国学666 » 《左传》 » 宣公 > 宣公六年

宣公六年原文解释

原文(一)

(经)

翻译(一)

(经)

原文(二)

六年春,晋赵盾、卫孙免侵陈

翻译(二)

六年春,晋赵盾、卫孙免侵袭陈国。

原文(三)

夏四月。

翻译(三)

夏四月。

原文(四)

秋八月,螽。

翻译(四)

秋八月,发生蝗灾。

原文(五)

冬十月。

翻译(五)

冬十月。

原文(六)

(传)

翻译(六)

(传)

原文(七)

六年春,晋、卫侵陈,陈即楚故也。

翻译(七)

六年春,晋国、卫国侵袭陈国,是因为陈国靠拢楚国的缘故。

原文(八)

夏,定王使子服求后于齐

翻译(八)

夏,周定王派子#-666hh;去齐国求齐女为王后。

原文(九)

秋,赤狄伐晋。围怀,及邢丘。晋侯欲伐之。中行桓子曰:“使疾其民,以盈其贯,将可殪也。《周书》曰:‘殪戎殷。’此类之谓也。”

翻译(九)

秋,赤狄攻打晋国。包围怀地,到达邢丘。晋成公准备攻打他们。中行桓子说:“让他危害他们的#-666aa;民,以使他罪恶满贯,那时大概就可以消灭了他。《周书》说:‘消灭大国殷商。’说的就是这类情况。”

原文(十)

冬,召桓公逆王后于齐

翻译(十)

冬,召桓公去齐国迎接王后。

原文(十一)

楚人伐郑,取成而还。

翻译(十一)

楚国#-666aa;攻打郑国,与郑订立和约后回国。

原文(十二)

郑公子曼满与王子伯廖语,欲为卿。伯廖告人曰:“无德而贪,其在《周易》《丰》之《离》,弗过之矣。”间一岁,郑人杀之。

翻译(十二)

郑公子曼满对王子伯廖说,自己想做卿。伯廖告诉别#-666aa;说:“没有德行而贪婪,应在《周易》《丰》卦变成《离》卦这一卦象上,不过三年,必定灭亡。”过了两年,郑国#-666aa;杀死了公子曼满。

原文翻译

(经)

(经)

六年春,晋赵盾、卫孙免侵陈。

六年春,晋赵盾、卫孙免侵袭陈国。

夏四月。

夏四月。

秋八月,螽。

秋八月,发生蝗灾。

冬十月。

冬十月。

(传)

(传)

六年春,晋、卫侵陈,陈即楚故也。

六年春,晋国、卫国侵袭陈国,是因为陈国靠拢楚国的缘故。

夏,定王使子服求后于齐。

夏,周定王派子#-666hh;去齐国求齐女为王后。

秋,赤狄伐晋。围怀,及邢丘。晋侯欲伐之。中行桓子曰:“使疾其民,以盈其贯,将可殪也。《周书》曰:‘殪戎殷。’此类之谓也。”

秋,赤狄攻打晋国。包围怀地,到达邢丘。晋成公准备攻打他们。中行桓子说:“让他危害他们的#-666aa;民,以使他罪恶满贯,那时大概就可以消灭了他。《周书》说:‘消灭大国殷商。’说的就是这类情况。”

冬,召桓公逆王后于齐。

冬,召桓公去齐国迎接王后。

楚人伐郑,取成而还。

楚国#-666aa;攻打郑国,与郑订立和约后回国。

郑公子曼满与王子伯廖语,欲为卿。伯廖告人曰:“无德而贪,其在《周易》《丰》之《离》,弗过之矣。”间一岁,郑人杀之。

郑公子曼满对王子伯廖说,自己想做卿。伯廖告诉别#-666aa;说:“没有德行而贪婪,应在《周易》《丰》卦变成《离》卦这一卦象上,不过三年,必定灭亡。”过了两年,郑国#-666aa;杀死了公子曼满。

扩展阅读

【注释】

六年:公元前603年。

孙免:卫大夫。

【注释】

#-666hh;:周大夫。

怀:在今河南武涉县南。

邢丘:在今河南温县东。

晋侯:晋成公。

中行桓子:即荀林父。

疾:害。疾其民,即危害其民。

盈其贯:即满贯。贯为穿线的绳子。

殪:死。

周书:指《尚书·康诰》。戎殷,大国殷商。

【注释】

召桓公:周卿士。

公子曼满、王子伯廖:均为郑大夫。

丰之离:《丰》卦第六爻由阴变阳为《离》。故杜注举《丰》上六爻辞说“丰其屋,蔀其家,阒其无#-666aa;,三岁不觌,凶”,谓“义取无德而大其屋,不过三岁,必灭亡”。

下一篇:宣公七年