僖公元年原文解释
原文(一)
(经)
翻译(一)
(经)
原文(二)
元年春①,王正月。
翻译(二)
元年春,周历正月。
原文(三)
齐师、宋师、曹师次于聂北②,救邢。
翻译(三)
齐国#-666kk;队、宋国#-666kk;队、曹国#-666kk;队驻扎在聂北,救援邢国。
原文(四)
夏六月,邢迁于夷仪。
翻译(四)
夏六月,邢国迁移到夷仪。
原文(五)
齐师、宋师、曹师城邢。
翻译(五)
齐国#-666kk;队、宋国#-666kk;队、曹国#-666kk;队修筑邢国城墙。
原文(六)
秋七月戊辰,夫人姜氏薨于夷③,齐人以归。
翻译(六)
秋七月戊辰,夫#-666aa;姜氏在夷地去世,齐国#-666aa;把她尸体带回国。
原文(七)
楚人伐郑。
翻译(七)
楚国#-666aa;攻打郑国。
原文(八)
八月,公会齐侯、宋公、郑伯、曹伯、邾人于柽④。
翻译(八)
八月,僖公与齐桓公、宋桓公、郑文公、曹昭公、邾子在柽地相会。
原文(九)
九月,公败邾师于偃⑤。
翻译(九)
九月,僖公在偃地打败邾国#-666kk;队。
原文(十)
冬十月壬午,公子友帅师败莒师于郦⑥,获莒挐⑦。
翻译(十)
冬十月壬午,公子友率领#-666kk;队在郦地打败莒国#-666kk;队,俘获莒挐。
原文(十一)
十有二月丁巳,夫人氏之丧至自齐。
翻译(十一)
十二月丁巳,夫#-666aa;的灵柩从齐国运到我国。
原文(十二)
(传)
翻译(十二)
(传)
原文(十三)
元年春,不称即位,公出故也。公出复入,不书,讳之也。讳国恶,礼也。
翻译(十三)
元年春,《春秋》不称僖公即位,是由于僖公当时出逃在外的缘故。僖公出逃后又回国,《春秋》不加记载,这是由于避讳。讳言本国的坏事,是#-666ff;乎礼的。
原文(十四)
诸侯救邢。邢人溃,出奔师①。师遂逐狄人,具邢器用而迁之,师无私焉②。
翻译(十四)
诸侯救援邢国。邢国#-666aa;溃散,逃到诸侯#-666kk;中。诸侯#-666kk;队于是赶走了狄#-666aa;,装载了邢国的器物财宝而帮助他们迁移,#-666kk;队没有私下拿取邢国的物品。
原文(十五)
夏,邢迁于夷仪,诸侯城之,救患也。凡侯伯①,救患、分灾、讨罪②,礼也。
翻译(十五)
夏,邢国迁移到夷仪,诸侯为它修筑城墙,这是救援患难。凡是诸侯之长,救援患难、赈济灾害、讨伐有罪,是#-666ff;乎礼的。
原文(十六)
秋,楚人伐郑,郑即齐故也。盟于荦③,谋救郑也。
翻译(十六)
秋,楚国#-666aa;攻打郑国,是因为郑国亲附齐国的缘故。诸侯在荦地结盟,是为了商讨救援郑国的事。
原文(十七)
九月,公败邾师于偃,虚丘之戍将归者也④。
翻译(十七)
九月,僖公在偃地打败邾国#-666kk;队,这支#-666kk;队是戍守在虚丘即将回去的#-666kk;队。
原文(十八)
冬,莒人来求赂。公子友败诸郦,获莒子之弟挐。非卿也,嘉获之也。公赐季友汶阳之田及费①。
翻译(十八)
冬,莒国#-666aa;来求财宝。公子友在郦地打败了他们,俘获莒国国君的弟弟挐。挐不是卿,《春秋》记载,是为了表彰公子友俘获敌#-666aa;的#-666ii;劳。僖公赐公子友汶水以北的田地以及费邑。
原文(十九)
夫人氏之丧至自齐。君子以齐人之杀哀姜也为已甚矣,女子,从人者也。
翻译(十九)
夫#-666aa;的灵柩从齐国运回我国。君子认为齐国#-666aa;杀死哀姜是做得过了头,妇女的本#-666dd;就是听从夫家。
原文 | 翻译 |
(经) | (经) |
元年春,王正月。 | 元年春,周历正月。 |
齐师、宋师、曹师次于聂北,救邢。 | 齐国#-666kk;队、宋国#-666kk;队、曹国#-666kk;队驻扎在聂北,救援邢国。 |
夏六月,邢迁于夷仪。 | 夏六月,邢国迁移到夷仪。 |
齐师、宋师、曹师城邢。 | 齐国#-666kk;队、宋国#-666kk;队、曹国#-666kk;队修筑邢国城墙。 |
秋七月戊辰,夫人姜氏薨于夷,齐人以归。 | 秋七月戊辰,夫#-666aa;姜氏在夷地去世,齐国#-666aa;把她尸体带回国。 |
楚人伐郑。 | 楚国#-666aa;攻打郑国。 |
八月,公会齐侯、宋公、郑伯、曹伯、邾人于柽。 | 八月,僖公与齐桓公、宋桓公、郑文公、曹昭公、邾子在柽地相会。 |
九月,公败邾师于偃。 | 九月,僖公在偃地打败邾国#-666kk;队。 |
冬十月壬午,公子友帅师败莒师于郦,获莒挐。 | 冬十月壬午,公子友率领#-666kk;队在郦地打败莒国#-666kk;队,俘获莒挐。 |
十有二月丁巳,夫人氏之丧至自齐。 | 十二月丁巳,夫#-666aa;的灵柩从齐国运到我国。 |
(传) | (传) |
元年春,不称即位,公出故也。公出复入,不书,讳之也。讳国恶,礼也。 | 元年春,《春秋》不称僖公即位,是由于僖公当时出逃在外的缘故。僖公出逃后又回国,《春秋》不加记载,这是由于避讳。讳言本国的坏事,是#-666ff;乎礼的。 |
诸侯救邢。邢人溃,出奔师。师遂逐狄人,具邢器用而迁之,师无私焉。 | 诸侯救援邢国。邢国#-666aa;溃散,逃到诸侯#-666kk;中。诸侯#-666kk;队于是赶走了狄#-666aa;,装载了邢国的器物财宝而帮助他们迁移,#-666kk;队没有私下拿取邢国的物品。 |
夏,邢迁于夷仪,诸侯城之,救患也。凡侯伯,救患、分灾、讨罪,礼也。 | 夏,邢国迁移到夷仪,诸侯为它修筑城墙,这是救援患难。凡是诸侯之长,救援患难、赈济灾害、讨伐有罪,是#-666ff;乎礼的。 |
秋,楚人伐郑,郑即齐故也。盟于荦,谋救郑也。 | 秋,楚国#-666aa;攻打郑国,是因为郑国亲附齐国的缘故。诸侯在荦地结盟,是为了商讨救援郑国的事。 |
九月,公败邾师于偃,虚丘之戍将归者也。 | 九月,僖公在偃地打败邾国#-666kk;队,这支#-666kk;队是戍守在虚丘即将回去的#-666kk;队。 |
冬,莒人来求赂。公子友败诸郦,获莒子之弟挐。非卿也,嘉获之也。公赐季友汶阳之田及费。 | 冬,莒国#-666aa;来求财宝。公子友在郦地打败了他们,俘获莒国国君的弟弟挐。挐不是卿,《春秋》记载,是为了表彰公子友俘获敌#-666aa;的#-666ii;劳。僖公赐公子友汶水以北的田地以及费邑。 |
夫人氏之丧至自齐。君子以齐人之杀哀姜也为已甚矣,女子,从人者也。 | 夫#-666aa;的灵柩从齐国运回我国。君子认为齐国#-666aa;杀死哀姜是做得过了头,妇女的本#-666dd;就是听从夫家。 |
扩展阅读
【注释】
①元年:公元前659年。
②聂北:当即今山东博平废治博平镇。
③姜氏:哀姜。
④齐侯:齐桓公。宋公:宋桓公。郑伯:郑文公。曹伯:曹昭公。柽:在今河南淮阳县西北。
⑤偃:邾地,在今山东费县南。
⑥郦:鲁地,具体所在不详。
⑦莒挐:莒君之弟。
【注释】
①师:指诸侯驻扎在聂北的#-666kk;队。
②无私:无所私取。
【注释】
①侯伯:诸侯之伯,即霸主。此指齐桓公。
②#-666dd;灾:诸侯有灾,#-666dd;谷帛之属赈救。
③荦:即柽。
④虚丘:地不详。当为邾地。
【注释】
①汶阳:汶水以北的地方。费:今山东费县。