国学666 » 《左传》 » 宣公 > 宣公七年

宣公七年原文解释

原文(一)

(经)

翻译(一)

(经)

原文(二)

七年春,卫侯使孙良夫来盟

翻译(二)

七年春,卫成公派孙良父来我国结盟。

原文(三)

夏,公会齐侯伐莱

翻译(三)

夏,宣公与齐惠公会#-666ff;攻打莱国。

原文(四)

秋,公至自伐莱。

翻译(四)

秋,宣公从攻打莱国战役回国。

原文(五)

大旱。

翻译(五)

大旱。

原文(六)

冬,公会晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯于黑壤

翻译(六)

冬,宣公与晋成公、宋文公、卫成公、郑襄公、曹文公在黑壤相会。

原文(七)

(传)

翻译(七)

(传)

原文(八)

七年春,卫孙桓子来盟,始通,且谋会晋也。

翻译(八)

七年春,卫孙桓子来我国结盟,这是宣公即位后首次通好,同时商议与晋国会见。

原文(九)

夏,公会齐侯伐莱,不与谋也。凡师出,与谋曰及,不与谋曰会。

翻译(九)

夏,宣公与齐惠公会#-666ff;攻打莱国,宣公事先没有参与策划。凡是出兵,参与策划叫“及”,不参与策划叫“会”。

原文(十)

赤狄侵晋,取向阴之禾

翻译(十)

赤狄侵袭晋国,掠夺向阴地方的稻谷。

原文(十一)

郑及晋平,公子宋之谋也,故相郑伯以会。冬,盟于黑壤,王叔桓公临之,以谋不睦。

翻译(十一)

郑国与晋国讲和,这是出于公子宋的策划,所以他作为郑襄公的相礼者参加盟会。冬,诸侯在黑壤会盟,王叔桓公到会监临,以策划对付与晋不和睦的国家。

原文(十二)

晋侯之立也,公不朝焉,又不使大夫聘,晋人止公于会。盟于黄父,公不与盟,以赂免。故黑壤之盟不书,讳之也。

翻译(十二)

晋成公即位时,宣公没有去朝见,又不派大夫去聘问,晋国#-666aa;因此在会上拘留了他。诸侯在黄父结盟,宣公没有参加,由于向晋国送礼才得以释放回国。所以《春秋》不记载黑壤的结盟,是隐讳宣公被拘留的事。

原文翻译

(经)

(经)

七年春,卫侯使孙良夫来盟。

七年春,卫成公派孙良父来我国结盟。

夏,公会齐侯伐莱。

夏,宣公与齐惠公会#-666ff;攻打莱国。

秋,公至自伐莱。

秋,宣公从攻打莱国战役回国。

大旱。

大旱。

冬,公会晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯于黑壤。

冬,宣公与晋成公、宋文公、卫成公、郑襄公、曹文公在黑壤相会。

(传)

(传)

七年春,卫孙桓子来盟,始通,且谋会晋也。

七年春,卫孙桓子来我国结盟,这是宣公即位后首次通好,同时商议与晋国会见。

夏,公会齐侯伐莱,不与谋也。凡师出,与谋曰及,不与谋曰会。

夏,宣公与齐惠公会#-666ff;攻打莱国,宣公事先没有参与策划。凡是出兵,参与策划叫“及”,不参与策划叫“会”。

赤狄侵晋,取向阴之禾。

赤狄侵袭晋国,掠夺向阴地方的稻谷。

郑及晋平,公子宋之谋也,故相郑伯以会。冬,盟于黑壤,王叔桓公临之,以谋不睦。

郑国与晋国讲和,这是出于公子宋的策划,所以他作为郑襄公的相礼者参加盟会。冬,诸侯在黑壤会盟,王叔桓公到会监临,以策划对付与晋不和睦的国家。

晋侯之立也,公不朝焉,又不使大夫聘,晋人止公于会。盟于黄父,公不与盟,以赂免。故黑壤之盟不书,讳之也。

晋成公即位时,宣公没有去朝见,又不派大夫去聘问,晋国#-666aa;因此在会上拘留了他。诸侯在黄父结盟,宣公没有参加,由于向晋国送礼才得以释放回国。所以《春秋》不记载黑壤的结盟,是隐讳宣公被拘留的事。

扩展阅读

【注释】

七年:公元前602年。

卫侯:卫成公。

齐侯:齐惠公。莱:国名,地在今山东昌邑县东南。

晋侯:晋成公。宋公:宋文公。郑伯:郑襄公。曹伯:曹文公。黑壤:一名黄父,在今山西翼城县东北。

【注释】

孙桓子:即孙良夫。

与谋:参与策划。

【注释】

向阴:或谓即向邑,在今河南济源县。

相:为相礼。

王叔桓公:周卿士。临:监临。

【注释】

公不与盟:因被执,故未参与盟誓。

下一篇:宣公八年