文公六年原文解释
原文(一)
(经)
翻译(一)
(经)
原文(二)
六年春①,葬许僖公。
翻译(二)
六年春,安葬许僖公。
原文(三)
夏,季孙行父如晋②。
翻译(三)
夏,季孙行父去晋国。
原文(四)
秋,季孙行父如晋。
翻译(四)
秋,季孙行父去晋国。
原文(五)
八月乙亥,晋侯驩卒。
翻译(五)
八月乙亥,晋襄公驩去世。
原文(六)
冬十月,公子遂如晋,葬晋襄公。
翻译(六)
冬十月,公子遂去晋国,参加晋襄公葬礼。
原文(七)
晋杀其大夫阳处父。
翻译(七)
晋国杀死他们的大夫阳处父。
原文(八)
晋狐射姑出奔狄③。
翻译(八)
晋狐射姑逃亡到狄。
原文(九)
闰月,不告月④,犹朝于庙。
翻译(九)
闰月,没举行告朔仪式,仍然举行朝庙。
原文(十)
(传)
翻译(十)
(传)
原文(十一)
六年春,晋蒐于夷〔1〕,舍二军〔2〕。使狐射姑将中军,赵盾佐之〔3〕。阳处父至自温,改蒐于董〔4〕,易中军。阳子,成季之属也〔5〕,故党于赵氏,且谓赵盾能,曰:“使能,国之利也。”是以上之。宣子于是乎始为国政〔6〕,制事典〔7〕,正法罪〔8〕,辟狱刑〔9〕,董逋逃〔10〕,由质要〔11〕,治旧洿〔12〕,本秩礼〔13〕,续常职〔14〕,出滞淹〔15〕。既成,以授大傅阳子与大师贾佗〔16〕,使行诸晋国,以为常法。
翻译(十一)
六年春,晋国在夷地阅兵,裁减二#-666kk;,任命狐射姑率领中#-666kk;,赵盾辅佐他。阳处父从温地来,改在董地阅兵,调换中#-666kk;元帅。阳处父是赵衰的部下,所以偏袒赵氏,而且认为赵盾有才能,说:“任用有才能的#-666aa;,是国家的利益。”所以提升赵盾为中军元帅。赵盾从这时候开始执掌国政,制订章程规则,修订刑法律令,清理狱囚积案,督促追捕逃犯,使用契约账册,清除旧政弊端,纠正混乱的等级制度,恢复废除的官职,荐举任用沉沦的贤#-666aa;。政令法规制订后,交给太傅阳处父和太师贾佗,请他们在晋国施行,作为经常施行的法律。
原文(十二)
臧文仲以陈、卫之睦也,欲求好于陈。夏,季文子聘于陈,且娶焉。
翻译(十二)
臧文仲因为陈、卫二国和睦,想要与陈国友好。夏,季文子到陈国去聘问,并且娶陈女为妻。
原文(十三)
秦伯任好卒,以子车氏之三子奄息、仲行、鍼虎为殉,皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》①。君子曰:“秦穆之不为盟主也宜哉!死而弃民。先王违世②,犹诒之法,而况夺之善人乎!《诗》曰:‘人之云亡,邦国殄瘁③。’无善人之谓。若之何夺之?”
翻译(十三)
秦穆公任好去世,用子车氏的三个儿子奄息、仲行、鍼虎殉葬,这三#-666aa;都是秦国的贤良。国内的#-666aa;哀悼他们,为他们赋《黄鸟》。君子说:“秦穆公没有做到盟主是恰当的!他死了后还对#-666aa;民不利。先代君王去世时,还留下了法则,而何况夺去有利于百姓的好人呢!《诗》说:‘贤人的去世,使国家得到伤害。’这是说伤感失去了贤人。失去尚且如此,怎么还去夺走他们呢?”
原文(十四)
古之王者知命之不长①,是以并建圣哲②,树之风声③,分之采物④,著之话言⑤,为之律度,陈之艺极⑥,引之表仪⑦,予之法制,告之训典⑧,教之防利⑨,委之常秩,道之礼则,使无失其土宜⑩,众隶赖之,而后即命。圣王同之。今纵无法以遗后嗣,而又收其良以死,难以在上矣。君子是以知秦之不复东征也。
翻译(十四)
古代的帝王明白自己不可能长生不老,所以广泛选任贤能,为他们树立风化声教,按等级#-666dd;给他们不同的旌旗#-666hh;装,把他们的有益的话著录成书,为他们制订法度,对他们公布准则,设立表率作为他们的引导,给予规章制度让他们使用,告诉他们祖先的训示,教导他们廉政不谋私利,委任他们一定的官职,训导他们行为#-666ff;乎礼仪,让他们不要违背各地的民俗风物,让大家都信赖他们,然后才离开世上。这点圣#-666aa;与先王相同。如今既没有法则留给后代借鉴,反而又使他们中的贤良殉葬而死,这就难以处在君王的位子上了。君子因此而知道秦国不能够再向东征伐了。
原文(十五)
秋,季文子将聘于晋,使求遭丧之礼以行①。其人曰:“将焉用之?”文子曰:“备豫不虞,古之善教也。求而无之,实难。过求何害?”
翻译(十五)
秋,季文子将去晋国聘问,派#-666aa;求取遇到丧事所应备的应用物品。那#-666aa;说:“准备用在什么地方?”文子说:“准备好应付意外的需要,这是古#-666aa;的好教训。一旦要用却没有,就陷入困境。备而不用又有什么妨害?”
原文(十六)
八月乙亥,晋襄公卒。灵公少,晋人以难故〔1〕,欲立长君。赵孟曰〔2〕:“立公子雍。好善而长,先君爱之〔3〕,且近于秦。秦,旧好也。置善则固,事长则顺,立爱则孝,结旧则安。为难故,故欲立长君,有此四德者,难必抒矣。”贾季曰:“不如立公子乐。辰嬴嬖于二君〔4〕,立其子,民必安之。”赵孟曰:“辰嬴贱,班在九人〔5〕,其子何震之有〔6〕?且为二嬖〔7〕,淫也。为先君子,不能求大而出在小国,辟也〔8〕。母淫子辟,无威。陈小而远〔9〕,无援,将何安焉?杜祁以君故〔10〕,让偪姞而上之,以狄故〔11〕,让季隗而己次之。故班在四。先君是以爱其子而仕诸秦,为亚卿焉。秦大而近,足以为援,母义子爱,足以威民,立之不亦可乎?”使先蔑、士会如秦,逆公子雍。贾季亦使召公子乐于陈,赵孟使杀诸郫〔12〕。贾季怨阳子之易其班也〔13〕,而知其无援于晋也,九月,贾季使续鞫居杀阳处父。书曰:“晋杀其大夫。”侵官也〔14〕。
翻译(十六)
八月乙亥,晋襄公去世。灵公幼小,晋国#-666aa;因为国家有难,想立年长的#-666aa;为国君。赵盾说:“立公子雍。他乐于为善而又年长,先君文公喜爱他,而且他得到秦国的亲近。秦国,是我国的老朋友了。安排善良的#-666aa;地位便能巩固,事奉年长的人别人就顺#-666hh;,立先君所爱的人便#-666ff;乎孝道,结交老朋友国家就安定。因为国家有难,所以要立年长的人为国君,他有这四项德行,祸难一定会得到缓解了。”贾季说:“不如立公子乐。辰嬴受到两个君王的宠爱,立她的儿子,人民一定会安定。”赵孟说:“辰嬴地位卑贱,位子排在第九,她的儿子有什么威望?并且她被两个国君宠爱,是#-666gg;荡。作为先君的儿子,不能够求得大国庇护而出居小国,这是卑陋。母亲#-666gg;荡而儿子卑陋,就没有威望。陈国小而且离得远,有事不能援助,怎么能巩固地位呢?杜祁因为国君的缘故,逊让偪姞而使她位居自己之上;因为狄人的缘故,逊让季隗而自己位居其下,所以排名第四。先君因为这个原因而喜爱她的儿子,让他出仕秦国,官做到亚卿。秦国大而且离我们近,有事足以救援,母亲有道义而儿子得到先君喜爱,足以威临人民,立他为君不也是可以的吗?”派先蔑、士会去秦国,迎接公子雍。贾季也派人到陈国召回公子乐,赵孟派人在郫地把他杀了。贾季怨恨阳处父撤销他中#-666kk;元帅的职务,而且知道他在晋国没有人援助,九月,贾季派续鞫居杀死了阳处父。《春秋》记载“晋国杀死他们的大夫”不说是贾季,是因为阳处父逾越了职权。
原文(十七)
冬十月,襄仲如晋,葬襄公。
翻译(十七)
冬十月,襄仲去晋国,参加晋襄公葬礼。
原文(十八)
十一月丙寅,晋杀续简伯①。贾季奔狄。宣子使臾骈送其帑②。夷之蒐,贾季戮臾骈③,臾骈之人欲尽杀贾氏以报焉。臾骈曰:“不可。吾闻前志有之曰④‘敌惠敌怨,不在后嗣’,忠之道也。夫子礼于贾季,我以其宠报私怨,无乃不可乎?介人之宠⑤,非勇也。损怨益仇⑥,非知也。以私害公,非忠也。释此三者⑦,何以事夫子?”尽具其帑,与其器用财贿,亲帅扞之⑧,送致诸竟⑨。
翻译(十八)
十一月丙寅,晋国杀死续鞫居。贾季逃亡到狄。宣子派臾骈让他送去贾季的妻子。在夷地阅兵的时候,贾季曾经侮辱臾骈,臾骈手下的#-666aa;想把贾家的#-666aa;全都杀了以报仇。臾骈说:“不可以。我听说以前的志书上有这样的话:‘对#-666aa;有恩惠不要指望他的后代偿还,对人有仇怨不要向他的后代报复。’这#-666ff;乎忠诚之道。赵盾对贾季以礼相待,我因为受到他的宠信而报复私人的仇怨,这恐怕不行吧?凭借受到人家的宠信而报怨,这不是勇敢。为宣泄自己的怨气而增加仇恨,这不是明智。因为私事妨害公务,这不是忠诚。丢弃了这三者,怎么事奉赵盾呢?”因此集中了贾季所有的家眷以及器用财货,亲自带人保卫,送到边境上。
原文(十九)
闰月不告朔,非礼也。闰以正时①,时以作事②,事以厚生③,生民之道,于是乎在矣。不告闰朔,弃时政也,何以为民④?
翻译(十九)
闰月没举行告朔仪式,这是不#-666ff;乎礼的。闰用来校正四季时辰,四时是安排农业生产的根据,农业生产#-666ff;时能使#-666aa;民富足,养活#-666aa;民的方法,就是在此了。不举行闰月告朔仪式,是丢弃了施政的时令,怎么治理#-666aa;民?
原文 | 翻译 |
(经) | (经) |
六年春,葬许僖公。 | 六年春,安葬许僖公。 |
夏,季孙行父如晋。 | 夏,季孙行父去晋国。 |
秋,季孙行父如晋。 | 秋,季孙行父去晋国。 |
八月乙亥,晋侯驩卒。 | 八月乙亥,晋襄公驩去世。 |
冬十月,公子遂如晋,葬晋襄公。 | 冬十月,公子遂去晋国,参加晋襄公葬礼。 |
晋杀其大夫阳处父。 | 晋国杀死他们的大夫阳处父。 |
晋狐射姑出奔狄。 | 晋狐射姑逃亡到狄。 |
闰月,不告月,犹朝于庙。 | 闰月,没举行告朔仪式,仍然举行朝庙。 |
(传) | (传) |
六年春,晋蒐于夷,舍二军。使狐射姑将中军,赵盾佐之。阳处父至自温,改蒐于董,易中军。阳子,成季之属也,故党于赵氏,且谓赵盾能,曰:“使能,国之利也。”是以上之。宣子于是乎始为国政,制事典,正法罪,辟狱刑,董逋逃,由质要,治旧洿,本秩礼,续常职,出滞淹。既成,以授大傅阳子与大师贾佗,使行诸晋国,以为常法。 | 六年春,晋国在夷地阅兵,裁减二#-666kk;,任命狐射姑率领中#-666kk;,赵盾辅佐他。阳处父从温地来,改在董地阅兵,调换中#-666kk;元帅。阳处父是赵衰的部下,所以偏袒赵氏,而且认为赵盾有才能,说:“任用有才能的#-666aa;,是国家的利益。”所以提升赵盾为中军元帅。赵盾从这时候开始执掌国政,制订章程规则,修订刑法律令,清理狱囚积案,督促追捕逃犯,使用契约账册,清除旧政弊端,纠正混乱的等级制度,恢复废除的官职,荐举任用沉沦的贤#-666aa;。政令法规制订后,交给太傅阳处父和太师贾佗,请他们在晋国施行,作为经常施行的法律。 |
臧文仲以陈、卫之睦也,欲求好于陈。夏,季文子聘于陈,且娶焉。 | 臧文仲因为陈、卫二国和睦,想要与陈国友好。夏,季文子到陈国去聘问,并且娶陈女为妻。 |
秦伯任好卒,以子车氏之三子奄息、仲行、鍼虎为殉,皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》。君子曰:“秦穆之不为盟主也宜哉!死而弃民。先王违世,犹诒之法,而况夺之善人乎!《诗》曰:‘人之云亡,邦国殄瘁。’无善人之谓。若之何夺之?” | 秦穆公任好去世,用子车氏的三个儿子奄息、仲行、鍼虎殉葬,这三#-666aa;都是秦国的贤良。国内的#-666aa;哀悼他们,为他们赋《黄鸟》。君子说:“秦穆公没有做到盟主是恰当的!他死了后还对#-666aa;民不利。先代君王去世时,还留下了法则,而何况夺去有利于百姓的好人呢!《诗》说:‘贤人的去世,使国家得到伤害。’这是说伤感失去了贤人。失去尚且如此,怎么还去夺走他们呢?” |
古之王者知命之不长,是以并建圣哲,树之风声,分之采物,著之话言,为之律度,陈之艺极,引之表仪,予之法制,告之训典,教之防利,委之常秩,道之礼则,使无失其土宜,众隶赖之,而后即命。圣王同之。今纵无法以遗后嗣,而又收其良以死,难以在上矣。君子是以知秦之不复东征也。 | 古代的帝王明白自己不可能长生不老,所以广泛选任贤能,为他们树立风化声教,按等级#-666dd;给他们不同的旌旗#-666hh;装,把他们的有益的话著录成书,为他们制订法度,对他们公布准则,设立表率作为他们的引导,给予规章制度让他们使用,告诉他们祖先的训示,教导他们廉政不谋私利,委任他们一定的官职,训导他们行为#-666ff;乎礼仪,让他们不要违背各地的民俗风物,让大家都信赖他们,然后才离开世上。这点圣#-666aa;与先王相同。如今既没有法则留给后代借鉴,反而又使他们中的贤良殉葬而死,这就难以处在君王的位子上了。君子因此而知道秦国不能够再向东征伐了。 |
秋,季文子将聘于晋,使求遭丧之礼以行。其人曰:“将焉用之?”文子曰:“备豫不虞,古之善教也。求而无之,实难。过求何害?” | 秋,季文子将去晋国聘问,派#-666aa;求取遇到丧事所应备的应用物品。那#-666aa;说:“准备用在什么地方?”文子说:“准备好应付意外的需要,这是古#-666aa;的好教训。一旦要用却没有,就陷入困境。备而不用又有什么妨害?” |
八月乙亥,晋襄公卒。灵公少,晋人以难故,欲立长君。赵孟曰:“立公子雍。好善而长,先君爱之,且近于秦。秦,旧好也。置善则固,事长则顺,立爱则孝,结旧则安。为难故,故欲立长君,有此四德者,难必抒矣。”贾季曰:“不如立公子乐。辰嬴嬖于二君,立其子,民必安之。”赵孟曰:“辰嬴贱,班在九人,其子何震之有?且为二嬖,淫也。为先君子,不能求大而出在小国,辟也。母淫子辟,无威。陈小而远,无援,将何安焉?杜祁以君故,让偪姞而上之,以狄故,让季隗而己次之。故班在四。先君是以爱其子而仕诸秦,为亚卿焉。秦大而近,足以为援,母义子爱,足以威民,立之不亦可乎?”使先蔑、士会如秦,逆公子雍。贾季亦使召公子乐于陈,赵孟使杀诸郫。贾季怨阳子之易其班也,而知其无援于晋也,九月,贾季使续鞫居杀阳处父。书曰:“晋杀其大夫。”侵官也。 | 八月乙亥,晋襄公去世。灵公幼小,晋国#-666aa;因为国家有难,想立年长的#-666aa;为国君。赵盾说:“立公子雍。他乐于为善而又年长,先君文公喜爱他,而且他得到秦国的亲近。秦国,是我国的老朋友了。安排善良的#-666aa;地位便能巩固,事奉年长的人别人就顺#-666hh;,立先君所爱的人便#-666ff;乎孝道,结交老朋友国家就安定。因为国家有难,所以要立年长的人为国君,他有这四项德行,祸难一定会得到缓解了。”贾季说:“不如立公子乐。辰嬴受到两个君王的宠爱,立她的儿子,人民一定会安定。”赵孟说:“辰嬴地位卑贱,位子排在第九,她的儿子有什么威望?并且她被两个国君宠爱,是#-666gg;荡。作为先君的儿子,不能够求得大国庇护而出居小国,这是卑陋。母亲#-666gg;荡而儿子卑陋,就没有威望。陈国小而且离得远,有事不能援助,怎么能巩固地位呢?杜祁因为国君的缘故,逊让偪姞而使她位居自己之上;因为狄人的缘故,逊让季隗而自己位居其下,所以排名第四。先君因为这个原因而喜爱她的儿子,让他出仕秦国,官做到亚卿。秦国大而且离我们近,有事足以救援,母亲有道义而儿子得到先君喜爱,足以威临人民,立他为君不也是可以的吗?”派先蔑、士会去秦国,迎接公子雍。贾季也派人到陈国召回公子乐,赵孟派人在郫地把他杀了。贾季怨恨阳处父撤销他中#-666kk;元帅的职务,而且知道他在晋国没有人援助,九月,贾季派续鞫居杀死了阳处父。《春秋》记载“晋国杀死他们的大夫”不说是贾季,是因为阳处父逾越了职权。 |
冬十月,襄仲如晋,葬襄公。 | 冬十月,襄仲去晋国,参加晋襄公葬礼。 |
十一月丙寅,晋杀续简伯。贾季奔狄。宣子使臾骈送其帑。夷之蒐,贾季戮臾骈,臾骈之人欲尽杀贾氏以报焉。臾骈曰:“不可。吾闻前志有之曰‘敌惠敌怨,不在后嗣’,忠之道也。夫子礼于贾季,我以其宠报私怨,无乃不可乎?介人之宠,非勇也。损怨益仇,非知也。以私害公,非忠也。释此三者,何以事夫子?”尽具其帑,与其器用财贿,亲帅扞之,送致诸竟。 | 十一月丙寅,晋国杀死续鞫居。贾季逃亡到狄。宣子派臾骈让他送去贾季的妻子。在夷地阅兵的时候,贾季曾经侮辱臾骈,臾骈手下的#-666aa;想把贾家的#-666aa;全都杀了以报仇。臾骈说:“不可以。我听说以前的志书上有这样的话:‘对#-666aa;有恩惠不要指望他的后代偿还,对人有仇怨不要向他的后代报复。’这#-666ff;乎忠诚之道。赵盾对贾季以礼相待,我因为受到他的宠信而报复私人的仇怨,这恐怕不行吧?凭借受到人家的宠信而报怨,这不是勇敢。为宣泄自己的怨气而增加仇恨,这不是明智。因为私事妨害公务,这不是忠诚。丢弃了这三者,怎么事奉赵盾呢?”因此集中了贾季所有的家眷以及器用财货,亲自带人保卫,送到边境上。 |
闰月不告朔,非礼也。闰以正时,时以作事,事以厚生,生民之道,于是乎在矣。不告闰朔,弃时政也,何以为民? | 闰月没举行告朔仪式,这是不#-666ff;乎礼的。闰用来校正四季时辰,四时是安排农业生产的根据,农业生产#-666ff;时能使#-666aa;民富足,养活#-666aa;民的方法,就是在此了。不举行闰月告朔仪式,是丢弃了施政的时令,怎么治理#-666aa;民? |
扩展阅读
【注释】
①六年:公元前621年。
②季孙行父:季友孙。
③狐射姑:晋大夫,狐偃子,食邑于贾,字季,故一称贾季。
④告月:即告朔,每月以朔日告#-666nn;,用特羊祭,祭后听朝(即听朔),然后祭于诸庙,谓朝庙。
【注释】
〔1〕夷:见庄公十六年注。
〔2〕舍二#-666kk;:僖公三十一年,晋作五#-666kk;,今裁减二#-666kk;。恢复三军。
〔3〕赵盾:赵衰子。
〔4〕董:在今山西万荣县。一说在闻喜县东北。
〔5〕成季:赵衰谥号。
〔6〕宣子:赵盾。宣为谥号。
〔7〕事典:办事的章程规则。
〔8〕法罪:根据罪之大小设定刑罚,即刑法律令。
〔9〕辟狱刑:清理狱囚、积案。辟,理。
〔10〕董逋逃:督促追捕逃犯。董,督。
〔11〕由:用。质:契约。要:账目。
〔12〕洿(wū):污秽,指不便于民、不利于国的弊政。
〔13〕本秩礼:纠正、明确贵贱等级。
〔14〕续常职:有废阙的官,任贤使能,使恢复往常。
〔15〕出滞淹:荐举沉沦的贤能,授以官职。
〔16〕贾佗:晋卿,从晋文公出亡群臣之一。
【注释】
①黄鸟:见《诗·秦风》。
②违世:离世,去世。
③所引诗见《诗·大雅·瞻卬》。殄瘁,病。
【注释】
①知命之不长:知道自己不可能长生不老,总有一天会死去。
②并:普遍。圣哲:贤能的#-666aa;。
③风声:风化声教。
④#-666dd;之采物:#-666dd;别按品级给予#-666hh;饰。
⑤著:写在竹帛上。话言:善言。
⑥艺极:准则。
⑦表仪:表率。
⑧训典:先王之书。
⑨防利:限止不正当得利。
⑩土宜:因地制宜。
【注释】
①遭丧之礼:遇到丧事所应备的应用物品。据《仪礼》,#-666dd;为五等。
【注释】
〔1〕难:患难。晋时有何难,史无记载。
〔2〕赵孟:即赵盾。
〔3〕先君:指晋文公。
〔4〕辰嬴:即晋怀公之妻怀嬴,后嫁文公。
〔5〕班:位次。
〔6〕震:威。
〔7〕二嬖:为二君所宠。
〔8〕辟:同“僻”,卑陋。
〔9〕陈小而远:公子乐时在陈国。
〔10〕杜祁:公子雍之母。君:指晋襄公,为偪姞之子。
〔11〕以狄故:狄为晋之强邻。
〔12〕郫:晋邑,在今河南济源县西。
〔13〕易其班:撤换他中#-666kk;元帅的职务。
〔14〕侵官:逾越了职权。君王已命帅,阳处父改命他#-666aa;,所以说他“侵官”。
【注释】
①续简伯:即续鞫居。
②帑:同“孥”,妻子。
③戮:同“辱”。
④前志:当指以前的志书。
⑤介:因。
⑥损怨:减少我之怨气。
⑦释:舍弃。
⑧扞:保卫。
⑨竟:同“境”。
【注释】
①正时:古#-666aa;置闰于岁末,弥补差数,校正四时。
②作事:安排农事。
③厚生:使生活富足。
④为民:治民。