庄公二十九年原文解释
原文(一)
(经)
翻译(一)
(经)
原文(二)
二十有九年春①,新延厩②。
翻译(二)
二十九年春,重建延厩。
原文(三)
夏,郑人侵许。
翻译(三)
夏,郑国#-666aa;侵袭许国。
原文(四)
秋,有蜚。
翻译(四)
秋,出现蜚虫。
原文(五)
冬十有二月,纪叔姬卒③。
翻译(五)
冬十二月,纪叔姬去世。
原文(六)
城诸及防④。
翻译(六)
修筑诸及防地的城墙。
原文(七)
(传)
翻译(七)
(传)
原文(八)
二十九年春,新作延厩。书,不时也。凡马日中而出①,日中而入。
翻译(八)
二十九年春,重新建造延厩。《春秋》记载,是因为不#-666ff;时令。凡是马,春#-666dd;时放牧,秋#-666dd;时入厩。
原文(九)
夏,郑人侵许。凡师有钟鼓曰伐,无曰侵,轻曰袭②。
翻译(九)
夏,郑国#-666aa;侵袭许国。凡是出兵,击鼓撞钟的称“伐”,不击钟鼓的称“侵”,轻装突进的称“袭”。
原文(十)
秋,有蜚。为灾也。凡物不为灾不书。
翻译(十)
秋,出现蜚虫。《春秋》记载,是由于造成灾害。凡是事物不造成灾害,《春秋》便不加以记载。
原文(十一)
冬十二月,城诸及防,书,时也。凡土功①,龙见而毕务②,戒事也③。火见而致用④,水昏正而栽⑤,日至而毕⑥。
翻译(十一)
冬十二月,修筑诸及防地的城墙,《春秋》记载,是因为#-666ff;乎时令。凡是土木工程,苍龙星出现而农事结束,便要做好准备工作。大火星出现就要把一切应用工具搬到现场,大水星在黄昏出现在正南方就要夯土筑墙,冬至要完工。
原文(十二)
樊皮叛王⑦。
翻译(十二)
樊皮背叛周王。
原文 | 翻译 |
(经) | (经) |
二十有九年春,新延厩。 | 二十九年春,重建延厩。 |
夏,郑人侵许。 | 夏,郑国#-666aa;侵袭许国。 |
秋,有蜚。 | 秋,出现蜚虫。 |
冬十有二月,纪叔姬卒。 | 冬十二月,纪叔姬去世。 |
城诸及防。 | 修筑诸及防地的城墙。 |
(传) | (传) |
二十九年春,新作延厩。书,不时也。凡马日中而出,日中而入。 | 二十九年春,重新建造延厩。《春秋》记载,是因为不#-666ff;时令。凡是马,春#-666dd;时放牧,秋#-666dd;时入厩。 |
夏,郑人侵许。凡师有钟鼓曰伐,无曰侵,轻曰袭。 | 夏,郑国#-666aa;侵袭许国。凡是出兵,击鼓撞钟的称“伐”,不击钟鼓的称“侵”,轻装突进的称“袭”。 |
秋,有蜚。为灾也。凡物不为灾不书。 | 秋,出现蜚虫。《春秋》记载,是由于造成灾害。凡是事物不造成灾害,《春秋》便不加以记载。 |
冬十二月,城诸及防,书,时也。凡土功,龙见而毕务,戒事也。火见而致用,水昏正而栽,日至而毕。 | 冬十二月,修筑诸及防地的城墙,《春秋》记载,是因为#-666ff;乎时令。凡是土木工程,苍龙星出现而农事结束,便要做好准备工作。大火星出现就要把一切应用工具搬到现场,大水星在黄昏出现在正南方就要夯土筑墙,冬至要完工。 |
樊皮叛王。 | 樊皮背叛周王。 |
扩展阅读
【注释】
①二十有九年:公元前665年。
②新:更新,重建。
③纪叔姬:见庄公十二年注。
④诸:在今山东诸城县西南。防:即东防,见隐公九年注。
【注释】
①日中:春#-666dd;,秋#-666dd;。
②轻:轻装快速进攻。
【注释】
①土#-666ii;:土木工程。
②龙:苍龙七宿,周正十一月、夏正九月晨现于东方。毕务:农事完成。
③戒事:准备开工。
④火:大火,心宿,夏正十月初出现于东方。
⑤水:大水,即定星。昏:黄昏。正:正南。水星十月出现。栽:筑土,打夯。
⑥日至:冬至。
⑦樊皮:周大夫。