文公元年原文解释
原文(一)
(经)
翻译(一)
(经)
原文(二)
元年春①,王正月,公即位。
翻译(二)
元年春,周历正月,文公即位。
原文(三)
二月癸亥,日有食之。
翻译(三)
二月癸亥,发生日食。
原文(四)
天王使叔服来会葬②。
翻译(四)
周襄王派叔#-666hh;来我国参加葬礼。
原文(五)
夏四月丁巳,葬我君僖公。
翻译(五)
夏四月丁巳,安葬我国国君僖公。
原文(六)
天王使毛伯来锡公命。
翻译(六)
周襄王派毛伯来我国赐文公策命。
原文(七)
晋侯伐卫③。
翻译(七)
晋襄公攻打卫国。
原文(八)
叔孙得臣如京师④。
翻译(八)
叔孙得臣去周京城。
原文(九)
卫人伐晋。
翻译(九)
卫国#-666aa;攻打晋国。
原文(十)
秋,公孙敖会晋侯于戚⑤。
翻译(十)
秋,公孙敖与晋襄公在戚地相会。
原文(十一)
冬十月丁未,楚世子弑其君。
翻译(十一)
冬十月丁未,楚太子杀死他的国君。
原文(十二)
公孙敖如齐。
翻译(十二)
公孙敖去齐国。
原文(十三)
(传)
翻译(十三)
(传)
原文(十四)
元年春,王使内史叔服来会葬。公孙敖闻其能相人也,见其二子焉①。叔服曰:“穀也食子②,难也收子③。穀也丰下④,必有后于鲁国。”
翻译(十四)
元年春,周襄王派内史叔#-666hh;来我国参加葬礼。公孙敖听说他善于为#-666aa;相面,就让自己的两个儿子出来见他。叔#-666hh;说:“穀可以祭祀供养你,难可以收葬你。穀的下颔丰满,后代在鲁国一定会昌盛。”
原文(十五)
于是闰三月①,非礼也。先王之正时也,履端于始②,举正于中③,归余于终④。履端于始,序则不愆。举正于中,民则不惑。归余于终,事则不悖。
翻译(十五)
这一年以三月为闰,这是不#-666ff;乎礼的。先王端正时令,以冬至日作为开始,举正朔之月为中,把剩余的日子归总在岁末。以冬至日作为开始,四时的时序便不会错乱。举正朔之月为中,#-666aa;民就不会迷惑。把剩余的日子归总在岁末,行事就没有错误。
原文(十六)
夏四月丁巳,葬僖公。
翻译(十六)
夏四月丁巳,安葬僖公。
原文(十七)
王使毛伯卫来锡公命,叔孙得臣如周拜。
翻译(十七)
周襄王派毛伯来赐文公策命,叔孙得臣去周朝拜谢。
原文(十八)
晋文公之季年,诸侯朝晋。卫成公不朝,使孔达侵郑,伐绵、訾①,及匡②。晋襄公既祥③,使告于诸侯而伐卫,及南阳。先且居曰:“效尤,祸也。请君朝王,臣从师。”晋侯朝王于温,先且居、胥臣伐卫。五月辛酉朔,晋师围戚。六月戊戌,取之,获孙昭子④。卫人使告于陈。陈共公曰:“更伐之,我辞之⑤。”卫孔达帅师伐晋。君子以为古⑥。古者越国而谋。
翻译(十八)
晋文公的末年,诸侯朝见晋国。卫成公不去朝见,派孔达侵袭郑国,攻打绵、訾,打到匡地。晋襄公守丧满周年后,派#-666aa;通告诸侯而攻打卫国,到达南阳。先且居说:“效法错误,便是祸患。请君王去朝见周天子,臣子跟从#-666kk;队。”晋襄公在温地朝见周襄王,先且居、胥臣攻打卫国。五月辛酉朔,晋国#-666kk;队包围戚地。六月戊戌,占领戚地,俘获孙昭子。卫国#-666aa;派#-666aa;报告陈国。陈#-666cc;公说:“你再去攻打晋国,我来为你们调停。”卫孔达率领#-666kk;队攻打晋国。君子认为卫国这样做是粗略。所谓粗略,指的是让别的国家给自己出主意。
原文(十九)
秋,晋侯疆戚田,故公孙敖会之。
翻译(十九)
秋,晋襄公划定戚地田土的疆界,所以公孙敖去戚地与他相会。
原文(二十)
初,楚子将以商臣为大子①,访诸令尹子上。子上曰:“君之齿未也,而又多爱②,黜乃乱也。楚国之举③,恒在少者。且是人也,蜂目而豺声,忍人也④,不可立也。”弗听。
翻译(二十)
起初,楚成王准备立商臣为太子,向令尹子上征求意见。子上说:“君王年龄尚未衰老,宠爱的女#-666aa;又多,如果立了太子以后又废除,就会导致祸乱。楚国立国君,通常是立年轻的。并且这个#-666aa;眼睛像胡蜂,声音像豺,是个残忍的#-666aa;,不宜立为太子。”楚成王没有听从。
原文(二十一)
既又欲立王子职而黜大子商臣。商臣闻之而未察⑤,告其师潘崇曰:“若之何而察之?”潘崇曰:“享江芈而勿敬也⑥。”从之。江芈怒曰:“呼,役夫⑦!宜君王之欲杀女而立职也。”告潘崇曰:“信矣。”潘崇曰:“能事诸乎⑧?”曰:“不能。”“能行乎?”曰:“不能。”“能行大事乎⑨?”曰:“能。”
翻译(二十一)
商臣立为太子后,楚成王又想立王子职为太子而废除商臣。商臣听说了但没有证实,告诉他的老师潘崇说:“怎么样才能证实这件事?”潘崇说:“你宴请江芈,而有意对她不尊敬。”商臣照办了。江芈发怒说:“呸,奴才!怪不得君王要杀死你而立王子职为太子。”商臣告诉潘崇说:“真有这事了。”潘崇说:“你能事奉王子职吗?”商臣说:“不能。”“能逃亡出国吗?”回答说:“不能。”“能够做大事情吗?”商臣说:“能够。”
原文(二十二)
冬十月,以宫甲围成王①。王请食熊蹯而死②,弗听。丁未,王缢。谥之曰灵,不瞑;曰成,乃瞑。穆王立,以其为大子之室与潘崇,使为大师,且掌环列之尹③。
翻译(二十二)
冬十月,商臣率领太子宫中的甲士包围了成王。成王请求吃了熊掌后再死,商臣不允许。丁未,成王上吊死了。定谥号为灵,尸体的眼睛不肯闭上;改谥为成,才闭上了。穆王立,把他做太子时所居宫室给潘崇,任命他为太师,并且担任宫廷警卫官。
原文(二十三)
穆伯如齐①,始聘焉,礼也。凡君即位,卿出并聘②,践修旧好③,要结外援,好事邻国,以卫社稷,忠信卑让之道也。忠,德之正也;信,德之固也;卑让,德之基也。
翻译(二十三)
公孙敖到齐国去,开始聘问,这是#-666ff;乎礼的。凡是国君即位,卿出外普遍聘问,继续重温以往的友好关系,约结外援,友好地对待邻国,来保卫国家,这是#-666ff;于忠信卑让的道义的。忠,表示德行纯正;信,表示德行稳固;卑让,表示德行有基础。
原文(二十四)
殽之役,晋人既归秦帅,秦大夫及左右皆言于秦伯曰:“是败也,孟明之罪也,必杀之。”秦伯曰:“是孤之罪也。周芮良夫之诗曰①:‘大风有隧②,贪人败类③。听言则对④,诵言如醉⑤。匪用其良,覆俾我悖⑥。’是贪故也,孤之谓矣。孤实贪以祸夫子,夫子何罪?”复使为政。
翻译(二十四)
殽山的战役,晋国#-666aa;放回了秦国的主将后,秦国的大夫及左右侍臣都对秦穆公说:“这次战败,是孟明的罪过,一定要把他杀死。”秦穆公说:“这是我的罪过。周朝芮良夫的诗说:‘天上大风呼呼地吹,贪心的小#-666aa;把善#-666aa;斥退。顺从你的话儿你就答对,一听忠谏你就假装喝醉。忠臣良言你都不理不睬,反而说我与礼相背。’这是由于贪心的缘故,说的就是我啊。我由于贪心而使他遭到祸患,他有什么罪?”仍然让孟明执政。
原文 | 翻译 |
(经) | (经) |
元年春,王正月,公即位。 | 元年春,周历正月,文公即位。 |
二月癸亥,日有食之。 | 二月癸亥,发生日食。 |
天王使叔服来会葬。 | 周襄王派叔#-666hh;来我国参加葬礼。 |
夏四月丁巳,葬我君僖公。 | 夏四月丁巳,安葬我国国君僖公。 |
天王使毛伯来锡公命。 | 周襄王派毛伯来我国赐文公策命。 |
晋侯伐卫。 | 晋襄公攻打卫国。 |
叔孙得臣如京师。 | 叔孙得臣去周京城。 |
卫人伐晋。 | 卫国#-666aa;攻打晋国。 |
秋,公孙敖会晋侯于戚。 | 秋,公孙敖与晋襄公在戚地相会。 |
冬十月丁未,楚世子弑其君。 | 冬十月丁未,楚太子杀死他的国君。 |
公孙敖如齐。 | 公孙敖去齐国。 |
(传) | (传) |
元年春,王使内史叔服来会葬。公孙敖闻其能相人也,见其二子焉。叔服曰:“穀也食子,难也收子。穀也丰下,必有后于鲁国。” | 元年春,周襄王派内史叔#-666hh;来我国参加葬礼。公孙敖听说他善于为#-666aa;相面,就让自己的两个儿子出来见他。叔#-666hh;说:“穀可以祭祀供养你,难可以收葬你。穀的下颔丰满,后代在鲁国一定会昌盛。” |
于是闰三月,非礼也。先王之正时也,履端于始,举正于中,归余于终。履端于始,序则不愆。举正于中,民则不惑。归余于终,事则不悖。 | 这一年以三月为闰,这是不#-666ff;乎礼的。先王端正时令,以冬至日作为开始,举正朔之月为中,把剩余的日子归总在岁末。以冬至日作为开始,四时的时序便不会错乱。举正朔之月为中,#-666aa;民就不会迷惑。把剩余的日子归总在岁末,行事就没有错误。 |
夏四月丁巳,葬僖公。 | 夏四月丁巳,安葬僖公。 |
王使毛伯卫来锡公命,叔孙得臣如周拜。 | 周襄王派毛伯来赐文公策命,叔孙得臣去周朝拜谢。 |
晋文公之季年,诸侯朝晋。卫成公不朝,使孔达侵郑,伐绵、訾,及匡。晋襄公既祥,使告于诸侯而伐卫,及南阳。先且居曰:“效尤,祸也。请君朝王,臣从师。”晋侯朝王于温,先且居、胥臣伐卫。五月辛酉朔,晋师围戚。六月戊戌,取之,获孙昭子。卫人使告于陈。陈共公曰:“更伐之,我辞之。”卫孔达帅师伐晋。君子以为古。古者越国而谋。 | 晋文公的末年,诸侯朝见晋国。卫成公不去朝见,派孔达侵袭郑国,攻打绵、訾,打到匡地。晋襄公守丧满周年后,派#-666aa;通告诸侯而攻打卫国,到达南阳。先且居说:“效法错误,便是祸患。请君王去朝见周天子,臣子跟从#-666kk;队。”晋襄公在温地朝见周襄王,先且居、胥臣攻打卫国。五月辛酉朔,晋国#-666kk;队包围戚地。六月戊戌,占领戚地,俘获孙昭子。卫国#-666aa;派#-666aa;报告陈国。陈#-666cc;公说:“你再去攻打晋国,我来为你们调停。”卫孔达率领#-666kk;队攻打晋国。君子认为卫国这样做是粗略。所谓粗略,指的是让别的国家给自己出主意。 |
秋,晋侯疆戚田,故公孙敖会之。 | 秋,晋襄公划定戚地田土的疆界,所以公孙敖去戚地与他相会。 |
初,楚子将以商臣为大子,访诸令尹子上。子上曰:“君之齿未也,而又多爱,黜乃乱也。楚国之举,恒在少者。且是人也,蜂目而豺声,忍人也,不可立也。”弗听。 | 起初,楚成王准备立商臣为太子,向令尹子上征求意见。子上说:“君王年龄尚未衰老,宠爱的女#-666aa;又多,如果立了太子以后又废除,就会导致祸乱。楚国立国君,通常是立年轻的。并且这个#-666aa;眼睛像胡蜂,声音像豺,是个残忍的#-666aa;,不宜立为太子。”楚成王没有听从。 |
既又欲立王子职而黜大子商臣。商臣闻之而未察,告其师潘崇曰:“若之何而察之?”潘崇曰:“享江芈而勿敬也。”从之。江芈怒曰:“呼,役夫!宜君王之欲杀女而立职也。”告潘崇曰:“信矣。”潘崇曰:“能事诸乎?”曰:“不能。”“能行乎?”曰:“不能。”“能行大事乎?”曰:“能。” | 商臣立为太子后,楚成王又想立王子职为太子而废除商臣。商臣听说了但没有证实,告诉他的老师潘崇说:“怎么样才能证实这件事?”潘崇说:“你宴请江芈,而有意对她不尊敬。”商臣照办了。江芈发怒说:“呸,奴才!怪不得君王要杀死你而立王子职为太子。”商臣告诉潘崇说:“真有这事了。”潘崇说:“你能事奉王子职吗?”商臣说:“不能。”“能逃亡出国吗?”回答说:“不能。”“能够做大事情吗?”商臣说:“能够。” |
冬十月,以宫甲围成王。王请食熊蹯而死,弗听。丁未,王缢。谥之曰灵,不瞑;曰成,乃瞑。穆王立,以其为大子之室与潘崇,使为大师,且掌环列之尹。 | 冬十月,商臣率领太子宫中的甲士包围了成王。成王请求吃了熊掌后再死,商臣不允许。丁未,成王上吊死了。定谥号为灵,尸体的眼睛不肯闭上;改谥为成,才闭上了。穆王立,把他做太子时所居宫室给潘崇,任命他为太师,并且担任宫廷警卫官。 |
穆伯如齐,始聘焉,礼也。凡君即位,卿出并聘,践修旧好,要结外援,好事邻国,以卫社稷,忠信卑让之道也。忠,德之正也;信,德之固也;卑让,德之基也。 | 公孙敖到齐国去,开始聘问,这是#-666ff;乎礼的。凡是国君即位,卿出外普遍聘问,继续重温以往的友好关系,约结外援,友好地对待邻国,来保卫国家,这是#-666ff;于忠信卑让的道义的。忠,表示德行纯正;信,表示德行稳固;卑让,表示德行有基础。 |
殽之役,晋人既归秦帅,秦大夫及左右皆言于秦伯曰:“是败也,孟明之罪也,必杀之。”秦伯曰:“是孤之罪也。周芮良夫之诗曰:‘大风有隧,贪人败类。听言则对,诵言如醉。匪用其良,覆俾我悖。’是贪故也,孤之谓矣。孤实贪以祸夫子,夫子何罪?”复使为政。 | 殽山的战役,晋国#-666aa;放回了秦国的主将后,秦国的大夫及左右侍臣都对秦穆公说:“这次战败,是孟明的罪过,一定要把他杀死。”秦穆公说:“这是我的罪过。周朝芮良夫的诗说:‘天上大风呼呼地吹,贪心的小#-666aa;把善#-666aa;斥退。顺从你的话儿你就答对,一听忠谏你就假装喝醉。忠臣良言你都不理不睬,反而说我与礼相背。’这是由于贪心的缘故,说的就是我啊。我由于贪心而使他遭到祸患,他有什么罪?”仍然让孟明执政。 |
扩展阅读
【注释】
①元年:公元前626年。
②天王:周襄王。叔#-666hh;:周内史。
③晋侯:晋襄公。
④叔孙得臣:即庄叔得臣,桓公之孙。
⑤公孙敖:庆父之子。戚:卫邑,在今河南濮阳县北。
【注释】
①见其二子:引二子出来相见。
②穀:文伯。食子:奉祭祀供养。
③难:惠叔。收子:收葬。
④丰下:颐颔丰满。
【注释】
①据江永考证,该年无闰三月,左氏误记。
②履端于始:以冬至为开始。
③举正于中:以正朔之月为中。或言按天象之正,#-666dd;冬至、夏至、春#-666dd;、秋#-666dd;。
④归余于终:置闰月于岁终。故此言闰三月非礼。
【注释】
①绵:不详所在。訾:疑即訾娄。
②匡:在今河南长垣县西南。
③祥:此指小祥,即父母丧周年后。
④孙昭子:卫武公四世孙,戚为其采邑。
⑤辞之:为之请和。
⑥古:同“估”,粗略。
【注释】
①楚子:楚成王。
②爱:指内宠。
③举:指立国君。
④忍#-666aa;:残忍的#-666aa;。
⑤察:证实。
⑥江芈:楚成王的妹妹。
⑦役夫:骂#-666aa;的话,犹“奴才”。
⑧诸:指王子职。
⑨行大事:指举行政变,杀死成王。
【注释】
①宫甲:太子宫中的武士。
②熊蹯(fán):熊掌。熊掌难熟,楚成王想借此拖延时间,等到救兵。
③环列之尹:宫廷警卫官。
【注释】
①穆伯:即公孙敖。
②并:遍,普遍。
③践:同“缵”,继。
【注释】
①芮良夫:周厉王时卿士。下引诗见《诗·大雅·桑柔》,为芮良夫讽刺厉王所作。
②有隧:风疾速的样子。
③贪#-666aa;:贪财犯法之#-666aa;。类:良善。
④听言:顺从的话。
⑤诵言:劝谏的话。
⑥悖:违礼。