文姜去齐国。齐襄公与文姜私通。桓公责备文姜,文姜把这事告诉了齐襄公。 |
夏四月丙子,享公。使公子彭生乘公,公薨于车。 | 夏四月丙子,齐襄公宴请桓公。宴后让公子彭生扶持桓公登车,桓公死在车上。 |
鲁人告于齐曰:“寡君畏君之威,不敢宁居,来修旧好,礼成而不反,无所归咎,恶于诸侯。请以彭生除之。”齐人杀彭生。 | 鲁国#-666aa;告诉齐国说:“我国国君敬畏君王的威严,不敢安居,所以到贵国来重修旧好。礼仪完成了他却没能回国,又没有#-666aa;承担罪责,在诸侯中造成了恶劣的影响。请求杀死彭生以清除这种影响。”齐国#-666aa;杀死了彭生。 |
秋,齐侯师于首止,子亹会之,高渠弥相。七月戊戌,齐人杀子亹而轘高渠弥。祭仲逆郑子于陈而立之。是行也,祭仲知之,故称疾不往。人曰:“祭仲以知免。”仲曰:“信也。” | 秋,齐襄公率领#-666kk;队驻扎在首丘,子亹前去会见,#guoxue666-com;渠弥为辅相。七月戊戌,齐国#-666aa;杀死了子亹而车裂高渠弥。祭仲到陈国迎接郑子回国,立为国君。这次会见,祭仲明白齐#-666aa;不怀好意,所以假托生病没去。有#-666aa;说:“祭仲有先见之明所以免于难。”祭仲说:“确实如此。” |
周公欲弑庄王而立王子克。辛伯告王,遂与王杀周公黑肩。王子克奔燕。 | 周公想杀死周庄王而立王子克为天子。辛伯报告了庄王,于是帮助庄王杀死周公黑肩。王子克逃亡到南燕。 |
初,子仪有宠于桓王,桓王属诸周公。辛伯谏曰:“并后,匹嫡,两政,耦国,乱之本也。”周公弗从,故及。 | 起初,王子克受到周桓王的宠爱,桓王把他托付给周公。辛伯劝谏说:“妾的地位同王后,庶子等同嫡子,二卿有同等权力,大城市规模与都城相等,这都是祸乱的本源。”周公没有听从,所以遭到祸害。 |
扩展阅读
【注释】
①十有八年:公元前694年。
②齐侯:齐襄公。泺:在今山东济南市西北。
③桓公在齐被杀,经言“薨”,是为本国君王讳。
【注释】
①有行:有出行的举动。
②申繻:见桓公六年注。
③家:指丈夫。
④室:妻子。
⑤渎:亵渎,轻慢。
⑥易:改变,违反。
⑦通:通奸。
⑧谪:责备。
【注释】
①乘公:扶持桓公上车。
②公薨于车:《公羊传》说齐襄公派彭生抱桓公上车时,故意拉折他的肋骨,所以桓公死在车上。
③宁居:安居不动。
④不反:没能回国。
⑤归咎:归罪于某#-666aa;身上。
【注释】
①首止:卫地,在今河南睢县附近。
②相:做助手,任相礼。
③轘(huàn):车裂。
④郑子:昭公弟子仪。
⑤祭仲知之:祭仲知齐国不怀好意,曾劝子亹勿去。见《史记·郑世家》。
【注释】
①王子克:庄王弟子仪。
②辛伯:周大夫。
③燕:指南燕。