国学666 » 《左传》 » 文公 > 文公元年

文公元年原文解释

原文(一)

(经)

翻译(一)

(经)

原文(二)

元年春,王正月,公即位。

翻译(二)

元年春,周历正月,文公即位。

原文(三)

二月癸亥,日有食之。

翻译(三)

二月癸亥,发生日食。

原文(四)

天王使叔服来会葬

翻译(四)

周襄王派叔#-666hh;来我国参加葬礼。

原文(五)

夏四月丁巳,葬我君僖公。

翻译(五)

夏四月丁巳,安葬我国国君僖公。

原文(六)

天王使毛伯来锡公命。

翻译(六)

周襄王派毛伯来我国赐文公策命。

原文(七)

晋侯伐卫

翻译(七)

晋襄公攻打卫国。

原文(八)

叔孙得臣如京师

翻译(八)

叔孙得臣去周京城。

原文(九)

卫人伐晋。

翻译(九)

卫国#-666aa;攻打晋国。

原文(十)

秋,公孙敖会晋侯于戚

翻译(十)

秋,公孙敖与晋襄公在戚地相会。

原文(十一)

冬十月丁未,楚世子弑其君。

翻译(十一)

冬十月丁未,楚太子杀死他的国君。

原文(十二)

公孙敖如齐。

翻译(十二)

公孙敖去齐国。

原文(十三)

(传)

翻译(十三)

(传)

原文(十四)

元年春,王使内史叔服来会葬。公孙敖闻其能相人也,见其二子焉。叔服曰:“穀也食子,难也收子。穀也丰下,必有后于鲁国。”

翻译(十四)

元年春,周襄王派内史叔#-666hh;来我国参加葬礼。公孙敖听说他善于为#-666aa;相面,就让自己的两个儿子出来见他。叔#-666hh;说:“穀可以祭祀供养你,难可以收葬你。穀的下颔丰满,后代在鲁国一定会昌盛。”

原文(十五)

于是闰三月,非礼也。先王之正时也,履端于始,举正于中,归余于终。履端于始,序则不愆。举正于中,民则不惑。归余于终,事则不悖。

翻译(十五)

这一年以三月为闰,这是不#-666ff;乎礼的。先王端正时令,以冬至日作为开始,举正朔之月为中,把剩余的日子归总在岁末。以冬至日作为开始,四时的时序便不会错乱。举正朔之月为中,#-666aa;民就不会迷惑。把剩余的日子归总在岁末,行事就没有错误。

原文(十六)

夏四月丁巳,葬僖公。

翻译(十六)

夏四月丁巳,安葬僖公。

原文(十七)

王使毛伯卫来锡公命,叔孙得臣如周拜。

翻译(十七)

周襄王派毛伯来赐文公策命,叔孙得臣去周朝拜谢。

原文(十八)

晋文公之季年,诸侯朝晋。卫成公不朝,使孔达侵郑,伐绵、訾,及匡。晋襄公既祥,使告于诸侯而伐卫,及南阳。先且居曰:“效尤,祸也。请君朝王,臣从师。”晋侯朝王于温,先且居、胥臣伐卫。五月辛酉朔,晋师围戚。六月戊戌,取之,获孙昭子。卫人使告于陈。陈共公曰:“更伐之,我辞之。”卫孔达帅师伐晋。君子以为古。古者越国而谋。

翻译(十八)

晋文公的末年,诸侯朝见晋国。卫成公不去朝见,派孔达侵袭郑国,攻打绵、訾,打到匡地。晋襄公守丧满周年后,派#-666aa;通告诸侯而攻打卫国,到达南阳。先且居说:“效法错误,便是祸患。请君王去朝见周天子,臣子跟从#-666kk;队。”晋襄公在温地朝见周襄王,先且居、胥臣攻打卫国。五月辛酉朔,晋国#-666kk;队包围戚地。六月戊戌,占领戚地,俘获孙昭子。卫国#-666aa;#-666aa;报告陈国。陈#-666cc;公说:“你再去攻打晋国,我来为你们调停。”卫孔达率领#-666kk;队攻打晋国。君子认为卫国这样做是粗略。所谓粗略,指的是让别的国家给自己出主意。

原文(十九)

秋,晋侯疆戚田,故公孙敖会之。

翻译(十九)

秋,晋襄公划定戚地田土的疆界,所以公孙敖去戚地与他相会。

原文(二十)

初,楚子将以商臣为大子,访诸令尹子上。子上曰:“君之齿未也,而又多爱,黜乃乱也。楚国之举,恒在少者。且是人也,蜂目而豺声,忍人也,不可立也。”弗听。

翻译(二十)

起初,楚成王准备立商臣为太子,向令尹子上征求意见。子上说:“君王年龄尚未衰老,宠爱的女#-666aa;又多,如果立了太子以后又废除,就会导致祸乱。楚国立国君,通常是立年轻的。并且这个#-666aa;眼睛像胡蜂,声音像豺,是个残忍的#-666aa;,不宜立为太子。”楚成王没有听从。

原文(二十一)

既又欲立王子职而黜大子商臣。商臣闻之而未察,告其师潘崇曰:“若之何而察之?”潘崇曰:“享江芈而勿敬也。”从之。江芈怒曰:“呼,役夫!宜君王之欲杀女而立职也。”告潘崇曰:“信矣。”潘崇曰:“能事诸乎?”曰:“不能。”“能行乎?”曰:“不能。”“能行大事乎?”曰:“能。”

翻译(二十一)

商臣立为太子后,楚成王又想立王子职为太子而废除商臣。商臣听说了但没有证实,告诉他的老师潘崇说:“怎么样才能证实这件事?”潘崇说:“你宴请江芈,而有意对她不尊敬。”商臣照办了。江芈发怒说:“呸,奴才!怪不得君王要杀死你而立王子职为太子。”商臣告诉潘崇说:“真有这事了。”潘崇说:“你能事奉王子职吗?”商臣说:“不能。”“能逃亡出国吗?”回答说:“不能。”“能够做大事情吗?”商臣说:“能够。”

原文(二十二)

冬十月,以宫甲围成王。王请食熊蹯而死,弗听。丁未,王缢。谥之曰灵,不瞑;曰成,乃瞑。穆王立,以其为大子之室与潘崇,使为大师,且掌环列之尹

翻译(二十二)

冬十月,商臣率领太子宫中的甲士包围了成王。成王请求吃了熊掌后再死,商臣不允许。丁未,成王上吊死了。定谥号为灵,尸体的眼睛不肯闭上;改谥为成,才闭上了。穆王立,把他做太子时所居宫室给潘崇,任命他为太师,并且担任宫廷警卫官。

原文(二十三)

穆伯如齐,始聘焉,礼也。凡君即位,卿出并聘,践修旧好,要结外援,好事邻国,以卫社稷,忠信卑让之道也。忠,德之正也;信,德之固也;卑让,德之基也。

翻译(二十三)

公孙敖到齐国去,开始聘问,这是#-666ff;乎礼的。凡是国君即位,卿出外普遍聘问,继续重温以往的友好关系,约结外援,友好地对待邻国,来保卫国家,这是#-666ff;于忠信卑让的道义的。忠,表示德行纯正;信,表示德行稳固;卑让,表示德行有基础。

原文(二十四)

殽之役,晋人既归秦帅,秦大夫及左右皆言于秦伯曰:“是败也,孟明之罪也,必杀之。”秦伯曰:“是孤之罪也。周芮良夫之诗曰:‘大风有隧,贪人败类。听言则对,诵言如醉。匪用其良,覆俾我悖。’是贪故也,孤之谓矣。孤实贪以祸夫子,夫子何罪?”复使为政。

翻译(二十四)

殽山的战役,晋国#-666aa;放回了秦国的主将后,秦国的大夫及左右侍臣都对秦穆公说:“这次战败,是孟明的罪过,一定要把他杀死。”秦穆公说:“这是我的罪过。周朝芮良夫的诗说:‘天上大风呼呼地吹,贪心的小#-666aa;把善#-666aa;斥退。顺从你的话儿你就答对,一听忠谏你就假装喝醉。忠臣良言你都不理不睬,反而说我与礼相背。’这是由于贪心的缘故,说的就是我啊。我由于贪心而使他遭到祸患,他有什么罪?”仍然让孟明执政。

原文翻译

(经)

(经)

元年春,王正月,公即位。

元年春,周历正月,文公即位。

二月癸亥,日有食之。

二月癸亥,发生日食。

天王使叔服来会葬。

周襄王派叔#-666hh;来我国参加葬礼。

夏四月丁巳,葬我君僖公。

夏四月丁巳,安葬我国国君僖公。

天王使毛伯来锡公命。

周襄王派毛伯来我国赐文公策命。

晋侯伐卫。

晋襄公攻打卫国。

叔孙得臣如京师。

叔孙得臣去周京城。

卫人伐晋。

卫国#-666aa;攻打晋国。

秋,公孙敖会晋侯于戚。

秋,公孙敖与晋襄公在戚地相会。

冬十月丁未,楚世子弑其君。

冬十月丁未,楚太子杀死他的国君。

公孙敖如齐。

公孙敖去齐国。

(传)

(传)

元年春,王使内史叔服来会葬。公孙敖闻其能相人也,见其二子焉。叔服曰:“穀也食子,难也收子。穀也丰下,必有后于鲁国。”

元年春,周襄王派内史叔#-666hh;来我国参加葬礼。公孙敖听说他善于为#-666aa;相面,就让自己的两个儿子出来见他。叔#-666hh;说:“穀可以祭祀供养你,难可以收葬你。穀的下颔丰满,后代在鲁国一定会昌盛。”

于是闰三月,非礼也。先王之正时也,履端于始,举正于中,归余于终。履端于始,序则不愆。举正于中,民则不惑。归余于终,事则不悖。

这一年以三月为闰,这是不#-666ff;乎礼的。先王端正时令,以冬至日作为开始,举正朔之月为中,把剩余的日子归总在岁末。以冬至日作为开始,四时的时序便不会错乱。举正朔之月为中,#-666aa;民就不会迷惑。把剩余的日子归总在岁末,行事就没有错误。

夏四月丁巳,葬僖公。

夏四月丁巳,安葬僖公。

王使毛伯卫来锡公命,叔孙得臣如周拜。

周襄王派毛伯来赐文公策命,叔孙得臣去周朝拜谢。

晋文公之季年,诸侯朝晋。卫成公不朝,使孔达侵郑,伐绵、訾,及匡。晋襄公既祥,使告于诸侯而伐卫,及南阳。先且居曰:“效尤,祸也。请君朝王,臣从师。”晋侯朝王于温,先且居、胥臣伐卫。五月辛酉朔,晋师围戚。六月戊戌,取之,获孙昭子。卫人使告于陈。陈共公曰:“更伐之,我辞之。”卫孔达帅师伐晋。君子以为古。古者越国而谋。

晋文公的末年,诸侯朝见晋国。卫成公不去朝见,派孔达侵袭郑国,攻打绵、訾,打到匡地。晋襄公守丧满周年后,派#-666aa;通告诸侯而攻打卫国,到达南阳。先且居说:“效法错误,便是祸患。请君王去朝见周天子,臣子跟从#-666kk;队。”晋襄公在温地朝见周襄王,先且居、胥臣攻打卫国。五月辛酉朔,晋国#-666kk;队包围戚地。六月戊戌,占领戚地,俘获孙昭子。卫国#-666aa;#-666aa;报告陈国。陈#-666cc;公说:“你再去攻打晋国,我来为你们调停。”卫孔达率领#-666kk;队攻打晋国。君子认为卫国这样做是粗略。所谓粗略,指的是让别的国家给自己出主意。

秋,晋侯疆戚田,故公孙敖会之。

秋,晋襄公划定戚地田土的疆界,所以公孙敖去戚地与他相会。

初,楚子将以商臣为大子,访诸令尹子上。子上曰:“君之齿未也,而又多爱,黜乃乱也。楚国之举,恒在少者。且是人也,蜂目而豺声,忍人也,不可立也。”弗听。

起初,楚成王准备立商臣为太子,向令尹子上征求意见。子上说:“君王年龄尚未衰老,宠爱的女#-666aa;又多,如果立了太子以后又废除,就会导致祸乱。楚国立国君,通常是立年轻的。并且这个#-666aa;眼睛像胡蜂,声音像豺,是个残忍的#-666aa;,不宜立为太子。”楚成王没有听从。

既又欲立王子职而黜大子商臣。商臣闻之而未察,告其师潘崇曰:“若之何而察之?”潘崇曰:“享江芈而勿敬也。”从之。江芈怒曰:“呼,役夫!宜君王之欲杀女而立职也。”告潘崇曰:“信矣。”潘崇曰:“能事诸乎?”曰:“不能。”“能行乎?”曰:“不能。”“能行大事乎?”曰:“能。”

商臣立为太子后,楚成王又想立王子职为太子而废除商臣。商臣听说了但没有证实,告诉他的老师潘崇说:“怎么样才能证实这件事?”潘崇说:“你宴请江芈,而有意对她不尊敬。”商臣照办了。江芈发怒说:“呸,奴才!怪不得君王要杀死你而立王子职为太子。”商臣告诉潘崇说:“真有这事了。”潘崇说:“你能事奉王子职吗?”商臣说:“不能。”“能逃亡出国吗?”回答说:“不能。”“能够做大事情吗?”商臣说:“能够。”

冬十月,以宫甲围成王。王请食熊蹯而死,弗听。丁未,王缢。谥之曰灵,不瞑;曰成,乃瞑。穆王立,以其为大子之室与潘崇,使为大师,且掌环列之尹。

冬十月,商臣率领太子宫中的甲士包围了成王。成王请求吃了熊掌后再死,商臣不允许。丁未,成王上吊死了。定谥号为灵,尸体的眼睛不肯闭上;改谥为成,才闭上了。穆王立,把他做太子时所居宫室给潘崇,任命他为太师,并且担任宫廷警卫官。

穆伯如齐,始聘焉,礼也。凡君即位,卿出并聘,践修旧好,要结外援,好事邻国,以卫社稷,忠信卑让之道也。忠,德之正也;信,德之固也;卑让,德之基也。

公孙敖到齐国去,开始聘问,这是#-666ff;乎礼的。凡是国君即位,卿出外普遍聘问,继续重温以往的友好关系,约结外援,友好地对待邻国,来保卫国家,这是#-666ff;于忠信卑让的道义的。忠,表示德行纯正;信,表示德行稳固;卑让,表示德行有基础。

殽之役,晋人既归秦帅,秦大夫及左右皆言于秦伯曰:“是败也,孟明之罪也,必杀之。”秦伯曰:“是孤之罪也。周芮良夫之诗曰:‘大风有隧,贪人败类。听言则对,诵言如醉。匪用其良,覆俾我悖。’是贪故也,孤之谓矣。孤实贪以祸夫子,夫子何罪?”复使为政。

殽山的战役,晋国#-666aa;放回了秦国的主将后,秦国的大夫及左右侍臣都对秦穆公说:“这次战败,是孟明的罪过,一定要把他杀死。”秦穆公说:“这是我的罪过。周朝芮良夫的诗说:‘天上大风呼呼地吹,贪心的小#-666aa;把善#-666aa;斥退。顺从你的话儿你就答对,一听忠谏你就假装喝醉。忠臣良言你都不理不睬,反而说我与礼相背。’这是由于贪心的缘故,说的就是我啊。我由于贪心而使他遭到祸患,他有什么罪?”仍然让孟明执政。

扩展阅读

【注释】

元年:公元前626年。

天王:周襄王。叔#-666hh;:周内史。

晋侯:晋襄公。

叔孙得臣:即庄叔得臣,桓公之孙。

公孙敖:庆父之子。戚:卫邑,在今河南濮阳县北。

【注释】

见其二子:引二子出来相见。

穀:文伯。食子:奉祭祀供养。

难:惠叔。收子:收葬。

丰下:颐颔丰满。

【注释】

据江永考证,该年无闰三月,左氏误记。

履端于始:以冬至为开始。

举正于中:以正朔之月为中。或言按天象之正,#-666dd;冬至、夏至、春#-666dd;、秋#-666dd;

归余于终:置闰月于岁终。故此言闰三月非礼。

【注释】

绵:不详所在。訾:疑即訾娄。

匡:在今河南长垣县西南。

祥:此指小祥,即父母丧周年后。

孙昭子:卫武公四世孙,戚为其采邑。

辞之:为之请和。

古:同“估”,粗略。

【注释】

楚子:楚成王。

爱:指内宠。

举:指立国君。

#-666aa;:残忍的#-666aa;

察:证实。

江芈:楚成王的妹妹。

役夫:骂#-666aa;的话,犹“奴才”。

诸:指王子职。

行大事:指举行政变,杀死成王。

【注释】

宫甲:太子宫中的武士。

熊蹯(fán):熊掌。熊掌难熟,楚成王想借此拖延时间,等到救兵。

环列之尹:宫廷警卫官。

【注释】

穆伯:即公孙敖。

并:遍,普遍。

践:同“缵”,继。

【注释】

芮良夫:周厉王时卿士。下引诗见《诗·大雅·桑柔》,为芮良夫讽刺厉王所作。

有隧:风疾速的样子。

#-666aa;:贪财犯法之#-666aa;。类:良善。

听言:顺从的话。

诵言:劝谏的话。

悖:违礼。

下一篇:文公二年