文公四年原文解释
原文(一)
(经)
翻译(一)
(经)
原文(二)
四年春①,公至自晋。
翻译(二)
四年春,文公从齐国回到国内。
原文(三)
夏,逆妇姜于齐。
翻译(三)
夏,去齐国迎接姜氏。
原文(四)
狄侵齐。
翻译(四)
狄#-666aa;侵袭齐国。
原文(五)
秋,楚人灭江。
翻译(五)
秋,楚国#-666aa;灭亡江国。
原文(六)
晋侯伐秦②。
翻译(六)
晋襄公攻打秦国。
原文(七)
卫侯使宁俞来聘③。
翻译(七)
卫成公派宁俞来我国聘问。
原文(八)
冬十有一月壬寅,夫人风氏薨④。
翻译(八)
冬十一月,夫#-666aa;风氏去世。
原文(九)
(传)
翻译(九)
(传)
原文(十)
四年春,晋人归孔达于卫,以为卫之良也,故免之。
翻译(十)
四年春,晋国#-666aa;释放孔达回卫国,这是由于孔达是卫国的贤良,所以赦免他。
原文(十一)
夏,卫侯如晋拜。曹伯如晋①,会正②。
翻译(十一)
夏,卫成公去晋国拜谢放回孔达。曹#-666cc;公去晋国,商议纳贡赋的事。
原文(十二)
逆妇姜于齐,卿不行,非礼也。君子是以知出姜之不允于鲁也③。曰:“贵聘而贱逆之④,君而卑之⑤,立而废之⑥,弃信而坏其主⑦,在国必乱,在家必亡。不允宜哉!《诗》曰:‘畏天之威,于时保之⑧。’敬主之谓也。”
翻译(十二)
去齐国迎接姜氏,卿没有去,这是不#-666ff;乎礼的。君子因此而知道出姜在鲁国不会有好结果。君子说:“用尊贵的#-666aa;去纳聘却用低贱的#-666aa;迎亲,身份是国君夫#-666aa;在礼节上却降低标准,立为夫人却废弃她,背弃信义而损害内主,这样的事发生在哪个国家这国家必定会混乱,发生在哪个家族这家族必然要灭亡。没有好结果是很适当的啊!《诗》说:‘崇敬天威遵天道,这样才能把国保。’说的就是要敬重内主。”
原文(十三)
秋,晋侯伐秦,围邧、新城①,以报王官之役②。
翻译(十三)
秋,晋襄公攻打秦国,包围了邧、新城,用以报复王官战役。
原文(十四)
楚人灭江,秦伯为之降服、出次、不举③,过数④。大夫谏,公曰:“同盟灭,虽不能救,敢不矜乎⑤!吾自惧也。”君子曰:“《诗》云:‘惟彼二国,其政不获,惟此四国,爰究爰度⑥。’其秦穆之谓矣。”
翻译(十四)
楚国#-666aa;灭亡了江国,秦穆公为这件事换上素#-666hh;,出居别室,减膳撤乐,超过了规定的礼数。大夫劝谏他,秦穆公说:“同盟国灭亡,虽然无法去救援,又怎么敢不表示哀悼呢?我是自己戒惧啊。”君子说:“《诗》说:‘想起夏商两朝末,不得民心国危亡。思量四方诸侯国,天下重任谁能当。’这说的就是秦穆公啊。”
原文(十五)
卫宁武子来聘,公与之宴,为赋《湛露》及《彤弓》①。不辞,又不答赋。使行人私焉②。对曰:“臣以为肄业及之也③。昔诸侯朝正于王④,王宴乐之,于是乎赋《湛露》,则天子当阳⑤,诸侯用命也。诸侯敌王所忾而献其功⑥,王于是乎赐之彤弓一,彤矢百,玈弓矢千,以觉报宴⑦。今陪臣来继旧好,君辱贶之,其敢干大礼以自取戾⑧?”
翻译(十五)
卫宁武子来我国聘问,文公和他一起饮宴,为他赋《湛露》与《彤弓》。宁武子没有辞谢,又不赋诗回答。文公派外交#-666aa;员私下询问宁武子,宁武子回答说:“臣子以为那是在练习学业而演奏的。从前诸侯正月去京师向天子朝贺,天子设宴奏乐,这时候赋《湛露》,那表示天子朝南对着太阳治事,诸侯听命效劳。诸侯把天子所愤恨的#-666aa;作为敌#-666aa;,献上自己的#-666ii;劳。天子因此而赐给他们红色的弓一把,红色的箭百枝,黑色的弓十把,黑色的弓千枝,用来彰显他们的#-666ii;劳和庆#-666ii;的宴会。如今陪臣我前来继续过去的友好关系,蒙君王赐宴,岂敢犯大礼以自取罪孽呢?”
原文(十六)
冬,成风薨。
翻译(十六)
冬,成风去世。
原文 | 翻译 |
(经) | (经) |
四年春,公至自晋。 | 四年春,文公从齐国回到国内。 |
夏,逆妇姜于齐。 | 夏,去齐国迎接姜氏。 |
狄侵齐。 | 狄#-666aa;侵袭齐国。 |
秋,楚人灭江。 | 秋,楚国#-666aa;灭亡江国。 |
晋侯伐秦。 | 晋襄公攻打秦国。 |
卫侯使宁俞来聘。 | 卫成公派宁俞来我国聘问。 |
冬十有一月壬寅,夫人风氏薨。 | 冬十一月,夫#-666aa;风氏去世。 |
(传) | (传) |
四年春,晋人归孔达于卫,以为卫之良也,故免之。 | 四年春,晋国#-666aa;释放孔达回卫国,这是由于孔达是卫国的贤良,所以赦免他。 |
夏,卫侯如晋拜。曹伯如晋,会正。 | 夏,卫成公去晋国拜谢放回孔达。曹#-666cc;公去晋国,商议纳贡赋的事。 |
逆妇姜于齐,卿不行,非礼也。君子是以知出姜之不允于鲁也。曰:“贵聘而贱逆之,君而卑之,立而废之,弃信而坏其主,在国必乱,在家必亡。不允宜哉!《诗》曰:‘畏天之威,于时保之。’敬主之谓也。” | 去齐国迎接姜氏,卿没有去,这是不#-666ff;乎礼的。君子因此而知道出姜在鲁国不会有好结果。君子说:“用尊贵的#-666aa;去纳聘却用低贱的#-666aa;迎亲,身份是国君夫#-666aa;在礼节上却降低标准,立为夫人却废弃她,背弃信义而损害内主,这样的事发生在哪个国家这国家必定会混乱,发生在哪个家族这家族必然要灭亡。没有好结果是很适当的啊!《诗》说:‘崇敬天威遵天道,这样才能把国保。’说的就是要敬重内主。” |
秋,晋侯伐秦,围邧、新城,以报王官之役。 | 秋,晋襄公攻打秦国,包围了邧、新城,用以报复王官战役。 |
楚人灭江,秦伯为之降服、出次、不举,过数。大夫谏,公曰:“同盟灭,虽不能救,敢不矜乎!吾自惧也。”君子曰:“《诗》云:‘惟彼二国,其政不获,惟此四国,爰究爰度。’其秦穆之谓矣。” | 楚国#-666aa;灭亡了江国,秦穆公为这件事换上素#-666hh;,出居别室,减膳撤乐,超过了规定的礼数。大夫劝谏他,秦穆公说:“同盟国灭亡,虽然无法去救援,又怎么敢不表示哀悼呢?我是自己戒惧啊。”君子说:“《诗》说:‘想起夏商两朝末,不得民心国危亡。思量四方诸侯国,天下重任谁能当。’这说的就是秦穆公啊。” |
卫宁武子来聘,公与之宴,为赋《湛露》及《彤弓》。不辞,又不答赋。使行人私焉。对曰:“臣以为肄业及之也。昔诸侯朝正于王,王宴乐之,于是乎赋《湛露》,则天子当阳,诸侯用命也。诸侯敌王所忾而献其功,王于是乎赐之彤弓一,彤矢百,玈弓矢千,以觉报宴。今陪臣来继旧好,君辱贶之,其敢干大礼以自取戾?” | 卫宁武子来我国聘问,文公和他一起饮宴,为他赋《湛露》与《彤弓》。宁武子没有辞谢,又不赋诗回答。文公派外交#-666aa;员私下询问宁武子,宁武子回答说:“臣子以为那是在练习学业而演奏的。从前诸侯正月去京师向天子朝贺,天子设宴奏乐,这时候赋《湛露》,那表示天子朝南对着太阳治事,诸侯听命效劳。诸侯把天子所愤恨的#-666aa;作为敌#-666aa;,献上自己的#-666ii;劳。天子因此而赐给他们红色的弓一把,红色的箭百枝,黑色的弓十把,黑色的弓千枝,用来彰显他们的#-666ii;劳和庆#-666ii;的宴会。如今陪臣我前来继续过去的友好关系,蒙君王赐宴,岂敢犯大礼以自取罪孽呢?” |
冬,成风薨。 | 冬,成风去世。 |
扩展阅读
【注释】
①四年:公元前623年。
②晋侯:晋襄公。
③卫侯:卫成公。
④风氏:僖公母。
【注释】
①曹伯:曹#-666cc;公。
②会正:会商纳贡赋之政。
③出姜:即文公此次所娶齐女。允:终。
④贵聘:公子遂纳聘礼,故谓贵聘。
⑤君:即小君,国君夫#-666aa;。不以卿迎,故云卑之。
⑥立而废之:立为夫#-666aa;,又不以礼相迎,等于废之。
⑦主:内主,即夫#-666aa;。
⑧所引诗见《诗·周颂·我将》。于时,于是。保之,保国家。
【注释】
①邧(yuán):在今陕西澄城县南。新城:在今陕西澄城县东北。
②王官之役:见文公三年传。
③降#-666hh;:素#-666hh;。出次:避开正寝不居。不举:去盛馔而撤乐。
④过数:谓超过礼数。
⑤矜:哀怜,哀悼。
⑥所引诗见《诗·大雅·皇矣》。不获,不得#-666aa;心。究、度,谋求安宁。
【注释】
①湛露及彤弓:均为《诗·小雅》篇名。《湛露》为周王宴诸侯的诗,《彤弓》为周王宴赏有#-666ii;诸侯的诗。鲁文公赋之,皆不#-666ff;于礼,所以宁俞不辞不答。
②行#-666aa;:外交#-666aa;员。私:私下探问。
③肄业:练习。这是宁俞佯为不知,以为托词。
④朝正:正月朝贺。
⑤当阳:天子南面,向明而治。
⑥忾:恨怒。
⑦觉:明,明彰。
⑧干:犯。戾:罪。