文公八年原文解释
原文(一)
(经)
翻译(一)
(经)
原文(二)
八年春①,王正月。
翻译(二)
八年春,周历正月。
原文(三)
夏四月。
翻译(三)
夏四月。
原文(四)
秋八月戊申,天王崩②。
翻译(四)
秋八月戊申,周襄王去世。
原文(五)
冬十月壬午,公子遂会晋赵盾,盟于衡雍③。
翻译(五)
冬十月壬午,公子遂与晋赵盾相会,在衡雍结盟。
原文(六)
乙酉,公子遂会雒戎④,盟于暴⑤。
翻译(六)
乙酉,公子遂与雒戎相会,在暴地结盟。
原文(七)
公孙敖如京师,不至而复。丙戌,奔莒。
翻译(七)
公孙敖去京师,没到达便返回。丙戌,逃到莒国。
原文(八)
螽⑥。
翻译(八)
发生蝗灾。
原文(九)
宋人杀其大夫司马,宋司城来奔。
翻译(九)
宋国#-666aa;杀死他们的大夫司马,宋司城逃到我国。
原文(十)
(传)
翻译(十)
(传)
原文(十一)
八年春,晋侯使解扬归匡、戚之田于卫①,且复致公婿池之封②,自申至于虎牢之境③。
翻译(十一)
八年春,晋灵公派解扬归还卫国匡、戚的田地,并且重新把公婿池划定的疆域,从申地至虎牢境内,还给郑国。
原文(十二)
夏,秦人伐晋,取武城④,以报令狐之役。
翻译(十二)
夏,秦国#-666aa;攻打晋国,占领武城,以报复令狐那次战役。
原文(十三)
秋,襄王崩。
翻译(十三)
秋,周襄王去世。
原文(十四)
晋人以扈之盟来讨⑤。
翻译(十四)
晋#-666aa;由于文公在扈地盟会迟到而来讨伐。
原文(十五)
冬,襄仲会晋赵孟,盟于衡雍,报扈之盟也①,遂会伊、洛之戎。书曰“公子遂”,珍之也。
翻译(十五)
冬,襄仲与晋赵孟相会,在衡雍订立盟约,补偿在扈地那次盟会,并因此与伊、洛的戎#-666aa;相会。《春秋》称他为“公子遂”,是表示尊重他。
原文(十六)
穆伯如周吊丧,不至,以币奔莒②,从己氏焉③。
翻译(十六)
穆伯去周吊丧,没有到京师,带着吊丧的礼物逃到莒国,跟随己氏去了。
原文(十七)
宋襄夫人,襄王之姊也,昭公不礼焉。夫人因戴氏之族①,以杀襄公之孙孔叔、公孙钟离及大司马公子卬,皆昭公之党也。司马握节以死②,故书以官。司城荡意诸来奔③,效节于府人而出④。公以其官逆之⑤,皆复之⑥。亦书以官,皆贵之也。
翻译(十七)
宋襄公夫#-666aa;,是周襄王的姐姐,宋昭公对他无礼。夫#-666aa;依靠戴氏的族#-666aa;,杀了襄公的孙子孔叔、公孙钟离以及大司马公子卬,这些人都是昭公的同#-666bb;。司马握住符节而死,所以《春秋》记载他的官职,不记名。司城荡意诸逃亡到我国,他先把符节还给府人后才出走。文公按照他原本的官职迎接他,对他的随行人员也都这样。《春秋》也记载他的官职,都是表示对他们的尊重。
原文(十八)
夷之蒐,晋侯将登箕郑父、先都①,而使士縠、梁益耳将中军。先克曰:“狐、赵之勋②,不可废也。”从之。先克夺蒯得田于堇阴。故箕郑父、先都、士縠、梁益耳、蒯得作乱。
翻译(十八)
在夷地阅兵的时候,晋襄公准备提升箕郑父、先都,而让士縠、梁益耳率领中#-666kk;。先克说:“狐、赵的#-666ii;勋,不能废弃。”晋襄公听从了他的话。先克在堇阴夺取蒯得的田地。因此箕郑父、先都、士縠、梁益耳、蒯得发动叛乱。
原文 | 翻译 |
(经) | (经) |
八年春,王正月。 | 八年春,周历正月。 |
夏四月。 | 夏四月。 |
秋八月戊申,天王崩。 | 秋八月戊申,周襄王去世。 |
冬十月壬午,公子遂会晋赵盾,盟于衡雍。 | 冬十月壬午,公子遂与晋赵盾相会,在衡雍结盟。 |
乙酉,公子遂会雒戎,盟于暴。 | 乙酉,公子遂与雒戎相会,在暴地结盟。 |
公孙敖如京师,不至而复。丙戌,奔莒。 | 公孙敖去京师,没到达便返回。丙戌,逃到莒国。 |
螽。 | 发生蝗灾。 |
宋人杀其大夫司马,宋司城来奔。 | 宋国#-666aa;杀死他们的大夫司马,宋司城逃到我国。 |
(传) | (传) |
八年春,晋侯使解扬归匡、戚之田于卫,且复致公婿池之封,自申至于虎牢之境。 | 八年春,晋灵公派解扬归还卫国匡、戚的田地,并且重新把公婿池划定的疆域,从申地至虎牢境内,还给郑国。 |
夏,秦人伐晋,取武城,以报令狐之役。 | 夏,秦国#-666aa;攻打晋国,占领武城,以报复令狐那次战役。 |
秋,襄王崩。 | 秋,周襄王去世。 |
晋人以扈之盟来讨。 | 晋#-666aa;由于文公在扈地盟会迟到而来讨伐。 |
冬,襄仲会晋赵孟,盟于衡雍,报扈之盟也,遂会伊、洛之戎。书曰“公子遂”,珍之也。 | 冬,襄仲与晋赵孟相会,在衡雍订立盟约,补偿在扈地那次盟会,并因此与伊、洛的戎#-666aa;相会。《春秋》称他为“公子遂”,是表示尊重他。 |
穆伯如周吊丧,不至,以币奔莒,从己氏焉。 | 穆伯去周吊丧,没有到京师,带着吊丧的礼物逃到莒国,跟随己氏去了。 |
宋襄夫人,襄王之姊也,昭公不礼焉。夫人因戴氏之族,以杀襄公之孙孔叔、公孙钟离及大司马公子卬,皆昭公之党也。司马握节以死,故书以官。司城荡意诸来奔,效节于府人而出。公以其官逆之,皆复之。亦书以官,皆贵之也。 | 宋襄公夫#-666aa;,是周襄王的姐姐,宋昭公对他无礼。夫#-666aa;依靠戴氏的族#-666aa;,杀了襄公的孙子孔叔、公孙钟离以及大司马公子卬,这些人都是昭公的同#-666bb;。司马握住符节而死,所以《春秋》记载他的官职,不记名。司城荡意诸逃亡到我国,他先把符节还给府人后才出走。文公按照他原本的官职迎接他,对他的随行人员也都这样。《春秋》也记载他的官职,都是表示对他们的尊重。 |
夷之蒐,晋侯将登箕郑父、先都,而使士縠、梁益耳将中军。先克曰:“狐、赵之勋,不可废也。”从之。先克夺蒯得田于堇阴。故箕郑父、先都、士縠、梁益耳、蒯得作乱。 | 在夷地阅兵的时候,晋襄公准备提升箕郑父、先都,而让士縠、梁益耳率领中#-666kk;。先克说:“狐、赵的#-666ii;勋,不能废弃。”晋襄公听从了他的话。先克在堇阴夺取蒯得的田地。因此箕郑父、先都、士縠、梁益耳、蒯得发动叛乱。 |
扩展阅读
【注释】
①八年:公元前619年。
②天王:周襄王。
③衡雍:见僖公二十八年注。
④雒戎:居于雒水一带的戎,参见僖公十一年传。
⑤暴:即暴隧,在今河南原阳县西。
⑥杜注云“为灾,故书”。
【注释】
①晋侯:晋灵公。解扬:晋大夫。匡、戚之田:原卫田,见文公元年注。
②公婿池:或云晋君女婿,名池;或云公婿池为#-666aa;名,公婿为氏。公婿池之封,谓公婿池所划定的疆界。
③申:在今河南巩县东、荥阳西之氾水境。虎牢:在氾水西北。申与虎牢原皆郑地。
④武城:在今陕西华县东北。
⑤扈之盟:扈之盟,文公迟到,故晋讨其不敬。
【注释】
①报:补偿。
②币:指所带吊丧的礼物。
③己氏:即前所退还的莒女。
【注释】
①戴氏之族:戴公的后代。杜注云华、乐、皇三氏皆戴族。
②节:符节。
③荡意诸:公子荡之孙。
④效:致。府#-666aa;:掌管百物之官。《周礼·天官》有内府、外府、玉府。
⑤以其官逆之:按他原来官品迎接。照例,接待逃亡之臣应按原官降位安置。
⑥皆复之:对他随行官属也都以原官接待。杜注谓皆请宋复其官,似误。
【注释】
①登:提升。箕郑父原佐新上#-666kk;,先都佐新下#-666kk;,此欲提升,杜注说是让他们统帅上#-666kk;。
②狐、赵:狐偃、赵衰。