国学666 » 《左传》 » 僖公 > 僖公元年

僖公元年原文解释

原文(一)

(经)

翻译(一)

(经)

原文(二)

元年春,王正月。

翻译(二)

元年春,周历正月。

原文(三)

齐师、宋师、曹师次于聂北,救邢。

翻译(三)

齐国#-666kk;队、宋国#-666kk;队、曹国#-666kk;队驻扎在聂北,救援邢国。

原文(四)

夏六月,邢迁于夷仪。

翻译(四)

夏六月,邢国迁移到夷仪。

原文(五)

齐师、宋师、曹师城邢。

翻译(五)

齐国#-666kk;队、宋国#-666kk;队、曹国#-666kk;队修筑邢国城墙。

原文(六)

秋七月戊辰,夫人姜氏薨于夷,齐人以归。

翻译(六)

秋七月戊辰,夫#-666aa;姜氏在夷地去世,齐国#-666aa;把她尸体带回国。

原文(七)

楚人伐郑。

翻译(七)

楚国#-666aa;攻打郑国。

原文(八)

八月,公会齐侯、宋公、郑伯、曹伯、邾人于柽

翻译(八)

八月,僖公与齐桓公、宋桓公、郑文公、曹昭公、邾子在柽地相会。

原文(九)

九月,公败邾师于偃

翻译(九)

九月,僖公在偃地打败邾国#-666kk;队。

原文(十)

冬十月壬午,公子友帅师败莒师于郦,获莒挐

翻译(十)

冬十月壬午,公子友率领#-666kk;队在郦地打败莒国#-666kk;队,俘获莒挐。

原文(十一)

十有二月丁巳,夫人氏之丧至自齐。

翻译(十一)

十二月丁巳,夫#-666aa;的灵柩从齐国运到我国。

原文(十二)

(传)

翻译(十二)

(传)

原文(十三)

元年春,不称即位,公出故也。公出复入,不书,讳之也。讳国恶,礼也。

翻译(十三)

元年春,《春秋》不称僖公即位,是由于僖公当时出逃在外的缘故。僖公出逃后又回国,《春秋》不加记载,这是由于避讳。讳言本国的坏事,是#-666ff;乎礼的。

原文(十四)

诸侯救邢。邢人溃,出奔师。师遂逐狄人,具邢器用而迁之,师无私焉

翻译(十四)

诸侯救援邢国。邢国#-666aa;溃散,逃到诸侯#-666kk;中。诸侯#-666kk;队于是赶走了狄#-666aa;,装载了邢国的器物财宝而帮助他们迁移,#-666kk;队没有私下拿取邢国的物品。

原文(十五)

夏,邢迁于夷仪,诸侯城之,救患也。凡侯伯,救患、分灾、讨罪,礼也。

翻译(十五)

夏,邢国迁移到夷仪,诸侯为它修筑城墙,这是救援患难。凡是诸侯之长,救援患难、赈济灾害、讨伐有罪,是#-666ff;乎礼的。

原文(十六)

秋,楚人伐郑,郑即齐故也。盟于荦,谋救郑也。

翻译(十六)

秋,楚国#-666aa;攻打郑国,是因为郑国亲附齐国的缘故。诸侯在荦地结盟,是为了商讨救援郑国的事。

原文(十七)

九月,公败邾师于偃,虚丘之戍将归者也

翻译(十七)

九月,僖公在偃地打败邾国#-666kk;队,这支#-666kk;队是戍守在虚丘即将回去的#-666kk;队。

原文(十八)

冬,莒人来求赂。公子友败诸郦,获莒子之弟挐。非卿也,嘉获之也。公赐季友汶阳之田及费

翻译(十八)

冬,莒国#-666aa;来求财宝。公子友在郦地打败了他们,俘获莒国国君的弟弟挐。挐不是卿,《春秋》记载,是为了表彰公子友俘获敌#-666aa;#-666ii;劳。僖公赐公子友汶水以北的田地以及费邑。

原文(十九)

夫人氏之丧至自齐。君子以齐人之杀哀姜也为已甚矣,女子,从人者也。

翻译(十九)

#-666aa;的灵柩从齐国运回我国。君子认为齐国#-666aa;杀死哀姜是做得过了头,妇女的本#-666dd;就是听从夫家。

原文翻译

(经)

(经)

元年春,王正月。

元年春,周历正月。

齐师、宋师、曹师次于聂北,救邢。

齐国#-666kk;队、宋国#-666kk;队、曹国#-666kk;队驻扎在聂北,救援邢国。

夏六月,邢迁于夷仪。

夏六月,邢国迁移到夷仪。

齐师、宋师、曹师城邢。

齐国#-666kk;队、宋国#-666kk;队、曹国#-666kk;队修筑邢国城墙。

秋七月戊辰,夫人姜氏薨于夷,齐人以归。

秋七月戊辰,夫#-666aa;姜氏在夷地去世,齐国#-666aa;把她尸体带回国。

楚人伐郑。

楚国#-666aa;攻打郑国。

八月,公会齐侯、宋公、郑伯、曹伯、邾人于柽。

八月,僖公与齐桓公、宋桓公、郑文公、曹昭公、邾子在柽地相会。

九月,公败邾师于偃。

九月,僖公在偃地打败邾国#-666kk;队。

冬十月壬午,公子友帅师败莒师于郦,获莒挐。

冬十月壬午,公子友率领#-666kk;队在郦地打败莒国#-666kk;队,俘获莒挐。

十有二月丁巳,夫人氏之丧至自齐。

十二月丁巳,夫#-666aa;的灵柩从齐国运到我国。

(传)

(传)

元年春,不称即位,公出故也。公出复入,不书,讳之也。讳国恶,礼也。

元年春,《春秋》不称僖公即位,是由于僖公当时出逃在外的缘故。僖公出逃后又回国,《春秋》不加记载,这是由于避讳。讳言本国的坏事,是#-666ff;乎礼的。

诸侯救邢。邢人溃,出奔师。师遂逐狄人,具邢器用而迁之,师无私焉。

诸侯救援邢国。邢国#-666aa;溃散,逃到诸侯#-666kk;中。诸侯#-666kk;队于是赶走了狄#-666aa;,装载了邢国的器物财宝而帮助他们迁移,#-666kk;队没有私下拿取邢国的物品。

夏,邢迁于夷仪,诸侯城之,救患也。凡侯伯,救患、分灾、讨罪,礼也。

夏,邢国迁移到夷仪,诸侯为它修筑城墙,这是救援患难。凡是诸侯之长,救援患难、赈济灾害、讨伐有罪,是#-666ff;乎礼的。

秋,楚人伐郑,郑即齐故也。盟于荦,谋救郑也。

秋,楚国#-666aa;攻打郑国,是因为郑国亲附齐国的缘故。诸侯在荦地结盟,是为了商讨救援郑国的事。

九月,公败邾师于偃,虚丘之戍将归者也。

九月,僖公在偃地打败邾国#-666kk;队,这支#-666kk;队是戍守在虚丘即将回去的#-666kk;队。

冬,莒人来求赂。公子友败诸郦,获莒子之弟挐。非卿也,嘉获之也。公赐季友汶阳之田及费。

冬,莒国#-666aa;来求财宝。公子友在郦地打败了他们,俘获莒国国君的弟弟挐。挐不是卿,《春秋》记载,是为了表彰公子友俘获敌#-666aa;#-666ii;劳。僖公赐公子友汶水以北的田地以及费邑。

夫人氏之丧至自齐。君子以齐人之杀哀姜也为已甚矣,女子,从人者也。

#-666aa;的灵柩从齐国运回我国。君子认为齐国#-666aa;杀死哀姜是做得过了头,妇女的本#-666dd;就是听从夫家。

扩展阅读

【注释】

元年:公元前659年。

聂北:当即今山东博平废治博平镇。

姜氏:哀姜。

齐侯:齐桓公。宋公:宋桓公。郑伯:郑文公。曹伯:曹昭公。柽:在今河南淮阳县西北。

偃:邾地,在今山东费县南。

郦:鲁地,具体所在不详。

莒挐:莒君之弟。

【注释】

师:指诸侯驻扎在聂北的#-666kk;队。

无私:无所私取。

【注释】

侯伯:诸侯之伯,即霸主。此指齐桓公。

#-666dd;灾:诸侯有灾,#-666dd;谷帛之属赈救。

荦:即柽。

虚丘:地不详。当为邾地。

【注释】

汶阳:汶水以北的地方。费:今山东费县。

下一篇:僖公二年