国学666 » 《左传》 » 襄公 > 襄公五年

襄公五年原文解释

原文(一)

(经)五年春,公至自晋。夏,郑伯使公子发来聘。叔孙豹、鄫世子巫如晋。仲孙蔑、卫孙林父会吴于善道。秋,大雩。楚杀其大夫公子壬夫。公会晋侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、齐世子光、吴人、鄫人于戚。公至自会。冬,戍陈。楚公子贞帅师伐陈。公会晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、齐世子光救陈。十有二月,公至自救陈。辛未,季孙行父卒。

翻译(一)

(经)五年春,襄公从晋国回国。夏,郑僖公派公子发来我国聘问。叔孙豹、鄫太子巫去晋国。仲孙蔑、卫孙林父在善道与吴国#-666aa;相会。秋,举行求雨的祭祀。楚国杀死他们的大夫公子壬夫。襄公在戚地与晋悼公、宋平公、陈哀公、卫献公、郑僖公、曹成公、莒犂比公、邾宣公、滕悼公、薛伯、齐太子光、吴国#-666aa;、鄫国#-666aa;相会。襄公从盟会回国。冬,戍守陈国。楚公子贞率领#-666kk;队攻打陈国。襄公会#-666ff;晋悼公、宋平公、卫献公、郑僖公、曹成公、齐太子光救援陈国。十二月,襄公从救陈战役回国。辛未,季孙行父去世。

原文(二)

(传)五年春,公至自晋。王使王叔陈生愬戎于晋,晋人执之。士鲂如京师,言王叔之贰于戎也。

翻译(二)

(传)五年春,襄公从晋国回国。周灵王派王叔陈生到晋国控诉戎#-666aa;,晋国#-666aa;把他拘#-666mm;起来。士鲂去京师,报告王叔与戎#-666aa;勾结的情况。

原文(三)

夏,郑子国来聘,通嗣君也。

翻译(三)

夏,郑子国来我国聘问,是为了通报僖公即位。

原文(四)

穆叔觌鄫大子于晋,以成属鄫。书曰:“叔孙豹、鄫大子巫如晋。”言比诸鲁大夫也

翻译(四)

穆叔与鄫太子于晋国相见,以完成将鄫作为鲁属国的手续。《春秋》记载说:“叔孙豹、鄫太子巫去晋国。”二#-666aa;间不加及字,是把鄫太子等同于鲁大夫。

原文(五)

吴子使寿越如晋,辞不会于鸡泽之故,且请听诸侯之好。晋人将为之合诸侯,使鲁、卫先会吴,且告会期。故孟献子、孙文子会吴于善道。

翻译(五)

吴王寿梦派寿越去晋国,解释没参加鸡泽会见的缘故,同时请求听从命令与诸侯交好。晋国#-666aa;准备为此会#-666ff;诸侯,派鲁、卫二国先和吴国相会,并通告会见日期。所以孟献子、孙文子与吴#-666aa;在善道相会。

原文(六)

秋,大雩,旱也。楚人讨陈叛故,曰:“由令尹子辛实侵欲焉。”乃杀之。书曰:“楚杀其大夫公子壬夫。”贪也。君子谓:“楚共王于是不刑。 《诗》曰:‘周道挺挺,我心扃扃,讲事不令,集人来定。’己则无信,而杀人以逞,不亦难乎11《夏书》曰:‘成允成功。’”

翻译(六)

秋,举行求雨的祭祀,是因为发生旱灾。楚国#-666aa;追究陈国背叛的缘故,认为:“是因为令尹子辛不断索取以满足私欲。”于是杀死了令尹子辛。《春秋》记载说:“楚国杀死他们的大夫公子壬夫。”直斥其名,是由于他贪枉的缘故。君子说:“楚#-666cc;王在处理这件事时刑罚不当。《诗》说:‘大道宽广笔直,我的心明白坦荡;遇到事情谋划不善,聚集贤#-666aa;来一起商量。’自己不讲信用,却杀#-666aa;以满足自己,不也是很困难的吗?《夏书》说:‘完成信用然后才能完成#-666ii;业。’”

原文(七)

九月丙午,盟于戚,会吴,且命戍陈也。穆叔以属鄫为不利,使鄫大夫听命于会

翻译(七)

九月丙午,诸侯在戚地结盟,是为了和吴国相会,同时命令诸侯戍守陈国。穆叔因为把鄫国作为属国对鲁不利,让鄫大夫以#-666ll;立国家身份与会听取盟主命令。

原文(八)

楚子囊为令尹。范宣子曰:“我丧陈矣!楚人讨贰而立子囊,必改行而疾讨陈。陈近于楚,民朝夕急,能无往乎?有陈,非吾事也,无之而后可。”冬,诸侯戍陈。子囊伐陈。十一月甲午,会于城棣以救之

翻译(八)

楚子囊任令尹。范宣子说:“我们要失去陈国了!楚国#-666aa;讨伐不忠心的#-666aa;而立子囊,必定会改变以往作法而迅速攻打陈国。陈国靠近楚国,#-666aa;民不#-666dd;日夜恐惧危急,能够不归#-666hh;楚国吗?保有陈国,不是我们能办到的事;放弃陈国反而好些。”冬,诸侯#-666kk;队戍守陈国。子囊攻打陈国。十一月甲午,诸侯在城棣相会以救援陈国。

原文(九)

季文子卒。大夫入敛,公在位。宰庀家器为葬备。无衣帛之妾,无食粟之马,无藏金玉,无重器备。君子是以知季文子之忠于公室也。相三君矣,而无私积,可不谓忠乎?

翻译(九)

季文子去世。根据大夫大敛的礼仪,鲁襄公亲自看视到位。家宰收集家中器具作为葬具。家中没有穿丝绸的小妾,没有以粮食喂饲的马,没有收藏铜器玉器,没有重复的用具。君子因此而知道季文子对公室的忠心。他辅佐了三代君王,却没有私#-666aa;积蓄,难道不能说是忠心吗?

原文翻译

(经)五年春,公至自晋。夏,郑伯使公子发来聘。叔孙豹、鄫世子巫如晋。仲孙蔑、卫孙林父会吴于善道。秋,大雩。楚杀其大夫公子壬夫。公会晋侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、齐世子光、吴人、鄫人于戚。公至自会。冬,戍陈。楚公子贞帅师伐陈。公会晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、齐世子光救陈。十有二月,公至自救陈。辛未,季孙行父卒。

(经)五年春,襄公从晋国回国。夏,郑僖公派公子发来我国聘问。叔孙豹、鄫太子巫去晋国。仲孙蔑、卫孙林父在善道与吴国#-666aa;相会。秋,举行求雨的祭祀。楚国杀死他们的大夫公子壬夫。襄公在戚地与晋悼公、宋平公、陈哀公、卫献公、郑僖公、曹成公、莒犂比公、邾宣公、滕悼公、薛伯、齐太子光、吴国#-666aa;、鄫国#-666aa;相会。襄公从盟会回国。冬,戍守陈国。楚公子贞率领#-666kk;队攻打陈国。襄公会#-666ff;晋悼公、宋平公、卫献公、郑僖公、曹成公、齐太子光救援陈国。十二月,襄公从救陈战役回国。辛未,季孙行父去世。

(传)五年春,公至自晋。王使王叔陈生愬戎于晋,晋人执之。士鲂如京师,言王叔之贰于戎也。

(传)五年春,襄公从晋国回国。周灵王派王叔陈生到晋国控诉戎#-666aa;,晋国#-666aa;把他拘#-666mm;起来。士鲂去京师,报告王叔与戎#-666aa;勾结的情况。

夏,郑子国来聘,通嗣君也。

夏,郑子国来我国聘问,是为了通报僖公即位。

穆叔觌鄫大子于晋,以成属鄫。书曰:“叔孙豹、鄫大子巫如晋。”言比诸鲁大夫也。

穆叔与鄫太子于晋国相见,以完成将鄫作为鲁属国的手续。《春秋》记载说:“叔孙豹、鄫太子巫去晋国。”二#-666aa;间不加及字,是把鄫太子等同于鲁大夫。

吴子使寿越如晋,辞不会于鸡泽之故,且请听诸侯之好。晋人将为之合诸侯,使鲁、卫先会吴,且告会期。故孟献子、孙文子会吴于善道。

吴王寿梦派寿越去晋国,解释没参加鸡泽会见的缘故,同时请求听从命令与诸侯交好。晋国#-666aa;准备为此会#-666ff;诸侯,派鲁、卫二国先和吴国相会,并通告会见日期。所以孟献子、孙文子与吴#-666aa;在善道相会。

秋,大雩,旱也。楚人讨陈叛故,曰:“由令尹子辛实侵欲焉。”乃杀之。书曰:“楚杀其大夫公子壬夫。”贪也。君子谓:“楚共王于是不刑。 《诗》曰:‘周道挺挺,我心扃扃,讲事不令,集人来定。’己则无信,而杀人以逞,不亦难乎11《夏书》曰:‘成允成功。’”

秋,举行求雨的祭祀,是因为发生旱灾。楚国#-666aa;追究陈国背叛的缘故,认为:“是因为令尹子辛不断索取以满足私欲。”于是杀死了令尹子辛。《春秋》记载说:“楚国杀死他们的大夫公子壬夫。”直斥其名,是由于他贪枉的缘故。君子说:“楚#-666cc;王在处理这件事时刑罚不当。《诗》说:‘大道宽广笔直,我的心明白坦荡;遇到事情谋划不善,聚集贤#-666aa;来一起商量。’自己不讲信用,却杀#-666aa;以满足自己,不也是很困难的吗?《夏书》说:‘完成信用然后才能完成#-666ii;业。’”

九月丙午,盟于戚,会吴,且命戍陈也。穆叔以属鄫为不利,使鄫大夫听命于会。

九月丙午,诸侯在戚地结盟,是为了和吴国相会,同时命令诸侯戍守陈国。穆叔因为把鄫国作为属国对鲁不利,让鄫大夫以#-666ll;立国家身份与会听取盟主命令。

楚子囊为令尹。范宣子曰:“我丧陈矣!楚人讨贰而立子囊,必改行而疾讨陈。陈近于楚,民朝夕急,能无往乎?有陈,非吾事也,无之而后可。”冬,诸侯戍陈。子囊伐陈。十一月甲午,会于城棣以救之。

楚子囊任令尹。范宣子说:“我们要失去陈国了!楚国#-666aa;讨伐不忠心的#-666aa;而立子囊,必定会改变以往作法而迅速攻打陈国。陈国靠近楚国,#-666aa;民不#-666dd;日夜恐惧危急,能够不归#-666hh;楚国吗?保有陈国,不是我们能办到的事;放弃陈国反而好些。”冬,诸侯#-666kk;队戍守陈国。子囊攻打陈国。十一月甲午,诸侯在城棣相会以救援陈国。

季文子卒。大夫入敛,公在位。宰庀家器为葬备。无衣帛之妾,无食粟之马,无藏金玉,无重器备。君子是以知季文子之忠于公室也。相三君矣,而无私积,可不谓忠乎?

季文子去世。根据大夫大敛的礼仪,鲁襄公亲自看视到位。家宰收集家中器具作为葬具。家中没有穿丝绸的小妾,没有以粮食喂饲的马,没有收藏铜器玉器,没有重复的用具。君子因此而知道季文子对公室的忠心。他辅佐了三代君王,却没有私#-666aa;积蓄,难道不能说是忠心吗?

扩展阅读

【注释】

五年:公元前568年。

郑伯:郑僖公。公子发:郑大夫,子产之父,字子国。

善道:在今江苏盱眙县北。

公子壬夫:即令尹子辛。杜注:“书名,罪其贪。”

晋侯:晋悼公。宋公:宋平公。陈侯:陈哀公。卫侯:卫献公。曹伯:曹成公。莒子:莒犂比公。邾子:邾宣公。滕子:滕悼公。薛伯:不详。

公子贞:庄王子子囊,后以囊为氏。

【注释】

王叔陈生:周卿士。愬戎:控告戎#-666aa;侵陵周室。

【注释】

子国:公子发,见成公五年注。

觌:相见。

此释经不加“及”字。鲁大夫两#-666aa;行均不加“及”字,故云将鄫太子比于鲁大夫。

【注释】

吴子:吴王寿梦。寿越:吴大夫。

听:听从。

秋,大雩,旱也。

#-666aa;讨陈叛故,曰:“由令尹子辛实侵欲焉。”乃杀之。书曰:“楚杀其大夫公子壬夫。”贪也。君子谓:“楚#-666cc;王于是不刑。

《诗》曰:‘周道挺挺,我心扃扃,讲事不令,集#-666aa;来定。’己则无信,而杀#-666aa;以逞,不亦难乎?《夏书》曰:‘成允成#-666ii;。’”

【注释】

所引诗为逸诗,不见今《诗经》。周道,大路。扃扃,明察。令,善。

所引文今入《大禹谟》。允,信。

【注释】

听命于会:以#-666ll;立国家身份与会听取盟主命令。

往:往归于楚。

城棣:在今河南原阳县北。

【注释】

公在位:依礼,大夫大敛,国君亲自看视,于东序设君位。

宰:家宰。家臣之首。庀:具。

器备:一切用具。

下一篇:襄公六年