国学666 » 《左传》 » 文公 > 文公三年

文公三年原文解释

原文(一)

(经)

翻译(一)

(经)

原文(二)

三年春,王正月,叔孙得臣会晋人、宋人、陈人、卫人、郑人伐沈。沈溃。

翻译(二)

三年春,周历正月,叔孙得臣会#-666ff;晋、宋、陈、卫、郑诸国#-666aa;攻打沈国。沈国#-666aa;民溃散。

原文(三)

夏五月,王子虎卒

翻译(三)

夏五月,王子虎去世。

原文(四)

秦人伐晋。

翻译(四)

秦国#-666aa;攻打晋国。

原文(五)

秋,楚人围江

翻译(五)

秋,楚国#-666aa;包围江国。

原文(六)

雨螽于宋

翻译(六)

蝗虫像下雨般坠落在宋国。

原文(七)

冬,公如晋。十有二月己巳,公及晋侯盟。

翻译(七)

冬,文公去晋国。十二月己巳,文公与晋襄公订立盟约。

原文(八)

晋阳处父帅师伐楚以救江。

翻译(八)

晋阳处父率领#-666kk;队攻打楚国来救援江国。

原文(九)

(传)

翻译(九)

(传)

原文(十)

三年春,庄叔会诸侯之师伐沈,以其服于楚也。沈溃。凡民逃其上曰溃,在上曰逃。

翻译(十)

三年春,庄叔会#-666ff;诸侯的#-666kk;队攻打沈国,是因为沈国顺#-666hh;楚国。沈国#-666aa;民溃散。凡是#-666aa;民逃离他们的君主称溃散,君王逃离称逃。

原文(十一)

卫侯如陈,拜晋成也。

翻译(十一)

卫成公去陈国,答谢陈调停与晋言和。

原文(十二)

夏四月乙亥,王叔文公卒,来赴,吊如同盟,礼也。

翻译(十二)

夏四月乙亥,王叔文公去世,发来讣告,如同吊唁同盟诸侯一样去吊唁,这是#-666ff;乎礼的。

原文(十三)

秦伯伐晋,济河焚舟,取王官,及郊。晋人不出,遂自茅津济,封殽尸而还。遂霸西戎,用孟明也。

翻译(十三)

秦穆公攻打晋国,渡过黄河,烧毁了渡船,占领了王官,到达晋国郊外。晋#-666aa;不出战。秦#-666kk;就从茅津渡河,给殽山战役中死亡的将士堆土作坟树立标记,然后回国。秦穆公于是成为西戎霸主,这是由于他任用孟明。

原文(十四)

君子是以知秦穆公之为君也,举人之周也,与人之壹也;孟明之臣也,其不解也,能惧思也;子桑之忠也,其知人也,能举善也。《诗》曰“于以采蘩,于沼于沚,于以用之,公侯之事”,秦穆有焉。“夙夜匪解,以事一人”,孟明有焉。“诒厥孙谋,以燕翼子”,子桑有焉。

翻译(十四)

君子由此知道,秦穆公作为国君,选拔#-666aa;才考虑全面,对待别#-666aa;,一心一意;孟明作为臣子,努力不懈怠,能够心存戒惧,认真思考;子桑心存忠诚,他了解别#-666aa;,能够推荐贤良。《诗》说“采集白蒿在何方?在那水池和水塘。什么地方要用它?公侯祭祀典礼上”,秦穆公就是这样的。“早晚工作不松懈,全心全意事奉一个人”,孟明就是这样的。“留下安民好谋略,保护子孙把福享”,子桑就是这样的。

原文(十五)

秋,雨螽于宋,队而死也

翻译(十五)

秋,蝗虫像下雨般落在宋国,这是死后掉下来的。

原文(十六)

楚师围江。晋先仆伐楚以救江。冬,晋以江故告于周。王叔桓公、晋阳处父伐楚以救江,门于方城,遇息公子朱而还

翻译(十六)

楚国#-666kk;队包围江国。晋先仆攻打楚国用以救援江国。冬,晋国把江国的事报告周襄王,周襄王派王叔桓公与晋阳处父攻打楚国用以救援江国。攻打方城的城门,碰到了楚息公子朱然后回国。

原文(十七)

晋人惧其无礼于公也,请改盟。公如晋,及晋侯盟。晋侯飨公,赋《菁菁者莪》。庄叔以公降,拜,曰:“小国受命于大国,敢不慎仪。君贶之以大礼,何乐如之。抑小国之乐,大国之惠也。”晋侯降,辞,登,成拜。公赋《嘉乐》

翻译(十七)

晋国#-666aa;畏惧曾对文公无礼,请求改订盟约。文公去晋国,与晋襄公订立盟约。晋襄公设飨礼招待文公,赋《菁菁者莪》这首诗。庄叔让文公下阶,跪拜,说:“小国接受大国的命令,怎不敢对礼仪不慎重?君王赐我以大礼,还有什么快乐能比得上?小国的快乐,是大国的恩赐。”晋襄公下阶,辞谢,上阶,完成拜礼。文公赋《嘉乐》。

原文翻译

(经)

(经)

三年春,王正月,叔孙得臣会晋人、宋人、陈人、卫人、郑人伐沈。沈溃。

三年春,周历正月,叔孙得臣会#-666ff;晋、宋、陈、卫、郑诸国#-666aa;攻打沈国。沈国#-666aa;民溃散。

夏五月,王子虎卒。

夏五月,王子虎去世。

秦人伐晋。

秦国#-666aa;攻打晋国。

秋,楚人围江。

秋,楚国#-666aa;包围江国。

雨螽于宋。

蝗虫像下雨般坠落在宋国。

冬,公如晋。十有二月己巳,公及晋侯盟。

冬,文公去晋国。十二月己巳,文公与晋襄公订立盟约。

晋阳处父帅师伐楚以救江。

晋阳处父率领#-666kk;队攻打楚国来救援江国。

(传)

(传)

三年春,庄叔会诸侯之师伐沈,以其服于楚也。沈溃。凡民逃其上曰溃,在上曰逃。

三年春,庄叔会#-666ff;诸侯的#-666kk;队攻打沈国,是因为沈国顺#-666hh;楚国。沈国#-666aa;民溃散。凡是#-666aa;民逃离他们的君主称溃散,君王逃离称逃。

卫侯如陈,拜晋成也。

卫成公去陈国,答谢陈调停与晋言和。

夏四月乙亥,王叔文公卒,来赴,吊如同盟,礼也。

夏四月乙亥,王叔文公去世,发来讣告,如同吊唁同盟诸侯一样去吊唁,这是#-666ff;乎礼的。

秦伯伐晋,济河焚舟,取王官,及郊。晋人不出,遂自茅津济,封殽尸而还。遂霸西戎,用孟明也。

秦穆公攻打晋国,渡过黄河,烧毁了渡船,占领了王官,到达晋国郊外。晋#-666aa;不出战。秦#-666kk;就从茅津渡河,给殽山战役中死亡的将士堆土作坟树立标记,然后回国。秦穆公于是成为西戎霸主,这是由于他任用孟明。

君子是以知秦穆公之为君也,举人之周也,与人之壹也;孟明之臣也,其不解也,能惧思也;子桑之忠也,其知人也,能举善也。《诗》曰“于以采蘩,于沼于沚,于以用之,公侯之事”,秦穆有焉。“夙夜匪解,以事一人”,孟明有焉。“诒厥孙谋,以燕翼子”,子桑有焉。

君子由此知道,秦穆公作为国君,选拔#-666aa;才考虑全面,对待别#-666aa;,一心一意;孟明作为臣子,努力不懈怠,能够心存戒惧,认真思考;子桑心存忠诚,他了解别#-666aa;,能够推荐贤良。《诗》说“采集白蒿在何方?在那水池和水塘。什么地方要用它?公侯祭祀典礼上”,秦穆公就是这样的。“早晚工作不松懈,全心全意事奉一个人”,孟明就是这样的。“留下安民好谋略,保护子孙把福享”,子桑就是这样的。

秋,雨螽于宋,队而死也。

秋,蝗虫像下雨般落在宋国,这是死后掉下来的。

楚师围江。晋先仆伐楚以救江。冬,晋以江故告于周。王叔桓公、晋阳处父伐楚以救江,门于方城,遇息公子朱而还。

楚国#-666kk;队包围江国。晋先仆攻打楚国用以救援江国。冬,晋国把江国的事报告周襄王,周襄王派王叔桓公与晋阳处父攻打楚国用以救援江国。攻打方城的城门,碰到了楚息公子朱然后回国。

晋人惧其无礼于公也,请改盟。公如晋,及晋侯盟。晋侯飨公,赋《菁菁者莪》。庄叔以公降,拜,曰:“小国受命于大国,敢不慎仪。君贶之以大礼,何乐如之。抑小国之乐,大国之惠也。”晋侯降,辞,登,成拜。公赋《嘉乐》。

晋国#-666aa;畏惧曾对文公无礼,请求改订盟约。文公去晋国,与晋襄公订立盟约。晋襄公设飨礼招待文公,赋《菁菁者莪》这首诗。庄叔让文公下阶,跪拜,说:“小国接受大国的命令,怎不敢对礼仪不慎重?君王赐我以大礼,还有什么快乐能比得上?小国的快乐,是大国的恩赐。”晋襄公下阶,辞谢,上阶,完成拜礼。文公赋《嘉乐》。

扩展阅读

【注释】

三年:公元前624年。

沈:国名,地在今安徽阜阳市西北。

王子虎:周太宰,一称王叔文公。

江:国名,在今河南息县西南。

雨螽:杜注谓螽自上而坠,宋#-666aa;因其死为得天祐,喜而来告。

【注释】

庄叔:庄为叔孙得臣之谥,叔为字。

吊如同盟:王子虎为周卿士,此以同盟诸侯礼吊之。故云吊如同盟。

【注释】

济河焚舟:表示拚死作战的决心。

王官:在今山西闻喜县西。

茅津:在今山西平陆县。

封:堆土作坟,树立标记。

壹:专一。

解:同“懈”。

子桑:公孙枝。孟明及其父百里奚皆公孙枝所举荐。

所引诗见《诗·召南·采蘩》。蘩(fán),白蒿。

所引诗见《诗·大雅·烝民》。夙夜,早晚。

所引诗见《诗·大雅·文王有声》。诒,遗留。厥,其。燕,安乐。翼,辅助。

【注释】

队:同“坠”。

王叔桓公:王叔文公之子,周卿士。

息公子朱:息公,息县之尹。子朱,名。杜注云是役子朱为帅,子朱还,故晋师亦还。

【注释】

无礼于公:指去年使阳处父与文公结盟以辱之事。

菁菁者莪:《诗·小雅》篇名,杜注谓取其中“既见君子,乐且有仪”句。

以:示意。

大礼:指飨礼。

嘉乐:《诗·大雅》篇名,杜注谓取其中“显显令德,宜民宜#-666aa;,受禄于天”句。

下一篇:文公四年