国学666 » 《左传》 » 庄公 > 庄公九年

庄公九年原文解释

原文(一)

(经)

翻译(一)

(经)

原文(二)

九年春,齐人杀无知。

翻译(二)

九年春,齐国#-666aa;杀死无知。

原文(三)

公及齐大夫盟于蔇

翻译(三)

庄公与齐大夫在蔇地结盟。

原文(四)

夏,公伐齐,纳子纠。齐小白入于齐。

翻译(四)

夏,庄公攻打齐国,送子纠回国。齐小白进入齐国。

原文(五)

秋七月丁酉,葬齐襄公。

翻译(五)

秋七月丁酉,安葬齐襄公。

原文(六)

八月庚申,及齐师战于干时,我师败绩。

翻译(六)

八月庚申,我#-666kk;与齐#-666kk;在干时交战,我#-666kk;大败。

原文(七)

九月,齐人取子纠,杀之。

翻译(七)

九月,齐国#-666aa;索取子纠,把他杀了。

原文(八)

冬,浚洙

翻译(八)

冬,疏浚洙水。

原文(九)

(传)

翻译(九)

(传)

原文(十)

九年春,雍廪杀无知。

翻译(十)

九年春,雍廪杀死无知。

原文(十一)

公及齐大夫盟于蔇,齐无君也。

翻译(十一)

庄公与齐大夫在蔇地结盟,是因为齐国没有国君的缘故。

原文(十二)

夏,公伐齐,纳子纠。桓公自莒先入。

翻译(十二)

夏,庄公攻打齐国,以送子纠回国。齐桓公从莒国抢先回到齐国。

原文(十三)

秋,师及齐师战于干时,我师败绩,公丧戎路,传乘而归。秦子、梁子以公旗辟于下道,是以皆止

翻译(十三)

秋,我#-666kk;与齐#-666kk;在干时交战,我#-666kk;大败。庄公丢掉了自己的兵车,乘驿传的车回来。秦子、梁子打着庄公的旗帜避在旁边的小路上,因此都被齐军俘获。

原文(十四)

鲍叔帅师来言曰:“子纠,亲也,请君讨之。管、召,仇也,请受而甘心焉。”乃杀子纠于生窦,召忽死之。管仲请囚,鲍叔受之,及堂阜而税之。归而以告曰:“管夷吾治于高傒,使相可也。”公从之。

翻译(十四)

鲍叔带领#-666kk;队到鲁国来致辞说:“子纠,是我们君王的亲属,请贵国国君诛杀他。管仲、召忽,是我们君王的仇#-666aa;,请交给我们让我们称心快意地处置他们。”于是在生窦杀死子纠,召忽自杀。管仲请求把自己囚#-666mm;起来送回国,鲍叔接受了管仲,到了堂阜就把他放了。鲍叔回国后向桓公禀报说:“管夷吾治理国家的才能#guoxue666-com;过高傒,可以让他辅佐君王。”齐桓公接纳了这一意见。

原文翻译

(经)

(经)

九年春,齐人杀无知。

九年春,齐国#-666aa;杀死无知。

公及齐大夫盟于蔇。

庄公与齐大夫在蔇地结盟。

夏,公伐齐,纳子纠。齐小白入于齐。

夏,庄公攻打齐国,送子纠回国。齐小白进入齐国。

秋七月丁酉,葬齐襄公。

秋七月丁酉,安葬齐襄公。

八月庚申,及齐师战于干时,我师败绩。

八月庚申,我#-666kk;与齐#-666kk;在干时交战,我#-666kk;大败。

九月,齐人取子纠,杀之。

九月,齐国#-666aa;索取子纠,把他杀了。

冬,浚洙。

冬,疏浚洙水。

(传)

(传)

九年春,雍廪杀无知。

九年春,雍廪杀死无知。

公及齐大夫盟于蔇,齐无君也。

庄公与齐大夫在蔇地结盟,是因为齐国没有国君的缘故。

夏,公伐齐,纳子纠。桓公自莒先入。

夏,庄公攻打齐国,以送子纠回国。齐桓公从莒国抢先回到齐国。

秋,师及齐师战于干时,我师败绩,公丧戎路,传乘而归。秦子、梁子以公旗辟于下道,是以皆止。

秋,我#-666kk;与齐#-666kk;在干时交战,我#-666kk;大败。庄公丢掉了自己的兵车,乘驿传的车回来。秦子、梁子打着庄公的旗帜避在旁边的小路上,因此都被齐军俘获。

鲍叔帅师来言曰:“子纠,亲也,请君讨之。管、召,仇也,请受而甘心焉。”乃杀子纠于生窦,召忽死之。管仲请囚,鲍叔受之,及堂阜而税之。归而以告曰:“管夷吾治于高傒,使相可也。”公从之。

鲍叔带领#-666kk;队到鲁国来致辞说:“子纠,是我们君王的亲属,请贵国国君诛杀他。管仲、召忽,是我们君王的仇#-666aa;,请交给我们让我们称心快意地处置他们。”于是在生窦杀死子纠,召忽自杀。管仲请求把自己囚#-666mm;起来送回国,鲍叔接受了管仲,到了堂阜就把他放了。鲍叔回国后向桓公禀报说:“管夷吾治理国家的才能#guoxue666-com;过高傒,可以让他辅佐君王。”齐桓公接纳了这一意见。

扩展阅读

【注释】

九年:公元前685年。

蔇:鲁地,在今山东苍山县。

干时:时水之旁,其流旱则干,故地名干时,在今山东桓台县附近。

洙:洙水,在鲁国境内。

【注释】

戎路:国君乘坐的兵车。

传乘:乘驿传的车子。传,驿。乘,轻便车。或云转乘他车。

秦子、梁子:庄公御者与车右。辟:同“避”。下道:旁边的小路。

止:被俘。

【注释】

来言:到鲁国来致辞说。

讨:诛杀。

甘心:称心,快意。

生窦:在今山东菏泽县北。

死之:为子纠而自杀。

堂阜:齐鲁交界地,在今山东蒙阴县西北。税:脱,释放。

治:治国之才。#guoxue666-com;傒:齐上卿。

相:辅佐。

下一篇:庄公十年