国学666 » 《左传》 » 庄公 > 庄公二十年

庄公二十年原文解释

原文(一)

(经)

翻译(一)

(经)

原文(二)

二十年春,王二月,夫人姜氏如莒。

翻译(二)

二十年春,周历二月,夫#-666aa;姜氏去莒国。

原文(三)

夏,齐大灾

翻译(三)

夏,齐国发生大火灾。

原文(四)

秋七月。

翻译(四)

秋七月。

原文(五)

冬,齐人伐戎。

翻译(五)

冬,齐国#-666aa;攻打戎国。

原文(六)

(传)

翻译(六)

(传)

原文(七)

二十年春,郑伯和王室,不克。执燕仲父。夏,郑伯遂以王归。王处于栎。秋,王及郑伯入于邬,遂入成周,取其宝器而还。冬,王子颓享五大夫,乐及遍舞。郑伯闻之,见虢叔,曰:“寡人闻之,哀乐失时,殃咎必至。今王子颓歌舞不倦,乐祸也。夫司寇行戮,君为之不举,而况敢乐祸乎!奸王之位,祸孰大焉?临祸忘忧,忧必及之。盍纳王乎?”虢公曰:“寡人之愿也。”

翻译(七)

二十年春,郑厉公调和周王室争斗,没有结果。抓住了燕仲父。夏,郑厉公便带着周惠王回国。周惠王住在栎地。秋,周惠王与郑厉公到了邬地,接着进入成周,取得了成周的宝器后回归。冬,王子颓宴享五位大夫,奏乐并舞所有的舞蹈。郑厉公听说这件事,见到虢叔,对他说:“寡#-666aa;听说,悲哀和快乐得不是时候,灾殃一定会降临。如今王子颓欣赏歌舞不知疲倦,是以祸患为快乐啊。司寇行刑杀#-666aa;,国君为此要废食撤乐,何况敢以祸患为快乐呢!篡夺王位,还有比这更大的祸患吗?面对祸患而忘记忧患,忧患一定会到来。为什么不让惠王复位呢?”虢公说:“这正是寡#-666aa;的愿望。”

原文翻译

(经)

(经)

二十年春,王二月,夫人姜氏如莒。

二十年春,周历二月,夫#-666aa;姜氏去莒国。

夏,齐大灾。

夏,齐国发生大火灾。

秋七月。

秋七月。

冬,齐人伐戎。

冬,齐国#-666aa;攻打戎国。

(传)

(传)

二十年春,郑伯和王室,不克。执燕仲父。夏,郑伯遂以王归。王处于栎。秋,王及郑伯入于邬,遂入成周,取其宝器而还。冬,王子颓享五大夫,乐及遍舞。郑伯闻之,见虢叔,曰:“寡人闻之,哀乐失时,殃咎必至。今王子颓歌舞不倦,乐祸也。夫司寇行戮,君为之不举,而况敢乐祸乎!奸王之位,祸孰大焉?临祸忘忧,忧必及之。盍纳王乎?”虢公曰:“寡人之愿也。”

二十年春,郑厉公调和周王室争斗,没有结果。抓住了燕仲父。夏,郑厉公便带着周惠王回国。周惠王住在栎地。秋,周惠王与郑厉公到了邬地,接着进入成周,取得了成周的宝器后回归。冬,王子颓宴享五位大夫,奏乐并舞所有的舞蹈。郑厉公听说这件事,见到虢叔,对他说:“寡#-666aa;听说,悲哀和快乐得不是时候,灾殃一定会降临。如今王子颓欣赏歌舞不知疲倦,是以祸患为快乐啊。司寇行刑杀#-666aa;,国君为此要废食撤乐,何况敢以祸患为快乐呢!篡夺王位,还有比这更大的祸患吗?面对祸患而忘记忧患,忧患一定会到来。为什么不让惠王复位呢?”虢公说:“这正是寡#-666aa;的愿望。”

扩展阅读

【注释】

二十年:公元前674年。

大灾:大火。《春秋》言“灾”,皆为火灾。

【注释】

和:调和。

燕仲父:南燕君主。

栎:见桓公十五年注。邬:齐地,在今河南偃师县西南。

遍舞:所有的舞蹈。

举:君王进餐奏乐为“举”。不举,即废食、撤乐。

奸:同“干”,犯。

下一篇:庄公二十一年