国学666 » 《左传》 » 僖公 > 僖公三十一年

僖公三十一年原文解释

原文(一)

(经)

翻译(一)

(经)

原文(二)

三十有一年春,取济西田

翻译(二)

三十一年春,取得济水以西的田地。

原文(三)

公子遂如晋。

翻译(三)

公子遂去晋国。

原文(四)

夏四月,四卜郊不从,乃免牲,犹三望

翻译(四)

夏四月,四次为郊祀事占卜,都不吉利,于是不杀备于郊祀的牺牲,仍然望祭三处。

原文(五)

秋七月。

翻译(五)

秋七月。

原文(六)

冬,杞伯姬来求妇

翻译(六)

冬,杞伯姬来我国为她儿子求婚。

原文(七)

狄围卫。十有二月,卫迁于帝丘

翻译(七)

#-666aa;包围卫国。十二月,卫国迁移到帝丘。

原文(八)

(传)

翻译(八)

(传)

原文(九)

三十一年春,取济西田,分曹地也。使臧文仲往,宿于重馆。重馆人告曰:“晋新得诸侯,必亲其共,不速行,将无及也。”从之。分曹地,自洮以南,东傅于济,尽曹地也。

翻译(九)

三十一年春,取得济水以西的田地,这是#-666dd;割到的曹国的土地。僖公派臧文仲前往#-666dd;田,住在重地的候馆中。重地候馆中的#-666aa;对他说:“晋国新近成为诸侯的领袖,一定亲近恭顺他的#-666aa;,不赶快走,将会赶不上。”臧文仲听从了他的话。#-666dd;割到的曹国的土地,从洮地以南,东边靠着济水,都是曹国的土地。

原文(十)

襄仲如晋,拜曹田也。

翻译(十)

公子遂到晋国去,是为了拜谢#-666dd;到曹国的田地。

原文(十一)

夏四月,四卜郊,不从,乃免牲,非礼也。犹三望,亦非礼也。礼不卜常祀,而卜其牲、日,牛卜日曰牲。牲成而卜郊,上怠慢也。望,效之细也。不郊,亦无望可也。

翻译(十一)

夏四月,四次为郊祀事占卜,都不吉利,于是不行郊祀不杀牺牲,这是不#-666ff;乎礼的。仍然望祭三处,也是不#-666ff;乎礼的。依礼,不为常规的祭祀占卜,只卜所用的牛及日子是否吉利,牛在占卜得到好日子后就称为“牲”。已经确定了牲还要占卜郊祀的吉凶,是在上者怠慢祀典蔑视龟卜。望祭,是郊祀中的细节。不举行郊祀,也不必举行望祭。

原文(十二)

秋,晋蒐于清原,作五军以御狄。赵衰为卿。

翻译(十二)

秋,晋国在清原检阅#-666kk;队,建立五#-666kk;来抵御狄#-666aa;。赵衰被任命为卿。

原文(十三)

冬,狄围卫,卫迁于帝丘。卜曰三百年。卫成公梦康叔曰:“相夺予享。”公命祀相。宁武子不可,曰:“鬼神非其族类,不歆其祀。杞、鄫何事?相之不享于此,久矣,非卫之罪也,不可以间成王、周公之命祀。请改祀命。”

翻译(十三)

冬,狄#-666aa;包围卫国,卫国迁移到帝丘。占卜的结果说国家可维持三百年。卫成公梦见康叔对他说:“相夺走了我的祭品。”卫成公命令祭祀相。宁武子不同意,说:“鬼#-666nn;不是他的同族,就不享用他们的祭祀。杞国与鄫国为什么不祭祀他?相在这里没享受到祭祀已经很久了,不是卫国的罪过,不可以违背成王、周公所定下的祀典。请您改变祭祀相的命令。”

原文(十四)

郑泄驾恶公子瑕,郑伯亦恶之,故公子瑕出奔楚。

翻译(十四)

郑泄驾厌恶公子瑕,郑文公也厌恶他,所以公子瑕逃到楚国。

原文翻译

(经)

(经)

三十有一年春,取济西田。

三十一年春,取得济水以西的田地。

公子遂如晋。

公子遂去晋国。

夏四月,四卜郊不从,乃免牲,犹三望。

夏四月,四次为郊祀事占卜,都不吉利,于是不杀备于郊祀的牺牲,仍然望祭三处。

秋七月。

秋七月。

冬,杞伯姬来求妇。

冬,杞伯姬来我国为她儿子求婚。

狄围卫。十有二月,卫迁于帝丘。

#-666aa;包围卫国。十二月,卫国迁移到帝丘。

(传)

(传)

三十一年春,取济西田,分曹地也。使臧文仲往,宿于重馆。重馆人告曰:“晋新得诸侯,必亲其共,不速行,将无及也。”从之。分曹地,自洮以南,东傅于济,尽曹地也。

三十一年春,取得济水以西的田地,这是#-666dd;割到的曹国的土地。僖公派臧文仲前往#-666dd;田,住在重地的候馆中。重地候馆中的#-666aa;对他说:“晋国新近成为诸侯的领袖,一定亲近恭顺他的#-666aa;,不赶快走,将会赶不上。”臧文仲听从了他的话。#-666dd;割到的曹国的土地,从洮地以南,东边靠着济水,都是曹国的土地。

襄仲如晋,拜曹田也。

公子遂到晋国去,是为了拜谢#-666dd;到曹国的田地。

夏四月,四卜郊,不从,乃免牲,非礼也。犹三望,亦非礼也。礼不卜常祀,而卜其牲、日,牛卜日曰牲。牲成而卜郊,上怠慢也。望,效之细也。不郊,亦无望可也。

夏四月,四次为郊祀事占卜,都不吉利,于是不行郊祀不杀牺牲,这是不#-666ff;乎礼的。仍然望祭三处,也是不#-666ff;乎礼的。依礼,不为常规的祭祀占卜,只卜所用的牛及日子是否吉利,牛在占卜得到好日子后就称为“牲”。已经确定了牲还要占卜郊祀的吉凶,是在上者怠慢祀典蔑视龟卜。望祭,是郊祀中的细节。不举行郊祀,也不必举行望祭。

秋,晋蒐于清原,作五军以御狄。赵衰为卿。

秋,晋国在清原检阅#-666kk;队,建立五#-666kk;来抵御狄#-666aa;。赵衰被任命为卿。

冬,狄围卫,卫迁于帝丘。卜曰三百年。卫成公梦康叔曰:“相夺予享。”公命祀相。宁武子不可,曰:“鬼神非其族类,不歆其祀。杞、鄫何事?相之不享于此,久矣,非卫之罪也,不可以间成王、周公之命祀。请改祀命。”

冬,狄#-666aa;包围卫国,卫国迁移到帝丘。占卜的结果说国家可维持三百年。卫成公梦见康叔对他说:“相夺走了我的祭品。”卫成公命令祭祀相。宁武子不同意,说:“鬼#-666nn;不是他的同族,就不享用他们的祭祀。杞国与鄫国为什么不祭祀他?相在这里没享受到祭祀已经很久了,不是卫国的罪过,不可以违背成王、周公所定下的祀典。请您改变祭祀相的命令。”

郑泄驾恶公子瑕,郑伯亦恶之,故公子瑕出奔楚。

郑泄驾厌恶公子瑕,郑文公也厌恶他,所以公子瑕逃到楚国。

扩展阅读

【注释】

三十有一年:公元前629年。

济西:济水之西。

郊:于郊外祭祀天地。不从:不吉。

免牲:免而不杀为郊祀所准备的牺牲。

望:望祭。鲁三望,郑玄以为望祭东海、泰山及淮水。

求妇:杜注谓为其子成婚。

帝丘:今河南濮阳县西南。

【注释】

重馆:重地的候馆。重,在山东鱼台县西。

#-666cc;:同“恭”。

洮:在今山东鄄城县西南。

襄仲:即公子遂。

【注释】

卜其牲日:卜问用此牛及牲献之日是否吉利。

怠慢:杜注谓怠于吉庆的典礼,慢渎龟策。

细:细节。

【注释】

清原:在今山西稷山县东南。

#-666kk;:晋原有三#-666kk;三行,此时废三行,立新#-666kk;之上、下军。

康叔:周武王弟,封为卫君,为卫国的先祖。

相:夏后帝启之孙,帝中康之子,居帝丘。

杞、鄫:二国皆夏代之后,宜祀之,今却不祀。

间:干、犯,违反。

泄驾:郑大夫。公子瑕:文公子。

郑伯:郑文公。

下一篇:僖公三十二年