成公四年原文解释
原文(一)
(经)
翻译(一)
(经)
原文(二)
四年春①,宋公使华元来聘②。
翻译(二)
四年春,宋#-666cc;公派华元来我国聘问。
原文(三)
三月壬申,郑伯坚卒。
翻译(三)
三月壬申,郑襄公坚去世。
原文(四)
杞伯来朝③。
翻译(四)
杞桓公来我国朝见。
原文(五)
夏四月甲寅,臧孙许卒。
翻译(五)
夏四月甲寅,臧孙许去世。
原文(六)
公如晋。
翻译(六)
成公去晋国。
原文(七)
葬郑襄公。
翻译(七)
安葬郑襄公。
原文(八)
秋,公至自晋。
翻译(八)
秋,成公从晋国回国。
原文(九)
冬,城郓④。
翻译(九)
冬,修筑郓地城墙。
原文(十)
郑伯伐许⑤。
翻译(十)
郑悼公攻打许国。
原文(十一)
(传)
翻译(十一)
(传)
原文(十二)
四年春,宋华元来聘,通嗣君也①。
翻译(十二)
四年春,宋华元来我国聘问,是为他新继位的国君通好。
原文(十三)
杞伯来朝,归叔姬故也②。
翻译(十三)
杞桓公来我国朝见,是为了要休弃叔姬的缘故。
原文(十四)
夏,公如晋,晋侯见公,不敬。季文子曰:“晋侯必不免。《诗》曰:‘敬之敬之,天惟显思,命不易哉①!’夫晋侯之命在诸侯矣,可不敬乎?”秋,公至自晋,欲求成于楚而叛晋,季文子曰:“不可。晋虽无道,未可叛也。国大臣睦,而迩于我,诸侯听焉,未可以贰。史佚之志有之,曰:‘非我族类,其心必异。’楚虽大,非吾族也,其肯字我乎②?”公乃止。
翻译(十四)
夏,成公去晋国,晋景公会见成公,不恭敬。季文子说:“晋侯一定难以免除祸患。《诗》说:‘处事警惕又警惕,天理昭彰不可欺,保全国运实不易!’晋侯的命运决定于诸侯,怎么能不警惕呢?”秋,成公从晋国回国,想要向楚国请求和好而背叛晋国,季文子说:“不行。晋国虽然无道,但不可以背叛。他国家大、臣子和睦,而且靠近我国,诸侯听从他命令,不能够背离他。史佚的记载中有这样一句话,说:‘不是我相同的种族,他的心意必然不同。’楚国虽然大,但不是我们的同族,他怎么肯爱护我们呢?”成公打消了这个念头。
原文(十五)
冬十一月,郑公孙申帅师疆许田,许人败诸展陂①。郑伯伐许,取鉏任、泠敦之田②。
翻译(十五)
冬十一月,郑公孙申率领#-666kk;队划定所占许国田地的疆界,许国#-666aa;在展陂打败了他。郑悼公攻打许国,占领鉏任、泠敦的田地。
原文(十六)
晋栾书将中军,荀首佐之,士燮佐上军,以救许伐郑,取汜、祭①。楚子反救郑,郑伯与许男讼焉②,皇戌摄郑伯之辞③。子反不能决也,曰:“君若辱在寡君④,寡君与其二三臣共听两君之所欲,成其可知也⑤。不然,侧不足以知二国之成⑥。”
翻译(十六)
晋栾书率领中#-666kk;,荀首辅佐他,士燮辅佐上#-666kk;,去救援许国,攻打郑国,占领了氾地、祭地。楚子反率兵救援郑国,郑悼公与许灵公在子反面前互相指责对方。皇戌代表郑悼公发言,子反无法判定谁是谁非,说:“二位国君如果肯屈驾去问候寡君,寡君和他的几位臣子一起听取二位国君的要求,是非曲直就可以判明了。不这样的话,我不足以确定二国哪一国有理。”
原文(十七)
晋赵婴通于赵庄姬⑦。
翻译(十七)
晋赵婴与赵庄姬私通。
原文 | 翻译 |
(经) | (经) |
四年春,宋公使华元来聘。 | 四年春,宋#-666cc;公派华元来我国聘问。 |
三月壬申,郑伯坚卒。 | 三月壬申,郑襄公坚去世。 |
杞伯来朝。 | 杞桓公来我国朝见。 |
夏四月甲寅,臧孙许卒。 | 夏四月甲寅,臧孙许去世。 |
公如晋。 | 成公去晋国。 |
葬郑襄公。 | 安葬郑襄公。 |
秋,公至自晋。 | 秋,成公从晋国回国。 |
冬,城郓。 | 冬,修筑郓地城墙。 |
郑伯伐许。 | 郑悼公攻打许国。 |
(传) | (传) |
四年春,宋华元来聘,通嗣君也。 | 四年春,宋华元来我国聘问,是为他新继位的国君通好。 |
杞伯来朝,归叔姬故也。 | 杞桓公来我国朝见,是为了要休弃叔姬的缘故。 |
夏,公如晋,晋侯见公,不敬。季文子曰:“晋侯必不免。《诗》曰:‘敬之敬之,天惟显思,命不易哉!’夫晋侯之命在诸侯矣,可不敬乎?”秋,公至自晋,欲求成于楚而叛晋,季文子曰:“不可。晋虽无道,未可叛也。国大臣睦,而迩于我,诸侯听焉,未可以贰。史佚之志有之,曰:‘非我族类,其心必异。’楚虽大,非吾族也,其肯字我乎?”公乃止。 | 夏,成公去晋国,晋景公会见成公,不恭敬。季文子说:“晋侯一定难以免除祸患。《诗》说:‘处事警惕又警惕,天理昭彰不可欺,保全国运实不易!’晋侯的命运决定于诸侯,怎么能不警惕呢?”秋,成公从晋国回国,想要向楚国请求和好而背叛晋国,季文子说:“不行。晋国虽然无道,但不可以背叛。他国家大、臣子和睦,而且靠近我国,诸侯听从他命令,不能够背离他。史佚的记载中有这样一句话,说:‘不是我相同的种族,他的心意必然不同。’楚国虽然大,但不是我们的同族,他怎么肯爱护我们呢?”成公打消了这个念头。 |
冬十一月,郑公孙申帅师疆许田,许人败诸展陂。郑伯伐许,取鉏任、泠敦之田。 | 冬十一月,郑公孙申率领#-666kk;队划定所占许国田地的疆界,许国#-666aa;在展陂打败了他。郑悼公攻打许国,占领鉏任、泠敦的田地。 |
晋栾书将中军,荀首佐之,士燮佐上军,以救许伐郑,取汜、祭。楚子反救郑,郑伯与许男讼焉,皇戌摄郑伯之辞。子反不能决也,曰:“君若辱在寡君,寡君与其二三臣共听两君之所欲,成其可知也。不然,侧不足以知二国之成。” | 晋栾书率领中#-666kk;,荀首辅佐他,士燮辅佐上#-666kk;,去救援许国,攻打郑国,占领了氾地、祭地。楚子反率兵救援郑国,郑悼公与许灵公在子反面前互相指责对方。皇戌代表郑悼公发言,子反无法判定谁是谁非,说:“二位国君如果肯屈驾去问候寡君,寡君和他的几位臣子一起听取二位国君的要求,是非曲直就可以判明了。不这样的话,我不足以确定二国哪一国有理。” |
晋赵婴通于赵庄姬。 | 晋赵婴与赵庄姬私通。 |
扩展阅读
【注释】
①四年:公元前587年。
②宋公:宋#-666cc;公。
③杞伯:杞桓公。
④郓:在今山东郓城县东。
⑤郑伯:郑悼公。
【注释】
①嗣君:指宋#-666cc;公。
②叔姬:鲁女嫁杞伯为夫#-666aa;者。
【注释】
①所引诗见《诗·周颂·敬之》。
②字:爱。
【注释】
①展陂:在今河南许昌市西北。
②鉏任、泠敦:均在许昌。
【注释】
①氾(fán):在今河南荥阳县西北。祭:在今河南郑州市北。
②许男:许灵公。
③摄:代。
④辱在寡君:外交辞令,意为去朝见楚王。
⑤成:判断是非曲直。
⑥侧:公子侧,即子反。
⑦赵婴:即赵婴齐。赵庄姬:赵朔之妻,成公女。此句与下年传文相连。