国学666 » 《左传》 » 文公 > 文公五年

文公五年原文解释

原文(一)

(经)

翻译(一)

(经)

原文(二)

五年春,王正月,王使荣叔归含,且赗

翻译(二)

五年春,周历正月,周襄王派荣叔来我国送上死者所含的珠玉,并送上丧仪。

原文(三)

三月辛亥,葬我小君成风。王使召伯来会葬

翻译(三)

三月辛亥,安葬我国夫#-666aa;成风。周襄王派召伯来我国参加葬礼。

原文(四)

夏,公孙敖如晋。

翻译(四)

夏,公孙敖去晋国。

原文(五)

秦人入鄀

翻译(五)

秦国#-666aa;攻入鄀国。

原文(六)

秋,楚人灭六

翻译(六)

秋,楚国#-666aa;灭亡六国。

原文(七)

冬十月甲申,许男业卒。

翻译(七)

冬十月甲申,许僖公业去世。

原文(八)

(传)

翻译(八)

(传)

原文(九)

五年春,王使荣叔来含且赗,召昭公来会葬,礼也。

翻译(九)

五年春,周襄王派荣叔来我国送上死者所含的珠玉并送上丧仪,派召昭公来我国参加葬礼,这是#-666ff;乎礼的。

原文(十)

初,鄀叛楚即秦,又贰于楚。夏,秦人入鄀。

翻译(十)

起初,鄀国背叛楚国亲附秦国,后又亲附楚国。夏,秦国#-666aa;攻入鄀国。

原文(十一)

六人叛楚即东夷。秋,楚成大心、仲归帅师灭六。冬,楚子燮灭蓼。臧文仲闻六与蓼灭,曰:“皋陶、庭坚不祀忽诸。德之不建,民之无援,哀哉!”

翻译(十一)

六国#-666aa;背叛楚国亲附东夷。秋,楚成大心、仲归率领#-666kk;队灭亡六国。冬,楚子燮灭亡蓼国。臧文仲听说六与蓼灭亡,说:“皋陶、庭坚转眼间就没有#-666aa;祭祀他们了。德行不建立,#-666aa;民无援助,伤心啊!”

原文(十二)

晋阳处父聘于卫,反过宁。宁嬴从之,及温而还。其妻问之。嬴曰:“以刚。《商书》曰:‘沉渐刚克,高明柔克。’夫子壹之,其不没乎。天为刚德,犹不干时,况在人乎?且华而不实,怨之所聚也。犯而聚怨,不可以定身。余惧不获其利而离其难,是以去之。”

翻译(十二)

晋阳处父到卫国去聘问,回来时经过宁地。宁嬴跟随他,到达温山又回来了。他妻子问原因,宁嬴说:“这个#-666aa;太刚强。《商书》说:‘性格柔和的#-666aa;要用刚强来克#-666hh;,性格#guoxue666-com;爽明朗的#-666aa;要用柔弱来克#-666hh;。’这个人偏执其一,恐怕得不到善终吧。上天属于刚强的德行,尚且不干犯四时顺序,何况是人呢?而且华而不实,就会聚集怨恨。侵犯别人而聚集怨恨,不能够安定自身。我害怕得不到好处而蒙受灾难,所以离开他。”

原文(十三)

晋赵成子、栾贞子、霍伯、臼季皆卒〔11〕

翻译(十三)

晋赵成子、栾贞子、霍伯、臼季均去世。

原文翻译

(经)

(经)

五年春,王正月,王使荣叔归含,且赗。

五年春,周历正月,周襄王派荣叔来我国送上死者所含的珠玉,并送上丧仪。

三月辛亥,葬我小君成风。王使召伯来会葬。

三月辛亥,安葬我国夫#-666aa;成风。周襄王派召伯来我国参加葬礼。

夏,公孙敖如晋。

夏,公孙敖去晋国。

秦人入鄀。

秦国#-666aa;攻入鄀国。

秋,楚人灭六。

秋,楚国#-666aa;灭亡六国。

冬十月甲申,许男业卒。

冬十月甲申,许僖公业去世。

(传)

(传)

五年春,王使荣叔来含且赗,召昭公来会葬,礼也。

五年春,周襄王派荣叔来我国送上死者所含的珠玉并送上丧仪,派召昭公来我国参加葬礼,这是#-666ff;乎礼的。

初,鄀叛楚即秦,又贰于楚。夏,秦人入鄀。

起初,鄀国背叛楚国亲附秦国,后又亲附楚国。夏,秦国#-666aa;攻入鄀国。

六人叛楚即东夷。秋,楚成大心、仲归帅师灭六。冬,楚子燮灭蓼。臧文仲闻六与蓼灭,曰:“皋陶、庭坚不祀忽诸。德之不建,民之无援,哀哉!”

六国#-666aa;背叛楚国亲附东夷。秋,楚成大心、仲归率领#-666kk;队灭亡六国。冬,楚子燮灭亡蓼国。臧文仲听说六与蓼灭亡,说:“皋陶、庭坚转眼间就没有#-666aa;祭祀他们了。德行不建立,#-666aa;民无援助,伤心啊!”

晋阳处父聘于卫,反过宁。宁嬴从之,及温而还。其妻问之。嬴曰:“以刚。《商书》曰:‘沉渐刚克,高明柔克。’夫子壹之,其不没乎。天为刚德,犹不干时,况在人乎?且华而不实,怨之所聚也。犯而聚怨,不可以定身。余惧不获其利而离其难,是以去之。”

晋阳处父到卫国去聘问,回来时经过宁地。宁嬴跟随他,到达温山又回来了。他妻子问原因,宁嬴说:“这个#-666aa;太刚强。《商书》说:‘性格柔和的#-666aa;要用刚强来克#-666hh;,性格#guoxue666-com;爽明朗的#-666aa;要用柔弱来克#-666hh;。’这个人偏执其一,恐怕得不到善终吧。上天属于刚强的德行,尚且不干犯四时顺序,何况是人呢?而且华而不实,就会聚集怨恨。侵犯别人而聚集怨恨,不能够安定自身。我害怕得不到好处而蒙受灾难,所以离开他。”

晋赵成子、栾贞子、霍伯、臼季皆卒。

晋赵成子、栾贞子、霍伯、臼季均去世。

扩展阅读

【注释】

五年:公元前622年。

王:周襄王。荣叔:周大夫。含:死者口中所含珠玉。

赗:以车马束帛助丧。

召伯:召昭公,周卿。

鄀:国名,时都商密,即今河南淅川县丹水古城。后迁湖北宜城县。

六:国名,地在今安徽六安县北。

【注释】

来含:一作“来归含”,与经一致。含且赗,天子对诸侯及夫#-666aa;葬事之礼节。

【注释】

仲归:即子家。

蓼:国名,庭坚之后,地在今河南固始县。

皋陶:六为皋陶之后。忽诸:忽焉,一转眼。

【注释】

〔1〕宁:晋邑,在今河南获嘉县西北。

〔2〕宁嬴:掌逆旅的大夫。

〔3〕温:温山,在今河南修武县北。

〔4〕以:太。

〔5〕所引《商书》见《书·洪范》。沉渐,即沉潜,指柔和不外露。#guoxue666-com;明,性格高爽明朗。

〔6〕壹之:得其一,言刚而高明。

〔7〕不干时:不干犯四时顺序。

〔8〕华而不实:开花而不结果,喻言过其行。

〔9〕犯:指刚强便侵犯#-666aa;

〔10〕离:同“罹”,遭受。

〔11〕赵成子:赵衰。栾贞子:栾枝。霍伯:先且居。臼季:胥臣。

下一篇:文公六年