僖公十一年原文解释
原文(一)
(经)
翻译(一)
(经)
原文(二)
十有一年春①,晋杀其大夫?郑父②。
翻译(二)
十一年春,晋国杀死他们的大夫?郑。
原文(三)
夏,公及夫人姜氏会齐侯于阳谷③。
翻译(三)
夏,僖公与夫#-666aa;姜氏在阳谷会见齐桓公。
原文(四)
秋八月,大雩。
翻译(四)
秋八月,举行求雨的雩祭。
原文(五)
冬,楚人伐黄。
翻译(五)
冬,楚国#-666aa;攻打黄国。
原文(六)
(传)
翻译(六)
(传)
原文(七)
十一年春,晋侯使以?郑之乱来告①。天王使召武公、内史过赐晋侯命②。受玉惰。过归,告王曰:“晋侯其无后乎!王赐之命而惰于受瑞,先自弃也已,其何继之有?礼,国之干也;敬,礼之舆也③。不敬则礼不行,礼不行则上下昏,何以长世?”
翻译(七)
十一年春,晋惠公派#-666aa;来我国通报?郑作乱的事。周襄王派遣召武公、内史过赐给晋侯爵命。晋惠公接受玉圭时无精打采的。内史过回国后,告诉周襄王说:“晋惠公的后代恐怕不能享有君位了!天子赐他爵命而他接受祥瑞物时无精打采,这是先已自弃了,他怎还会有继承#-666aa;?礼,是国家的主干;敬,是行礼的车子。不敬礼就不能推行,礼不能推行上下便昏乱,怎么能维持长久呢?”
原文(八)
夏,扬、拒、泉、皋、伊、洛之戎同伐京师①,入王城,焚东门。王子带召之也。秦、晋伐戎以救周。秋,晋侯平戎于王。
翻译(八)
夏,扬、拒、泉、皋、伊、洛的戎#-666aa;一起攻打周京师,进入京城,焚毁了东门。这是王子带把他们召来的。秦、晋攻打戎#-666aa;以救援周朝。秋,晋惠公让戎#-666aa;与周朝讲和。
原文(九)
黄人不归楚贡。冬,楚人伐黄。
翻译(九)
黄国#-666aa;不肯上交楚国贡品。冬,楚国#-666aa;攻打黄国。
原文 | 翻译 |
(经) | (经) |
十有一年春,晋杀其大夫?郑父。 | 十一年春,晋国杀死他们的大夫?郑。 |
夏,公及夫人姜氏会齐侯于阳谷。 | 夏,僖公与夫#-666aa;姜氏在阳谷会见齐桓公。 |
秋八月,大雩。 | 秋八月,举行求雨的雩祭。 |
冬,楚人伐黄。 | 冬,楚国#-666aa;攻打黄国。 |
(传) | (传) |
十一年春,晋侯使以?郑之乱来告。天王使召武公、内史过赐晋侯命。受玉惰。过归,告王曰:“晋侯其无后乎!王赐之命而惰于受瑞,先自弃也已,其何继之有?礼,国之干也;敬,礼之舆也。不敬则礼不行,礼不行则上下昏,何以长世?” | 十一年春,晋惠公派#-666aa;来我国通报?郑作乱的事。周襄王派遣召武公、内史过赐给晋侯爵命。晋惠公接受玉圭时无精打采的。内史过回国后,告诉周襄王说:“晋惠公的后代恐怕不能享有君位了!天子赐他爵命而他接受祥瑞物时无精打采,这是先已自弃了,他怎还会有继承#-666aa;?礼,是国家的主干;敬,是行礼的车子。不敬礼就不能推行,礼不能推行上下便昏乱,怎么能维持长久呢?” |
夏,扬、拒、泉、皋、伊、洛之戎同伐京师,入王城,焚东门。王子带召之也。秦、晋伐戎以救周。秋,晋侯平戎于王。 | 夏,扬、拒、泉、皋、伊、洛的戎#-666aa;一起攻打周京师,进入京城,焚毁了东门。这是王子带把他们召来的。秦、晋攻打戎#-666aa;以救援周朝。秋,晋惠公让戎#-666aa;与周朝讲和。 |
黄人不归楚贡。冬,楚人伐黄。 | 黄国#-666aa;不肯上交楚国贡品。冬,楚国#-666aa;攻打黄国。 |
扩展阅读
【注释】
①十有一年:公元前649年。
②?郑父:即?郑,父为对男子的尊称。杀?郑事在前年,此为来告之期。
③姜氏:声姜。杜注云妇#-666aa;与公同出为非礼。齐侯:齐桓公。阳谷,齐地,见僖公三年注。
【注释】
①晋侯:晋惠公。
②天王:周襄王。召武公:名过,周卿士。内史过:周大夫。赐晋侯命:诸侯即位,天子赐爵命,是一种荣誉。
③礼之舆:无敬则礼不行,所以说敬是礼之舆。舆,车。
【注释】
①扬、拒、泉、皋、伊、洛之戎:都是离周都城洛阳不远的戎#-666aa;。