襄公十三年原文解释
原文(一)
(经)
翻译(一)
(经)
原文(二)
十有三年春①,公至自晋。
翻译(二)
十三年春,襄公从晋国回国。
原文(三)
夏,取邿②。
翻译(三)
夏,占取邿国。
原文(四)
秋九月庚辰,楚子审卒③。
翻译(四)
秋九月庚辰,楚#-666cc;王审去世。
原文(五)
冬,城防④。
翻译(五)
冬,修筑防地的城墙。
原文(六)
(传)
翻译(六)
(传)
原文(七)
十三年春,公至自晋,孟献子书劳于庙①,礼也。
翻译(七)
十三年春,襄公从晋国回国,孟献子把他的#-666ii;劳记载于太庙,这是#-666ff;乎礼的。
原文(八)
夏,邿乱,分为三。师救邿,遂取之。凡书“取”,言易也。用大师焉曰“灭”,弗地曰“入②”。
翻译(八)
夏,邿国发生动乱,国家#-666dd;裂为三。鲁国#-666kk;队救援邿国,乘机就占领了它。凡是《春秋》记载说“取”的,是表示得来很容易。凡是动用大部队的称为“灭”,攻陷了但不占有它的土地的称为“入”。
原文(九)
荀罃、士鲂卒。晋侯蒐于绵上以治兵①,使士匄将中军,辞曰:“伯游长②。昔臣习于知伯③,是以佐之,非能贤也。请从伯游。”荀偃将中军,士匄佐之。使韩起将上军,辞以赵武。又使栾黡,辞曰:“臣不如韩起。韩起愿上赵武,君其听之!”使赵武将上军,韩起佐之。栾黡将下军,魏绛佐之。新军无帅,晋侯难其人,使其什吏④,率其卒乘官属,以从于下军,礼也。晋国之民,是以大和,诸侯遂睦。
翻译(九)
荀罃、士鲂去世。晋悼公在绵上打猎并且检阅#-666kk;队,任命士匄率领中#-666kk;,士匄辞让说:“伯游年长。过去因为臣与知伯相互熟悉,所以辅佐他,并不是由于我贤能。请任命伯游。”于是荀偃率领中#-666kk;,士匄辅佐他。任命韩起率领上军,韩起辞让给赵武。又任命栾黡,栾黡辞让说:“臣比不上韩起。韩起愿意让赵武排位在他之上,君王还是听从他!”于是任命赵武率领上军,韩起辅佐他。栾黡率领下军,魏绛辅佐他。新军没有主将,晋悼公没有#-666ff;适的#-666aa;选,就让新军的十员主要官员率领步兵车兵和所属官员附属于下军,这是#-666ff;乎礼的。晋国#-666aa;民因此十#-666dd;和协团结,诸侯间也因此和睦相处。
原文(十)
君子曰:“让,礼之主也。范宣子让①,其下皆让。栾黡为汰②,弗敢违也。晋国以平③,数世赖之④,刑善也夫⑤!一人刑善,百姓休和⑥,可不务乎?《书》曰:‘一人有庆,兆民赖之,其宁惟永⑦。’其是之谓乎?周之兴也,其《诗》曰:‘仪刑文王,万邦作孚⑧。’言刑善也。及其衰也,其《诗》曰:‘大夫不均,我从事独贤⑨。’言不让也。世之治也,君子尚能而让其下,小人农力以事其上,是以上下有礼,而谗慝黜远,由不争也,谓之懿德。及其乱也,君子称其功以加小人,小人伐其技以冯君子⑩,是以上下无礼,乱虐并生,由争善也,谓之昏德。国家之敝,恒必由之。”
翻译(十)
君子说:“谦让,是礼的主体。范宣子谦让,他的下属全都谦让。连栾黡这么个骄侈的#-666aa;,也不敢违背。晋国因此和平团结,好几世蒙受利益,这是由于向好的学习的缘故啊!一个#-666aa;向好的学习,百官各族因此而安逸和平,这样的事能不努力去做吗?《书》说:‘一个#-666aa;有善行,亿万人得利,国家就长治久安。’说的就是这种情况吧?周朝兴旺的时候,它的《诗》说:‘以文王作为榜样,万国诸侯都敬仰。’这是说向好人学习。到了它衰落的时候,它的《诗》说:‘大夫做事不公平,派我的工作最辛勤。’这是说不肯谦让。逢到治世,君子崇尚贤能而对下谦让,小人努力干活以事奉他的上级,因此上下有礼,奸邪被废黜抛弃,这是因为不争竞的缘故,称为美德。逢到乱世,君子夸耀自己的#-666ii;劳以凌驾在小人之上,小人夸耀自己的技艺以欺凌君子,所以上下无礼,动乱残虐一起发生,这是由于争着以为自己了不起的缘故,称为昏德。国家的衰败,总是从这里开始。”
原文(十一)
楚子疾,告大夫曰①:“不穀不德,少主社稷,生十年而丧先君,未及习师保之教训②,而应受多福。是以不德,而亡师于鄢③,以辱社稷,为大夫忧,其弘多矣④。若以大夫之灵,获保首领以殁于地,唯是春秋窀穸之事⑤,所以从先君于祢庙者⑥,请为‘灵’若‘厉’⑦。大夫择焉!”莫对。及五命乃许。秋,楚共王卒。子囊谋谥。大夫曰:“君有命矣。”子囊曰:“君命以共,若之何毁之?赫赫楚国,而君临之,抚有蛮夷,奄征南海⑧,以属诸夏,而知其过,可不谓共乎?请谥之‘共’。”大夫从之。
翻译(十一)
楚#-666cc;王生病,告诉大夫说:“鄙#-666aa;没有德行,年幼时便承担国君大任,生下来十年就丧失了先君,没能来得及好好学习师保们的教育训导,而承受了过多的福#-666dd;。因而缺乏德行,在鄢地打了败仗,使国家蒙受耻辱,使大夫忧虑,这罪够大的了。如果能托庇大夫的威灵,能够善终入土,在这些春秋祭祀安葬的事上,得以在祢庙中追随先君,请谥为‘灵’或‘厉’。请大夫在两者中选择吧!”没有#-666aa;吭声。一直到命令了五次,这才同意。秋,楚#-666cc;王去世。子囊与大夫们商议谥号。大夫说:“君王已经有命令了。”子囊说:“君王命令谥为‘#-666cc;’,为什么要违背命令?盛大显赫的楚国,君王在上统治,安抚领袖蛮夷,大举征伐南海,让它们从属于中原,而君王又自知其过,能说不是‘共’吗?请谥他为‘共’。”大夫们听从了他的意见。
原文(十二)
吴侵楚,养由基奔命①,子庚以师继之②。养叔曰:“吴乘我丧,谓我不能师也,必易我而不戒。子为三覆以待我,我请诱之。”子庚从之。战于庸浦③,大败吴师,获公子堂。君子以吴为不吊④。《诗》曰:“不吊昊天,乱靡有定⑤。”
翻译(十二)
吴国侵袭楚国,养由基急忙奔赴前方,子庚带着#-666kk;队跟上。养由基说:“吴国乘我国有丧事而攻打我们,是认为我们不能整顿#-666kk;队迎战,一定会轻视我们而不加警惕戒备。你安排好三支伏兵接应我,我前去诱敌。”子庚听从了他的建议。与吴国在庸浦交战,大败吴#-666kk;,擒获公子#-666bb;。君子认为吴国不善。《诗》说:“上天没眼睛,乱子不曾停。”
原文(十三)
冬,城防,书事,时也。于是将早城,臧武仲请俟毕农事,礼也。
翻译(十三)
冬,修筑防地城墙,《春秋》记载这事,是因为#-666ff;乎时令。这时想早些时候筑城,臧武仲请求等农活忙完了再说,这是#-666ff;乎礼的。
原文(十四)
郑良霄、大宰石?犹在楚。石?言于子囊曰:“先王卜征五年,而岁习其祥①,祥习则行,不习则增修德而改卜。今楚实不竞②,行人何罪③?止郑一卿,以除其偪④,使睦而疾楚,以固于晋,焉用之?使归而废其使,怨其君以疾其大夫,而相牵引也,不犹愈乎?”楚人归之。
翻译(十四)
郑良霄、太宰石?这时仍被扣留在楚国。石?对子囊说:“先王为了征伐连续占卜五年,而每年都重复得到吉祥。吉祥沿袭就出兵,如果有一年不吉祥就更加修明德行而重新占卜。如今楚国实在是不能自强,行#-666aa;有什么罪呢?拘留郑国一卿,却除掉了对郑君臣的威逼,让他们相互和睦而怨恨楚国,巩固他们顺#-666hh;晋国的决心,这样做有什么意义?不如让他回国使他完不成使命,从而怨恨他的君王及痛恨大夫们,使君臣之间互相牵引纠轧,不比现在这样做好一些吗?”楚国#-666aa;因此就放良霄回国。
原文 | 翻译 |
(经) | (经) |
十有三年春,公至自晋。 | 十三年春,襄公从晋国回国。 |
夏,取邿。 | 夏,占取邿国。 |
秋九月庚辰,楚子审卒。 | 秋九月庚辰,楚#-666cc;王审去世。 |
冬,城防。 | 冬,修筑防地的城墙。 |
(传) | (传) |
十三年春,公至自晋,孟献子书劳于庙,礼也。 | 十三年春,襄公从晋国回国,孟献子把他的#-666ii;劳记载于太庙,这是#-666ff;乎礼的。 |
夏,邿乱,分为三。师救邿,遂取之。凡书“取”,言易也。用大师焉曰“灭”,弗地曰“入”。 | 夏,邿国发生动乱,国家#-666dd;裂为三。鲁国#-666kk;队救援邿国,乘机就占领了它。凡是《春秋》记载说“取”的,是表示得来很容易。凡是动用大部队的称为“灭”,攻陷了但不占有它的土地的称为“入”。 |
荀罃、士鲂卒。晋侯蒐于绵上以治兵,使士匄将中军,辞曰:“伯游长。昔臣习于知伯,是以佐之,非能贤也。请从伯游。”荀偃将中军,士匄佐之。使韩起将上军,辞以赵武。又使栾黡,辞曰:“臣不如韩起。韩起愿上赵武,君其听之!”使赵武将上军,韩起佐之。栾黡将下军,魏绛佐之。新军无帅,晋侯难其人,使其什吏,率其卒乘官属,以从于下军,礼也。晋国之民,是以大和,诸侯遂睦。 | 荀罃、士鲂去世。晋悼公在绵上打猎并且检阅#-666kk;队,任命士匄率领中#-666kk;,士匄辞让说:“伯游年长。过去因为臣与知伯相互熟悉,所以辅佐他,并不是由于我贤能。请任命伯游。”于是荀偃率领中#-666kk;,士匄辅佐他。任命韩起率领上军,韩起辞让给赵武。又任命栾黡,栾黡辞让说:“臣比不上韩起。韩起愿意让赵武排位在他之上,君王还是听从他!”于是任命赵武率领上军,韩起辅佐他。栾黡率领下军,魏绛辅佐他。新军没有主将,晋悼公没有#-666ff;适的#-666aa;选,就让新军的十员主要官员率领步兵车兵和所属官员附属于下军,这是#-666ff;乎礼的。晋国#-666aa;民因此十#-666dd;和协团结,诸侯间也因此和睦相处。 |
君子曰:“让,礼之主也。范宣子让,其下皆让。栾黡为汰,弗敢违也。晋国以平,数世赖之,刑善也夫!一人刑善,百姓休和,可不务乎?《书》曰:‘一人有庆,兆民赖之,其宁惟永。’其是之谓乎?周之兴也,其《诗》曰:‘仪刑文王,万邦作孚。’言刑善也。及其衰也,其《诗》曰:‘大夫不均,我从事独贤。’言不让也。世之治也,君子尚能而让其下,小人农力以事其上,是以上下有礼,而谗慝黜远,由不争也,谓之懿德。及其乱也,君子称其功以加小人,小人伐其技以冯君子,是以上下无礼,乱虐并生,由争善也,谓之昏德。国家之敝,恒必由之。” | 君子说:“谦让,是礼的主体。范宣子谦让,他的下属全都谦让。连栾黡这么个骄侈的#-666aa;,也不敢违背。晋国因此和平团结,好几世蒙受利益,这是由于向好的学习的缘故啊!一个#-666aa;向好的学习,百官各族因此而安逸和平,这样的事能不努力去做吗?《书》说:‘一个#-666aa;有善行,亿万人得利,国家就长治久安。’说的就是这种情况吧?周朝兴旺的时候,它的《诗》说:‘以文王作为榜样,万国诸侯都敬仰。’这是说向好人学习。到了它衰落的时候,它的《诗》说:‘大夫做事不公平,派我的工作最辛勤。’这是说不肯谦让。逢到治世,君子崇尚贤能而对下谦让,小人努力干活以事奉他的上级,因此上下有礼,奸邪被废黜抛弃,这是因为不争竞的缘故,称为美德。逢到乱世,君子夸耀自己的#-666ii;劳以凌驾在小人之上,小人夸耀自己的技艺以欺凌君子,所以上下无礼,动乱残虐一起发生,这是由于争着以为自己了不起的缘故,称为昏德。国家的衰败,总是从这里开始。” |
楚子疾,告大夫曰:“不穀不德,少主社稷,生十年而丧先君,未及习师保之教训,而应受多福。是以不德,而亡师于鄢,以辱社稷,为大夫忧,其弘多矣。若以大夫之灵,获保首领以殁于地,唯是春秋窀穸之事,所以从先君于祢庙者,请为‘灵’若‘厉’。大夫择焉!”莫对。及五命乃许。秋,楚共王卒。子囊谋谥。大夫曰:“君有命矣。”子囊曰:“君命以共,若之何毁之?赫赫楚国,而君临之,抚有蛮夷,奄征南海,以属诸夏,而知其过,可不谓共乎?请谥之‘共’。”大夫从之。 | 楚#-666cc;王生病,告诉大夫说:“鄙#-666aa;没有德行,年幼时便承担国君大任,生下来十年就丧失了先君,没能来得及好好学习师保们的教育训导,而承受了过多的福#-666dd;。因而缺乏德行,在鄢地打了败仗,使国家蒙受耻辱,使大夫忧虑,这罪够大的了。如果能托庇大夫的威灵,能够善终入土,在这些春秋祭祀安葬的事上,得以在祢庙中追随先君,请谥为‘灵’或‘厉’。请大夫在两者中选择吧!”没有#-666aa;吭声。一直到命令了五次,这才同意。秋,楚#-666cc;王去世。子囊与大夫们商议谥号。大夫说:“君王已经有命令了。”子囊说:“君王命令谥为‘#-666cc;’,为什么要违背命令?盛大显赫的楚国,君王在上统治,安抚领袖蛮夷,大举征伐南海,让它们从属于中原,而君王又自知其过,能说不是‘共’吗?请谥他为‘共’。”大夫们听从了他的意见。 |
吴侵楚,养由基奔命,子庚以师继之。养叔曰:“吴乘我丧,谓我不能师也,必易我而不戒。子为三覆以待我,我请诱之。”子庚从之。战于庸浦,大败吴师,获公子堂。君子以吴为不吊。《诗》曰:“不吊昊天,乱靡有定。” | 吴国侵袭楚国,养由基急忙奔赴前方,子庚带着#-666kk;队跟上。养由基说:“吴国乘我国有丧事而攻打我们,是认为我们不能整顿#-666kk;队迎战,一定会轻视我们而不加警惕戒备。你安排好三支伏兵接应我,我前去诱敌。”子庚听从了他的建议。与吴国在庸浦交战,大败吴#-666kk;,擒获公子#-666bb;。君子认为吴国不善。《诗》说:“上天没眼睛,乱子不曾停。” |
冬,城防,书事,时也。于是将早城,臧武仲请俟毕农事,礼也。 | 冬,修筑防地城墙,《春秋》记载这事,是因为#-666ff;乎时令。这时想早些时候筑城,臧武仲请求等农活忙完了再说,这是#-666ff;乎礼的。 |
郑良霄、大宰石?犹在楚。石?言于子囊曰:“先王卜征五年,而岁习其祥,祥习则行,不习则增修德而改卜。今楚实不竞,行人何罪?止郑一卿,以除其偪,使睦而疾楚,以固于晋,焉用之?使归而废其使,怨其君以疾其大夫,而相牵引也,不犹愈乎?”楚人归之。 | 郑良霄、太宰石?这时仍被扣留在楚国。石?对子囊说:“先王为了征伐连续占卜五年,而每年都重复得到吉祥。吉祥沿袭就出兵,如果有一年不吉祥就更加修明德行而重新占卜。如今楚国实在是不能自强,行#-666aa;有什么罪呢?拘留郑国一卿,却除掉了对郑君臣的威逼,让他们相互和睦而怨恨楚国,巩固他们顺#-666hh;晋国的决心,这样做有什么意义?不如让他回国使他完不成使命,从而怨恨他的君王及痛恨大夫们,使君臣之间互相牵引纠轧,不比现在这样做好一些吗?”楚国#-666aa;因此就放良霄回国。 |
扩展阅读
【注释】
①十有三年:公元前560年。
②邿(shī):小国,地在今山东济宁市南。
③楚子:楚#-666cc;王。
④防:指东防,见隐公九年注。
【注释】
①书劳:即策勋,把#-666ii;劳记载下来。
②弗地:不占有它的土地。
【注释】
①绵上:在今山西翼城县西。治兵:检阅#-666kk;队。
②伯游:荀偃。
③习:了解、熟悉。知伯:即荀罃。
④什吏:即十吏,指#-666kk;尉、司马、司空、舆尉、候奄及其副职。
【注释】
①范宣子:即士匄。
②汰:“汏”的俗字,骄侈。
③平:和平,团结。
④赖:利。
⑤刑:法。
⑥百姓:百官族姓。休和:安逸和平。
⑦所引句见《尚书·吕刑》。
⑧所引诗见《诗·大雅·文王》。仪刑,效法。孚,信。
⑨所引诗见《诗·小雅·北山》。
⑩伐:称。冯:凌越。
【注释】
①大夫:指卿。
②师保:指太子太师、少师,太子太保、少保,太子太傅、少傅,均为教育太子的官。
③亡师于鄢:在成公十六年。
④弘多:即多。
⑤春秋:指祭祀。窀穸(zhūnxī):墓穴。
⑥祢庙:父庙。生称父,死称考,入庙称祢。
⑦灵、厉:指谥号。灵、厉在当时是恶谥。
⑧奄:大。
【注释】
①奔命:谓急行#-666kk;中为前锋。
②子庚:公子午,时为司马。
③庸浦:楚地。在今安徽无为县南。
④不吊:不善。
⑤所引诗见《诗·小雅·节南山》。
【注释】
①习:重复。
②不竞:不能自强。
③行#-666aa;:使者。指良霄与自己。
④偪:威逼。良霄为#-666aa;刚愎,所以威逼郑君臣。