庄公二十年原文解释
原文(一)
(经)
翻译(一)
(经)
原文(二)
二十年春①,王二月,夫人姜氏如莒。
翻译(二)
二十年春,周历二月,夫#-666aa;姜氏去莒国。
原文(三)
夏,齐大灾②。
翻译(三)
夏,齐国发生大火灾。
原文(四)
秋七月。
翻译(四)
秋七月。
原文(五)
冬,齐人伐戎。
翻译(五)
冬,齐国#-666aa;攻打戎国。
原文(六)
(传)
翻译(六)
(传)
原文(七)
二十年春,郑伯和王室①,不克。执燕仲父②。夏,郑伯遂以王归。王处于栎③。秋,王及郑伯入于邬④,遂入成周,取其宝器而还。冬,王子颓享五大夫,乐及遍舞⑤。郑伯闻之,见虢叔,曰:“寡人闻之,哀乐失时,殃咎必至。今王子颓歌舞不倦,乐祸也。夫司寇行戮,君为之不举⑥,而况敢乐祸乎!奸王之位⑦,祸孰大焉?临祸忘忧,忧必及之。盍纳王乎?”虢公曰:“寡人之愿也。”
翻译(七)
二十年春,郑厉公调和周王室争斗,没有结果。抓住了燕仲父。夏,郑厉公便带着周惠王回国。周惠王住在栎地。秋,周惠王与郑厉公到了邬地,接着进入成周,取得了成周的宝器后回归。冬,王子颓宴享五位大夫,奏乐并舞所有的舞蹈。郑厉公听说这件事,见到虢叔,对他说:“寡#-666aa;听说,悲哀和快乐得不是时候,灾殃一定会降临。如今王子颓欣赏歌舞不知疲倦,是以祸患为快乐啊。司寇行刑杀#-666aa;,国君为此要废食撤乐,何况敢以祸患为快乐呢!篡夺王位,还有比这更大的祸患吗?面对祸患而忘记忧患,忧患一定会到来。为什么不让惠王复位呢?”虢公说:“这正是寡#-666aa;的愿望。”
原文 | 翻译 |
(经) | (经) |
二十年春,王二月,夫人姜氏如莒。 | 二十年春,周历二月,夫#-666aa;姜氏去莒国。 |
夏,齐大灾。 | 夏,齐国发生大火灾。 |
秋七月。 | 秋七月。 |
冬,齐人伐戎。 | 冬,齐国#-666aa;攻打戎国。 |
(传) | (传) |
二十年春,郑伯和王室,不克。执燕仲父。夏,郑伯遂以王归。王处于栎。秋,王及郑伯入于邬,遂入成周,取其宝器而还。冬,王子颓享五大夫,乐及遍舞。郑伯闻之,见虢叔,曰:“寡人闻之,哀乐失时,殃咎必至。今王子颓歌舞不倦,乐祸也。夫司寇行戮,君为之不举,而况敢乐祸乎!奸王之位,祸孰大焉?临祸忘忧,忧必及之。盍纳王乎?”虢公曰:“寡人之愿也。” | 二十年春,郑厉公调和周王室争斗,没有结果。抓住了燕仲父。夏,郑厉公便带着周惠王回国。周惠王住在栎地。秋,周惠王与郑厉公到了邬地,接着进入成周,取得了成周的宝器后回归。冬,王子颓宴享五位大夫,奏乐并舞所有的舞蹈。郑厉公听说这件事,见到虢叔,对他说:“寡#-666aa;听说,悲哀和快乐得不是时候,灾殃一定会降临。如今王子颓欣赏歌舞不知疲倦,是以祸患为快乐啊。司寇行刑杀#-666aa;,国君为此要废食撤乐,何况敢以祸患为快乐呢!篡夺王位,还有比这更大的祸患吗?面对祸患而忘记忧患,忧患一定会到来。为什么不让惠王复位呢?”虢公说:“这正是寡#-666aa;的愿望。” |
扩展阅读
【注释】
①二十年:公元前674年。
②大灾:大火。《春秋》言“灾”,皆为火灾。
【注释】
①和:调和。
②燕仲父:南燕君主。
③栎:见桓公十五年注。④邬:齐地,在今河南偃师县西南。
⑤遍舞:所有的舞蹈。
⑥举:君王进餐奏乐为“举”。不举,即废食、撤乐。
⑦奸:同“干”,犯。