宣公十三年原文解释
原文(一)
(经)
翻译(一)
(经)
原文(二)
十有三年春①,齐师伐莒。
翻译(二)
十三年春,齐国#-666kk;队攻打莒国。
原文(三)
夏,楚子伐宋②。
翻译(三)
夏,楚庄王攻打宋国。
原文(四)
秋,螽。
翻译(四)
秋,发生蝗灾。
原文(五)
冬,晋杀其大夫先縠③。
翻译(五)
冬,晋国杀死他的大夫先縠。
原文(六)
(传)
翻译(六)
(传)
原文(七)
十三年春,齐师伐莒,莒恃晋而不事齐故也。
翻译(七)
十三年春,齐国#-666kk;队攻打莒国,是因为莒国依仗着与晋关系密切而不事奉齐国的缘故。
原文(八)
夏,楚子伐宋,以其救萧也。君子曰:“清丘之盟,唯宋可以免焉。”
翻译(八)
夏,楚庄王攻打宋国,因为宋国援救萧国的缘故。君子说:“清丘会盟,只有宋国可以免于受讥刺。”
原文(九)
秋,赤狄伐晋,及清①,先縠召之也②。
翻译(九)
秋,赤狄攻打晋国,到达清地,是先縠把他们召来的。
原文(十)
冬,晋人讨邲之败,与清之师,归罪于先縠而杀之,尽灭其族。君子曰:“恶之来也③,己则取之,其先縠之谓乎!”
翻译(十)
冬,晋国#-666aa;追究邲地战败的原因和清地战役的罪责,归罪于先縠而把他杀了,灭绝了他的族#-666aa;。君子说:“刑戮的到来,是自己找的,这说的就是先縠吧!”
原文(十一)
清丘之盟,晋以卫之救陈也讨焉①。使人弗去,曰:“罪无所归,将加而师②。”孔达曰:“苟利社稷,请以我说③,罪我之由。我则为政而亢大国之讨④,将以谁任?我则死之。”
翻译(十一)
根据清丘盟约,晋国因为卫国救援陈国对卫国加以责备。晋国的使者不肯离开,说:“没有#-666aa;承担罪名,将要对你们诉诸武力。”孔达说:“只要对国家有利,请以我塞责,罪过由我引起。我作为执政而面对大国的责备,能把罪名推给谁?我愿为此而死。”
原文 | 翻译 |
(经) | (经) |
十有三年春,齐师伐莒。 | 十三年春,齐国#-666kk;队攻打莒国。 |
夏,楚子伐宋。 | 夏,楚庄王攻打宋国。 |
秋,螽。 | 秋,发生蝗灾。 |
冬,晋杀其大夫先縠。 | 冬,晋国杀死他的大夫先縠。 |
(传) | (传) |
十三年春,齐师伐莒,莒恃晋而不事齐故也。 | 十三年春,齐国#-666kk;队攻打莒国,是因为莒国依仗着与晋关系密切而不事奉齐国的缘故。 |
夏,楚子伐宋,以其救萧也。君子曰:“清丘之盟,唯宋可以免焉。” | 夏,楚庄王攻打宋国,因为宋国援救萧国的缘故。君子说:“清丘会盟,只有宋国可以免于受讥刺。” |
秋,赤狄伐晋,及清,先縠召之也。 | 秋,赤狄攻打晋国,到达清地,是先縠把他们召来的。 |
冬,晋人讨邲之败,与清之师,归罪于先縠而杀之,尽灭其族。君子曰:“恶之来也,己则取之,其先縠之谓乎!” | 冬,晋国#-666aa;追究邲地战败的原因和清地战役的罪责,归罪于先縠而把他杀了,灭绝了他的族#-666aa;。君子说:“刑戮的到来,是自己找的,这说的就是先縠吧!” |
清丘之盟,晋以卫之救陈也讨焉。使人弗去,曰:“罪无所归,将加而师。”孔达曰:“苟利社稷,请以我说,罪我之由。我则为政而亢大国之讨,将以谁任?我则死之。” | 根据清丘盟约,晋国因为卫国救援陈国对卫国加以责备。晋国的使者不肯离开,说:“没有#-666aa;承担罪名,将要对你们诉诸武力。”孔达说:“只要对国家有利,请以我塞责,罪过由我引起。我作为执政而面对大国的责备,能把罪名推给谁?我愿为此而死。” |
扩展阅读
【注释】
①十有三年:公元前596年。
②楚子:楚庄王。
③杜注云:“书名,以罪讨。”
【注释】
①清:即清原,见僖公三十一年注。
②先縠召之:杜注谓“邲战不得志,故召狄欲为变。”
③恶:刑戮。
【注释】
①讨:责问。晋国根据清丘之盟以责备卫国。
②而:同“尔”。
③请以我说:请以我为解。
④亢:当。