宣公六年原文解释
原文(一)
(经)
翻译(一)
(经)
原文(二)
六年春①,晋赵盾、卫孙免侵陈②。
翻译(二)
六年春,晋赵盾、卫孙免侵袭陈国。
原文(三)
夏四月。
翻译(三)
夏四月。
原文(四)
秋八月,螽。
翻译(四)
秋八月,发生蝗灾。
原文(五)
冬十月。
翻译(五)
冬十月。
原文(六)
(传)
翻译(六)
(传)
原文(七)
六年春,晋、卫侵陈,陈即楚故也。
翻译(七)
六年春,晋国、卫国侵袭陈国,是因为陈国靠拢楚国的缘故。
原文(八)
夏,定王使子服求后于齐①。
翻译(八)
夏,周定王派子#-666hh;去齐国求齐女为王后。
原文(九)
秋,赤狄伐晋。围怀②,及邢丘③。晋侯欲伐之④。中行桓子曰⑤:“使疾其民⑥,以盈其贯⑦,将可殪也⑧。《周书》曰:‘殪戎殷⑨。’此类之谓也。”
翻译(九)
秋,赤狄攻打晋国。包围怀地,到达邢丘。晋成公准备攻打他们。中行桓子说:“让他危害他们的#-666aa;民,以使他罪恶满贯,那时大概就可以消灭了他。《周书》说:‘消灭大国殷商。’说的就是这类情况。”
原文(十)
冬,召桓公逆王后于齐①。
翻译(十)
冬,召桓公去齐国迎接王后。
原文(十一)
楚人伐郑,取成而还。
翻译(十一)
楚国#-666aa;攻打郑国,与郑订立和约后回国。
原文(十二)
郑公子曼满与王子伯廖语②,欲为卿。伯廖告人曰:“无德而贪,其在《周易》《丰》之《离》③,弗过之矣。”间一岁,郑人杀之。
翻译(十二)
郑公子曼满对王子伯廖说,自己想做卿。伯廖告诉别#-666aa;说:“没有德行而贪婪,应在《周易》《丰》卦变成《离》卦这一卦象上,不过三年,必定灭亡。”过了两年,郑国#-666aa;杀死了公子曼满。
原文 | 翻译 |
(经) | (经) |
六年春,晋赵盾、卫孙免侵陈。 | 六年春,晋赵盾、卫孙免侵袭陈国。 |
夏四月。 | 夏四月。 |
秋八月,螽。 | 秋八月,发生蝗灾。 |
冬十月。 | 冬十月。 |
(传) | (传) |
六年春,晋、卫侵陈,陈即楚故也。 | 六年春,晋国、卫国侵袭陈国,是因为陈国靠拢楚国的缘故。 |
夏,定王使子服求后于齐。 | 夏,周定王派子#-666hh;去齐国求齐女为王后。 |
秋,赤狄伐晋。围怀,及邢丘。晋侯欲伐之。中行桓子曰:“使疾其民,以盈其贯,将可殪也。《周书》曰:‘殪戎殷。’此类之谓也。” | 秋,赤狄攻打晋国。包围怀地,到达邢丘。晋成公准备攻打他们。中行桓子说:“让他危害他们的#-666aa;民,以使他罪恶满贯,那时大概就可以消灭了他。《周书》说:‘消灭大国殷商。’说的就是这类情况。” |
冬,召桓公逆王后于齐。 | 冬,召桓公去齐国迎接王后。 |
楚人伐郑,取成而还。 | 楚国#-666aa;攻打郑国,与郑订立和约后回国。 |
郑公子曼满与王子伯廖语,欲为卿。伯廖告人曰:“无德而贪,其在《周易》《丰》之《离》,弗过之矣。”间一岁,郑人杀之。 | 郑公子曼满对王子伯廖说,自己想做卿。伯廖告诉别#-666aa;说:“没有德行而贪婪,应在《周易》《丰》卦变成《离》卦这一卦象上,不过三年,必定灭亡。”过了两年,郑国#-666aa;杀死了公子曼满。 |
扩展阅读
【注释】
①六年:公元前603年。
②孙免:卫大夫。
【注释】
①子#-666hh;:周大夫。
②怀:在今河南武涉县南。
③邢丘:在今河南温县东。
④晋侯:晋成公。
⑤中行桓子:即荀林父。
⑥疾:害。疾其民,即危害其民。
⑦盈其贯:即满贯。贯为穿线的绳子。
⑧殪:死。
⑨周书:指《尚书·康诰》。戎殷,大国殷商。
【注释】
①召桓公:周卿士。
②公子曼满、王子伯廖:均为郑大夫。
③丰之离:《丰》卦第六爻由阴变阳为《离》。故杜注举《丰》上六爻辞说“丰其屋,蔀其家,阒其无#-666aa;,三岁不觌,凶”,谓“义取无德而大其屋,不过三岁,必灭亡”。