国学666 » 《左传》 » 文公 > 文公八年

文公八年原文解释

原文(一)

(经)

翻译(一)

(经)

原文(二)

八年春,王正月。

翻译(二)

八年春,周历正月。

原文(三)

夏四月。

翻译(三)

夏四月。

原文(四)

秋八月戊申,天王崩

翻译(四)

秋八月戊申,周襄王去世。

原文(五)

冬十月壬午,公子遂会晋赵盾,盟于衡雍

翻译(五)

冬十月壬午,公子遂与晋赵盾相会,在衡雍结盟。

原文(六)

乙酉,公子遂会雒戎,盟于暴

翻译(六)

乙酉,公子遂与雒戎相会,在暴地结盟。

原文(七)

公孙敖如京师,不至而复。丙戌,奔莒。

翻译(七)

公孙敖去京师,没到达便返回。丙戌,逃到莒国。

原文(八)

翻译(八)

发生蝗灾。

原文(九)

宋人杀其大夫司马,宋司城来奔。

翻译(九)

宋国#-666aa;杀死他们的大夫司马,宋司城逃到我国。

原文(十)

(传)

翻译(十)

(传)

原文(十一)

八年春,晋侯使解扬归匡、戚之田于卫,且复致公婿池之封,自申至于虎牢之境

翻译(十一)

八年春,晋灵公派解扬归还卫国匡、戚的田地,并且重新把公婿池划定的疆域,从申地至虎牢境内,还给郑国。

原文(十二)

夏,秦人伐晋,取武城,以报令狐之役。

翻译(十二)

夏,秦国#-666aa;攻打晋国,占领武城,以报复令狐那次战役。

原文(十三)

秋,襄王崩。

翻译(十三)

秋,周襄王去世。

原文(十四)

晋人以扈之盟来讨

翻译(十四)

#-666aa;由于文公在扈地盟会迟到而来讨伐。

原文(十五)

冬,襄仲会晋赵孟,盟于衡雍,报扈之盟也,遂会伊、洛之戎。书曰“公子遂”,珍之也。

翻译(十五)

冬,襄仲与晋赵孟相会,在衡雍订立盟约,补偿在扈地那次盟会,并因此与伊、洛的戎#-666aa;相会。《春秋》称他为“公子遂”,是表示尊重他。

原文(十六)

穆伯如周吊丧,不至,以币奔莒,从己氏焉

翻译(十六)

穆伯去周吊丧,没有到京师,带着吊丧的礼物逃到莒国,跟随己氏去了。

原文(十七)

宋襄夫人,襄王之姊也,昭公不礼焉。夫人因戴氏之族,以杀襄公之孙孔叔、公孙钟离及大司马公子卬,皆昭公之党也。司马握节以死,故书以官。司城荡意诸来奔,效节于府人而出。公以其官逆之,皆复之。亦书以官,皆贵之也。

翻译(十七)

宋襄公夫#-666aa;,是周襄王的姐姐,宋昭公对他无礼。夫#-666aa;依靠戴氏的族#-666aa;,杀了襄公的孙子孔叔、公孙钟离以及大司马公子卬,这些人都是昭公的同#-666bb;。司马握住符节而死,所以《春秋》记载他的官职,不记名。司城荡意诸逃亡到我国,他先把符节还给府人后才出走。文公按照他原本的官职迎接他,对他的随行人员也都这样。《春秋》也记载他的官职,都是表示对他们的尊重。

原文(十八)

夷之蒐,晋侯将登箕郑父、先都,而使士縠、梁益耳将中军。先克曰:“狐、赵之勋,不可废也。”从之。先克夺蒯得田于堇阴。故箕郑父、先都、士縠、梁益耳、蒯得作乱。

翻译(十八)

在夷地阅兵的时候,晋襄公准备提升箕郑父、先都,而让士縠、梁益耳率领中#-666kk;。先克说:“狐、赵的#-666ii;勋,不能废弃。”晋襄公听从了他的话。先克在堇阴夺取蒯得的田地。因此箕郑父、先都、士縠、梁益耳、蒯得发动叛乱。

原文翻译

(经)

(经)

八年春,王正月。

八年春,周历正月。

夏四月。

夏四月。

秋八月戊申,天王崩。

秋八月戊申,周襄王去世。

冬十月壬午,公子遂会晋赵盾,盟于衡雍。

冬十月壬午,公子遂与晋赵盾相会,在衡雍结盟。

乙酉,公子遂会雒戎,盟于暴。

乙酉,公子遂与雒戎相会,在暴地结盟。

公孙敖如京师,不至而复。丙戌,奔莒。

公孙敖去京师,没到达便返回。丙戌,逃到莒国。

螽。

发生蝗灾。

宋人杀其大夫司马,宋司城来奔。

宋国#-666aa;杀死他们的大夫司马,宋司城逃到我国。

(传)

(传)

八年春,晋侯使解扬归匡、戚之田于卫,且复致公婿池之封,自申至于虎牢之境。

八年春,晋灵公派解扬归还卫国匡、戚的田地,并且重新把公婿池划定的疆域,从申地至虎牢境内,还给郑国。

夏,秦人伐晋,取武城,以报令狐之役。

夏,秦国#-666aa;攻打晋国,占领武城,以报复令狐那次战役。

秋,襄王崩。

秋,周襄王去世。

晋人以扈之盟来讨。

#-666aa;由于文公在扈地盟会迟到而来讨伐。

冬,襄仲会晋赵孟,盟于衡雍,报扈之盟也,遂会伊、洛之戎。书曰“公子遂”,珍之也。

冬,襄仲与晋赵孟相会,在衡雍订立盟约,补偿在扈地那次盟会,并因此与伊、洛的戎#-666aa;相会。《春秋》称他为“公子遂”,是表示尊重他。

穆伯如周吊丧,不至,以币奔莒,从己氏焉。

穆伯去周吊丧,没有到京师,带着吊丧的礼物逃到莒国,跟随己氏去了。

宋襄夫人,襄王之姊也,昭公不礼焉。夫人因戴氏之族,以杀襄公之孙孔叔、公孙钟离及大司马公子卬,皆昭公之党也。司马握节以死,故书以官。司城荡意诸来奔,效节于府人而出。公以其官逆之,皆复之。亦书以官,皆贵之也。

宋襄公夫#-666aa;,是周襄王的姐姐,宋昭公对他无礼。夫#-666aa;依靠戴氏的族#-666aa;,杀了襄公的孙子孔叔、公孙钟离以及大司马公子卬,这些人都是昭公的同#-666bb;。司马握住符节而死,所以《春秋》记载他的官职,不记名。司城荡意诸逃亡到我国,他先把符节还给府人后才出走。文公按照他原本的官职迎接他,对他的随行人员也都这样。《春秋》也记载他的官职,都是表示对他们的尊重。

夷之蒐,晋侯将登箕郑父、先都,而使士縠、梁益耳将中军。先克曰:“狐、赵之勋,不可废也。”从之。先克夺蒯得田于堇阴。故箕郑父、先都、士縠、梁益耳、蒯得作乱。

在夷地阅兵的时候,晋襄公准备提升箕郑父、先都,而让士縠、梁益耳率领中#-666kk;。先克说:“狐、赵的#-666ii;勋,不能废弃。”晋襄公听从了他的话。先克在堇阴夺取蒯得的田地。因此箕郑父、先都、士縠、梁益耳、蒯得发动叛乱。

扩展阅读

【注释】

八年:公元前619年。

天王:周襄王。

衡雍:见僖公二十八年注。

雒戎:居于雒水一带的戎,参见僖公十一年传。

暴:即暴隧,在今河南原阳县西。

杜注云“为灾,故书”。

【注释】

晋侯:晋灵公。解扬:晋大夫。匡、戚之田:原卫田,见文公元年注。

公婿池:或云晋君女婿,名池;或云公婿池为#-666aa;名,公婿为氏。公婿池之封,谓公婿池所划定的疆界。

申:在今河南巩县东、荥阳西之氾水境。虎牢:在氾水西北。申与虎牢原皆郑地。

武城:在今陕西华县东北。

扈之盟:扈之盟,文公迟到,故晋讨其不敬。

【注释】

报:补偿。

币:指所带吊丧的礼物。

己氏:即前所退还的莒女。

【注释】

戴氏之族:戴公的后代。杜注云华、乐、皇三氏皆戴族。

节:符节。

荡意诸:公子荡之孙。

效:致。府#-666aa;:掌管百物之官。《周礼·天官》有内府、外府、玉府。

以其官逆之:按他原来官品迎接。照例,接待逃亡之臣应按原官降位安置。

皆复之:对他随行官属也都以原官接待。杜注谓皆请宋复其官,似误。

【注释】

登:提升。箕郑父原佐新上#-666kk;,先都佐新下#-666kk;,此欲提升,杜注说是让他们统帅上#-666kk;

狐、赵:狐偃、赵衰。

下一篇:文公九年