国学666 » 《左传》 » 宣公 > 宣公八年

宣公八年原文解释

原文(一)

(经)

翻译(一)

(经)

原文(二)

八年春,公至自会。

翻译(二)

八年春,宣公从黑壤会议回到国内。

原文(三)

夏六月,公子遂如齐,至黄乃复

翻译(三)

夏六月,公子遂去齐国,到了黄地就返回。

原文(四)

辛巳,有事于大庙。仲遂卒于垂

翻译(四)

辛巳,在太庙举行禘祭。公子遂在垂地去世。

原文(五)

壬午,犹绎。万入去籥

翻译(五)

壬午,再次举行祭祀。用万舞,去掉籥。

原文(六)

戊子,夫人嬴氏薨

翻译(六)

戊子,夫#-666aa;嬴氏去世。

原文(七)

晋师、白狄伐秦。

翻译(七)

晋国#-666kk;队、白狄攻打秦国。

原文(八)

楚人灭舒蓼

翻译(八)

楚国#-666aa;灭亡了舒蓼。

原文(九)

秋七月甲子,日有食之,既。

翻译(九)

秋七月甲子,发生日食,全食。

原文(十)

冬十月己丑,葬我小君敬嬴。雨,不克葬。庚寅,日中而克葬。

翻译(十)

冬十月己丑,安葬我国夫#-666aa;敬嬴。天下雨,没能安葬。庚寅,日正午而完成葬事。

原文(十一)

城平阳

翻译(十一)

修筑平阳城墙。

原文(十二)

楚师伐陈。

翻译(十二)

楚国#-666kk;队攻打陈国。

原文(十三)

(传)

翻译(十三)

(传)

原文(十四)

八年春,白狄及晋平。夏,会晋伐秦。晋人获秦谍,杀诸绛市,六日而苏。

翻译(十四)

八年春,白狄与晋国讲和。夏,会同晋国攻打秦国。晋国#-666aa;抓获了秦国的间谍,把他杀死在绛都的街市上,六天后他复活了。

原文(十五)

有事于大庙,襄仲卒而绎,非礼也。

翻译(十五)

在太庙举行禘祭,襄仲去世而连着祭祀,这是不#-666ff;乎礼的。

原文(十六)

楚为众舒叛故,伐舒蓼,灭之。楚子疆之,及滑汭,盟吴、越而还

翻译(十六)

楚国因为舒氏诸国背叛的缘故,攻打舒蓼,把它灭亡了。楚庄王划定疆界,到达滑水之曲,与吴国、越国结盟后回去。

原文(十七)

晋胥克有蛊疾,郤缺为政。秋,废胥克,使赵朔佐下军

翻译(十七)

晋胥克得了#-666nn;志错乱的病,这时郤缺为执政。秋,罢免胥克,令赵朔辅佐下#-666kk;

原文(十八)

冬,葬敬嬴。旱,无麻,始用葛茀。雨,不克葬,礼也。礼,卜葬,先远日,辟不怀也

翻译(十八)

冬,安葬敬嬴。天旱,没有麻,开始用葛做牵引棺柩的绳索。天下雨,没能安葬,这是#-666ff;乎礼的。礼法规定,占卜确定安葬的日子,先选较远的一旬之外的日子,以避免#-666aa;们有草草求葬的感觉。

原文(十九)

城平阳,书,时也。

翻译(十九)

修筑平阳的城墙,《春秋》记载,是由于#-666ff;乎时令。

原文(二十)

陈及晋平。楚师伐陈,取成而还。

翻译(二十)

陈国与晋国讲和。楚国#-666kk;队攻打陈国,签订和约后才回国。

原文翻译

(经)

(经)

八年春,公至自会。

八年春,宣公从黑壤会议回到国内。

夏六月,公子遂如齐,至黄乃复。

夏六月,公子遂去齐国,到了黄地就返回。

辛巳,有事于大庙。仲遂卒于垂。

辛巳,在太庙举行禘祭。公子遂在垂地去世。

壬午,犹绎。万入去籥。

壬午,再次举行祭祀。用万舞,去掉籥。

戊子,夫人嬴氏薨。

戊子,夫#-666aa;嬴氏去世。

晋师、白狄伐秦。

晋国#-666kk;队、白狄攻打秦国。

楚人灭舒蓼。

楚国#-666aa;灭亡了舒蓼。

秋七月甲子,日有食之,既。

秋七月甲子,发生日食,全食。

冬十月己丑,葬我小君敬嬴。雨,不克葬。庚寅,日中而克葬。

冬十月己丑,安葬我国夫#-666aa;敬嬴。天下雨,没能安葬。庚寅,日正午而完成葬事。

城平阳。

修筑平阳城墙。

楚师伐陈。

楚国#-666kk;队攻打陈国。

(传)

(传)

八年春,白狄及晋平。夏,会晋伐秦。晋人获秦谍,杀诸绛市,六日而苏。

八年春,白狄与晋国讲和。夏,会同晋国攻打秦国。晋国#-666aa;抓获了秦国的间谍,把他杀死在绛都的街市上,六天后他复活了。

有事于大庙,襄仲卒而绎,非礼也。

在太庙举行禘祭,襄仲去世而连着祭祀,这是不#-666ff;乎礼的。

楚为众舒叛故,伐舒蓼,灭之。楚子疆之,及滑汭,盟吴、越而还。

楚国因为舒氏诸国背叛的缘故,攻打舒蓼,把它灭亡了。楚庄王划定疆界,到达滑水之曲,与吴国、越国结盟后回去。

晋胥克有蛊疾,郤缺为政。秋,废胥克,使赵朔佐下军。

晋胥克得了#-666nn;志错乱的病,这时郤缺为执政。秋,罢免胥克,令赵朔辅佐下#-666kk;

冬,葬敬嬴。旱,无麻,始用葛茀。雨,不克葬,礼也。礼,卜葬,先远日,辟不怀也。

冬,安葬敬嬴。天旱,没有麻,开始用葛做牵引棺柩的绳索。天下雨,没能安葬,这是#-666ff;乎礼的。礼法规定,占卜确定安葬的日子,先选较远的一旬之外的日子,以避免#-666aa;们有草草求葬的感觉。

城平阳,书,时也。

修筑平阳的城墙,《春秋》记载,是由于#-666ff;乎时令。

陈及晋平。楚师伐陈,取成而还。

陈国与晋国讲和。楚国#-666kk;队攻打陈国,签订和约后才回国。

扩展阅读

【注释】

八年:公元前601年。

至黄乃复:公子遂因病而返,黄为齐邑,在今山东淄川。

有事:举行禘祭。

仲遂:即公子遂。垂:齐地,具体所在不详。

犹绎:仍再次举行祭祀。

万:万舞。籥:吹乐器,形如笛。万舞中有籥舞。

嬴氏:宣公之母。

舒蓼:见文公十四年注。

平阳:在今山东新泰县北。

【注释】

白狄:见僖公三十三年注。

绛:晋都城。

楚子:楚庄王。疆:划正其疆界。

滑汭:滑水之曲。滑水今所在不详。

吴:国名,姬姓,太伯之后。初都梅里(今江苏无锡市东),至诸樊迁吴(今苏州市)。越:少康后代,封于会稽(今浙江绍兴市),拥有杭州以南、以东土地。

【注释】

蛊:腹中有虫。又为#-666nn;志错乱之病。

赵朔:赵盾之子。时盾已死,郤缺为政,令朔代替胥克。

茀:引棺的绳索。亦作绋。

远日:十天以外的日子。

辟不怀:避免不怀念死者之心,因择近日有草草求葬之嫌。

下一篇:宣公九年