国学666 » 《左传》 » 庄公 > 庄公十一年

庄公十一年原文解释

原文(一)

(经)

翻译(一)

(经)

原文(二)

十有一年春,王正月。

翻译(二)

十一年春,周历正月。

原文(三)

夏五月戊寅,公败宋师于鄑

翻译(三)

夏五月戊寅,庄公在鄑地打败宋国#-666kk;队。

原文(四)

秋,宋大水。

翻译(四)

秋,宋国发大水。

原文(五)

冬,王姬归于齐

翻译(五)

冬,王姬出嫁到齐国。

原文(六)

(传)

翻译(六)

(传)

原文(七)

十一年夏,宋为乘丘之役故侵我。公御之,宋师未陈而薄之,败诸鄑。凡师,敌未陈曰败某师,皆陈曰战,大崩曰败绩,得儁曰克,覆而败之曰取某师,京师败曰王师败绩于某。

翻译(七)

十一年夏,宋国因为乘丘那次战役的缘故,进攻我国。庄公率兵抵御宋兵。宋国的#-666kk;队还没有列成阵势,我#-666kk;就迫近攻击,在鄑地打败了宋#-666kk;。凡是作战,敌#-666aa;还没列成阵势称作“败某师”,大家都摆好阵势称作“战”,大败崩溃称作“败绩”,战胜而俘获敌#-666aa;勇士称作“克”,埋伏军队打败对方称作“取某师”,周朝的军队打败仗称作“王师败绩于某”。

原文(八)

秋,宋大水。公使吊焉〔1〕,曰:“天作淫雨〔2〕,害于粢盛〔3〕,若之何不吊〔4〕?”对曰:“孤实不敬〔5〕,天降之灾,又以为君忧,拜命之辱。”臧文仲曰〔6〕:“宋其兴乎。禹、汤罪己〔7〕,其兴也悖焉〔8〕。桀、纣罪人,其亡也忽焉〔9〕。且列国有凶称孤〔10〕,礼也。言惧而名礼,其庶乎〔11〕。”既而闻之曰公子御说之辞也〔12〕。臧孙达曰〔13〕:“是宜为君,有恤民之心。”

翻译(八)

秋,宋国发大水,庄公派#-666aa;去慰问,说:“上天降大雨不停,危害了庄稼,怎么如此不顾念下民呢?”宋国君回答说:“这实在是孤对上天不敬重,上天降下灾害,还因此让贵国国君忧虑,敬承厚意,实不敢当。”臧文仲说:“宋国大概将兴盛了。禹、汤归罪自己,他们勃然而兴盛。桀、纣归罪别#-666aa;,他们迅速灭亡。并且列国发生灾荒国君自称为‘孤’,这是#-666ff;乎礼的。言词间戒惧而称呼上又#-666ff;乎礼,他的兴盛大概是没问题了。”后来听到传闻说这是公子御说的话。臧孙达说:“这个#-666aa;可以做国君,因为他有爱护人民的仁心。”

原文(九)

冬,齐侯来逆共姬

翻译(九)

冬,齐桓公来我国迎娶#-666cc;姬。

原文(十)

乘丘之役,公以金仆姑射南宫长万,公右歂孙生搏之。宋人请之。宋公靳之,曰:“始吾敬子,今子,鲁囚也,吾弗敬子矣。”病之

翻译(十)

乘丘那一战役,庄公用金仆姑射中南宫长万,庄公的车右歂孙把他活捉了。宋国#-666aa;请求我国放回了南宫长万。宋闵公嘲笑南宫长万,说:“从前我很敬重你,现在的你,是鲁国的囚犯,我不敬重你了。”南宫长万心中因此对闵公怀恨。

原文翻译

(经)

(经)

十有一年春,王正月。

十一年春,周历正月。

夏五月戊寅,公败宋师于鄑。

夏五月戊寅,庄公在鄑地打败宋国#-666kk;队。

秋,宋大水。

秋,宋国发大水。

冬,王姬归于齐。

冬,王姬出嫁到齐国。

(传)

(传)

十一年夏,宋为乘丘之役故侵我。公御之,宋师未陈而薄之,败诸鄑。凡师,敌未陈曰败某师,皆陈曰战,大崩曰败绩,得儁曰克,覆而败之曰取某师,京师败曰王师败绩于某。

十一年夏,宋国因为乘丘那次战役的缘故,进攻我国。庄公率兵抵御宋兵。宋国的#-666kk;队还没有列成阵势,我#-666kk;就迫近攻击,在鄑地打败了宋#-666kk;。凡是作战,敌#-666aa;还没列成阵势称作“败某师”,大家都摆好阵势称作“战”,大败崩溃称作“败绩”,战胜而俘获敌#-666aa;勇士称作“克”,埋伏军队打败对方称作“取某师”,周朝的军队打败仗称作“王师败绩于某”。

秋,宋大水。公使吊焉,曰:“天作淫雨,害于粢盛,若之何不吊?”对曰:“孤实不敬,天降之灾,又以为君忧,拜命之辱。”臧文仲曰:“宋其兴乎。禹、汤罪己,其兴也悖焉。桀、纣罪人,其亡也忽焉。且列国有凶称孤,礼也。言惧而名礼,其庶乎。”既而闻之曰公子御说之辞也。臧孙达曰:“是宜为君,有恤民之心。”

秋,宋国发大水,庄公派#-666aa;去慰问,说:“上天降大雨不停,危害了庄稼,怎么如此不顾念下民呢?”宋国君回答说:“这实在是孤对上天不敬重,上天降下灾害,还因此让贵国国君忧虑,敬承厚意,实不敢当。”臧文仲说:“宋国大概将兴盛了。禹、汤归罪自己,他们勃然而兴盛。桀、纣归罪别#-666aa;,他们迅速灭亡。并且列国发生灾荒国君自称为‘孤’,这是#-666ff;乎礼的。言词间戒惧而称呼上又#-666ff;乎礼,他的兴盛大概是没问题了。”后来听到传闻说这是公子御说的话。臧孙达说:“这个#-666aa;可以做国君,因为他有爱护人民的仁心。”

冬,齐侯来逆共姬。

冬,齐桓公来我国迎娶#-666cc;姬。

乘丘之役,公以金仆姑射南宫长万,公右歂孙生搏之。宋人请之。宋公靳之,曰:“始吾敬子,今子,鲁囚也,吾弗敬子矣。”病之。

乘丘那一战役,庄公用金仆姑射中南宫长万,庄公的车右歂孙把他活捉了。宋国#-666aa;请求我国放回了南宫长万。宋闵公嘲笑南宫长万,说:“从前我很敬重你,现在的你,是鲁国的囚犯,我不敬重你了。”南宫长万心中因此对闵公怀恨。

扩展阅读

【注释】

十有一年:公元前683年。

鄑(zī):鲁地,具体所在不详。

鲁为主婚#-666aa;,故记载。

【注释】

陈:列成阵势。薄:迫近。

大崩:大败崩溃。

得儁:战胜而俘获敌#-666kk;中雄儁之士。

覆:埋伏。

【注释】

〔1〕吊:慰问。

〔2〕#-666gg;雨:大雨不停。

〔3〕粢盛:供祭祀用的禾黍。此指百谷。

〔4〕不吊:此指皇天不怜恤。

〔5〕孤:诸侯平日自称寡#-666aa;,在凶、#-666hh;称孤。

〔6〕臧文仲:即臧孙辰,鲁大夫。

〔7〕禹、汤罪己:禹曾下车泣囚,以为罪在自己;汤遇旱祷雨,有“罪当朕躬”之句。

〔8〕悖:同“勃”,盛状。

〔9〕忽:速度很快。

〔10〕有凶:指有凶荒之灾。〔11〕其庶:犹言“庶几于兴”,与上“宋其兴乎”呼应。

〔12〕公子御说:庄公子,闵公弟,后即位为桓公。

〔13〕臧孙达:即臧哀伯。

【注释】

齐侯:齐桓公。

金仆姑:箭名。南宫长万:宋勇士,一作南宫万,又称宋万。

右:车右。搏:活捉。

靳:取笑,羞弄。

病:怀恨,不满。

下一篇:庄公十二年