僖公十六年原文解释
原文(一)
(经)
翻译(一)
(经)
原文(二)
十有六年春①,王正月戊申朔,陨石于宋五。是月,六鹢退飞过宋都②。
翻译(二)
十六年春,王正月戊申朔,从天上掉下五块石头落在宋国。这一月,六只鹢鸟倒退着飞过宋国都。
原文(三)
三月壬申,公子季友卒。
翻译(三)
三月壬申,公子季友去世。
原文(四)
夏四月丙申,鄫季姬卒。
翻译(四)
夏四月丙申,鄫季姬去世。
原文(五)
秋七月甲子,公孙兹卒。
翻译(五)
秋七月甲子,公孙兹去世。
原文(六)
冬十有二月,公会齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、邢侯、曹伯于淮③。
翻译(六)
冬十二月,僖公与齐桓公、宋襄公、陈穆公、卫文公、郑文公、许僖公、邢侯、曹#-666cc;公在淮地相会。
原文(七)
(传)
翻译(七)
(传)
原文(八)
十六年春,陨石于宋五,陨星也。六鹢退飞过宋都,风也。周内史叔兴聘于宋,宋襄公问焉,曰:“是何祥也①?吉凶焉在?”对曰:“今兹鲁多大丧②,明年齐有乱,君将得诸侯而不终。”退而告人曰:“君失问。是阴阳之事,非吉凶所在也。吉凶由人,吾不敢逆君故也③。”
翻译(八)
十六年春,从天上掉下五块石头落在宋国,掉下的是星星。六只鹢鸟倒退着飞过宋国都,是由于大风。周内史叔兴在宋国聘问,宋襄公向他询问这两件事,说:“这是什么征兆?吉凶应验在什么地方?”叔兴回答说:“今年鲁国多大的丧事,明年齐国将有内乱,君王将领袖诸侯但不能保持下去。”叔兴退出来后告诉别#-666aa;说:“君王的问题问得不恰当。这二件事是与阴阳有关的事,与#-666aa;事的吉凶无涉。吉凶由#-666aa;的行为决定,我如此回答是因为不敢违背君王的缘故。”
原文(九)
夏,齐伐厉不克,救徐而还。
翻译(九)
夏,齐国攻打厉国没能取胜,救援了徐国后回兵。
原文(十)
秋,狄侵晋,取狐厨、受铎①,涉汾,及昆都②,因晋败也。
翻译(十)
秋,狄#-666aa;侵袭晋国,攻取了狐厨、受铎,渡过汾水,到达昆都,是乘晋国刚被秦国打败的机会。
原文(十一)
王以戎难告于齐③,齐征诸侯而戍周。
翻译(十一)
周襄王把戎#-666aa;造成的祸害告诉齐国,齐国征集诸侯的#-666kk;队戍守周。
原文(十二)
冬,十一月乙卯,郑杀子华①。
翻译(十二)
冬,十一月乙卯,郑国杀死子华。
原文(十三)
十二月会于淮,谋鄫,且东略也。城鄫,役人病②,有夜登丘而呼曰:“齐有乱。”不果城而还。
翻译(十三)
十二月,诸侯在淮地相会,商议鄫国的事,并且打算向东征伐。为鄫国修筑城墙,#-666hh;役的劳工疲劳不堪,有#-666aa;晚上登上小山#guoxue666-com;声叫喊:“齐国发生了动乱。”诸侯没修完城便回国了。
原文 | 翻译 |
(经) | (经) |
十有六年春,王正月戊申朔,陨石于宋五。是月,六鹢退飞过宋都。 | 十六年春,王正月戊申朔,从天上掉下五块石头落在宋国。这一月,六只鹢鸟倒退着飞过宋国都。 |
三月壬申,公子季友卒。 | 三月壬申,公子季友去世。 |
夏四月丙申,鄫季姬卒。 | 夏四月丙申,鄫季姬去世。 |
秋七月甲子,公孙兹卒。 | 秋七月甲子,公孙兹去世。 |
冬十有二月,公会齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、邢侯、曹伯于淮。 | 冬十二月,僖公与齐桓公、宋襄公、陈穆公、卫文公、郑文公、许僖公、邢侯、曹#-666cc;公在淮地相会。 |
(传) | (传) |
十六年春,陨石于宋五,陨星也。六鹢退飞过宋都,风也。周内史叔兴聘于宋,宋襄公问焉,曰:“是何祥也?吉凶焉在?”对曰:“今兹鲁多大丧,明年齐有乱,君将得诸侯而不终。”退而告人曰:“君失问。是阴阳之事,非吉凶所在也。吉凶由人,吾不敢逆君故也。” | 十六年春,从天上掉下五块石头落在宋国,掉下的是星星。六只鹢鸟倒退着飞过宋国都,是由于大风。周内史叔兴在宋国聘问,宋襄公向他询问这两件事,说:“这是什么征兆?吉凶应验在什么地方?”叔兴回答说:“今年鲁国多大的丧事,明年齐国将有内乱,君王将领袖诸侯但不能保持下去。”叔兴退出来后告诉别#-666aa;说:“君王的问题问得不恰当。这二件事是与阴阳有关的事,与#-666aa;事的吉凶无涉。吉凶由#-666aa;的行为决定,我如此回答是因为不敢违背君王的缘故。” |
夏,齐伐厉不克,救徐而还。 | 夏,齐国攻打厉国没能取胜,救援了徐国后回兵。 |
秋,狄侵晋,取狐厨、受铎,涉汾,及昆都,因晋败也。 | 秋,狄#-666aa;侵袭晋国,攻取了狐厨、受铎,渡过汾水,到达昆都,是乘晋国刚被秦国打败的机会。 |
王以戎难告于齐,齐征诸侯而戍周。 | 周襄王把戎#-666aa;造成的祸害告诉齐国,齐国征集诸侯的#-666kk;队戍守周。 |
冬,十一月乙卯,郑杀子华。 | 冬,十一月乙卯,郑国杀死子华。 |
十二月会于淮,谋鄫,且东略也。城鄫,役人病,有夜登丘而呼曰:“齐有乱。”不果城而还。 | 十二月,诸侯在淮地相会,商议鄫国的事,并且打算向东征伐。为鄫国修筑城墙,#-666hh;役的劳工疲劳不堪,有#-666aa;晚上登上小山#guoxue666-com;声叫喊:“齐国发生了动乱。”诸侯没修完城便回国了。 |
扩展阅读
【注释】
①十有六年:公元前644年。
②鹢:水鸟。退飞:#guoxue666-com;飞遇风而退。宋#-666aa;以为灾异。
③齐侯:齐桓公。宋公:宋襄公。陈侯:陈穆公。卫侯:卫文公。郑伯:郑文公。许男:许僖公。曹伯:曹#-666cc;公。淮:今江苏盱眙县。
【注释】
①祥:杜注:“吉凶之先见者。”即征兆。
②今兹:今年。
③逆:违背。
【注释】
①狐厨:杜注为一邑,或谓两邑,与受铎均在今山西襄汾县之汾水西。
②昆都:在山西临汾县南,汾水之东。
③王:周襄王。
【注释】
①子华:郑太子,参僖公七年传。
②役#-666aa;:劳工。病:疲弊。