庄公七年原文解释
原文(一)
(经)
翻译(一)
(经)
原文(二)
七年春①,夫人姜氏会齐侯于防②。
翻译(二)
七年春,夫#-666aa;姜氏与齐襄公在防地相会。
原文(三)
夏四月辛卯,夜,恒星不见③。夜中,星陨如雨④。
翻译(三)
夏四月辛卯,夜间,通常所见的星星没有出现。半夜,星星陨落,天又下雨。
原文(四)
秋,大水。
翻译(四)
秋,发大水。
原文(五)
无麦、苗⑤。
翻译(五)
麦子没有收成,禾苗漂没。
原文(六)
冬,夫人姜氏会齐侯于穀⑥。
翻译(六)
冬,夫#-666aa;姜氏与齐襄公在穀地相会。
原文(七)
(传)
翻译(七)
(传)
原文(八)
七年春,文姜会齐侯于防,齐志也。
翻译(八)
七年春,文姜与齐襄公在防地相会,是出于齐襄公的意愿。
原文(九)
夏,恒星不见,夜明也。星陨如雨,与雨偕也。
翻译(九)
夏,通常所见的星星没有出现,是由于夜间明亮的缘故。“星陨如雨”,是说星星陨落,与雨一起落下。
原文(十)
秋,无麦苗,不害嘉谷也①。
翻译(十)
秋,麦子没有收成,禾苗漂没,不影响禾黍的收成。
原文 | 翻译 |
(经) | (经) |
七年春,夫人姜氏会齐侯于防。 | 七年春,夫#-666aa;姜氏与齐襄公在防地相会。 |
夏四月辛卯,夜,恒星不见。夜中,星陨如雨。 | 夏四月辛卯,夜间,通常所见的星星没有出现。半夜,星星陨落,天又下雨。 |
秋,大水。 | 秋,发大水。 |
无麦、苗。 | 麦子没有收成,禾苗漂没。 |
冬,夫人姜氏会齐侯于穀。 | 冬,夫#-666aa;姜氏与齐襄公在穀地相会。 |
(传) | (传) |
七年春,文姜会齐侯于防,齐志也。 | 七年春,文姜与齐襄公在防地相会,是出于齐襄公的意愿。 |
夏,恒星不见,夜明也。星陨如雨,与雨偕也。 | 夏,通常所见的星星没有出现,是由于夜间明亮的缘故。“星陨如雨”,是说星星陨落,与雨一起落下。 |
秋,无麦苗,不害嘉谷也。 | 秋,麦子没有收成,禾苗漂没,不影响禾黍的收成。 |
扩展阅读
【注释】
①七年:公元前687年。
②防:见隐公九年注。
③恒星:日常所见的星。见:同“现”。
④星陨如雨:据《传》,谓星“与雨偕”,《公羊》与《穀梁》均云星陨似雨。
⑤无麦、苗:周历秋相当于夏历夏天,所以成熟的麦遭雨无收,黍稷的苗也漂没。
⑥穀:齐地,在今山东东阿县。
【注释】
①不害嘉谷:因黍稷还有时间补种,故云。