国学666 » 《左传》 » 昭公 > 昭公三年

昭公三年原文解释

原文(一)

(经)

翻译(一)

(经)

原文(二)

三年春,王正月丁未,滕子原卒。

翻译(二)

三年春,周历正月丁未,滕成公原卒。

原文(三)

夏,叔弓如滕。

翻译(三)

夏,叔弓去滕国。

原文(四)

五月,葬滕成公。

翻译(四)

五月,安葬滕成公。

原文(五)

秋,小邾子来朝

翻译(五)

秋,小邾穆公来我国朝见。

原文(六)

八月,大雩。

翻译(六)

八月,举行求雨的雩祭。

原文(七)

冬,大雨雹。

翻译(七)

冬,下大冰雹。

原文(八)

北燕伯款出奔齐

翻译(八)

北燕伯款出逃到齐国。

原文(九)

(传)

翻译(九)

(传)

原文(十)

三年春,王正月,郑游吉如晋,送少姜之葬。梁丙与张趯见之。梁丙曰:“甚矣哉!子之为此来也。”子大叔曰:“将得已乎?昔文、襄之霸也,其务不烦诸侯,令诸侯三岁而聘,五岁而朝,有事而会,不协而盟。君薨,大夫吊,卿共葬事。夫人,士吊,大夫送葬。足以昭礼命事谋阙而已,无加命矣。今嬖宠之丧,不敢择位,而数于守適,唯惧获戾,岂敢惮烦?少齐有宠而死,齐必继室。今兹吾又将来贺,不唯此行也。”张趯:“善哉!吾得闻此数也。然自今,子其无事矣。譬如火焉,火中,寒暑乃退。此其极也,能无退乎?晋将失诸侯,诸侯求烦不获。”二大夫退。子大叔告人曰:“张趯有知,其犹在君子之后乎!”

翻译(十)

三年春,周历正月,郑游吉去晋国,为少姜送葬。梁丙与张趯与游吉相见。梁丙说:“太过#-666dd;了,你竟为这事来我国。”游吉说:“我能不这么做吗?往昔文公、襄公领袖诸侯时,以不麻烦诸侯为要务,命令诸侯三年聘问一次,五年朝见一次,有事召开会议,发生不和睦的事才结盟。国君去世,大夫去吊唁,卿参加葬礼。夫#-666aa;去世,士去吊唁,大夫去送葬。只要能够发扬礼仪、发布命令、商议补救缺失就行了,没有额外的命令。如今宠妾的丧事,别国不敢选派地位相当的#-666aa;来参加葬礼,而礼数与正妻相同,只害怕获罪,怎么敢怕麻烦?少姜得到君王的宠爱而死,齐国一定继续把女子嫁过来。今年看来我又要来祝贺,不仅仅是来这一次。”张趯说:“说得好!让我能听到这样的礼数。不过从今以后,您大概会没有事了。这好比大火星,大火星在天空正中,寒暑就将消退。现在国君已达到顶点了,能够不消退吗?晋国将失去诸侯的拥护,诸侯要想求麻烦也得不到。”两位大夫走后,游吉告诉别#-666aa;说:“张趯有见识,他应当排在君子的行列中吧!”

原文(十一)

丁未,滕子原卒。同盟,故书名。

翻译(十一)

丁未,滕成公原去世。是同盟国,所以《春秋》记载他的名字。

原文(十二)

齐侯使晏婴请继室于晋,曰:“寡君使婴曰:‘寡人愿事君,朝夕不倦,将奉质币,以无失时,则国家多难,是以不获。不腆先君之適,以备内官,焜燿寡人之望,则又无禄,早世殒命,寡人失望。君若不忘先君之好,惠顾齐国,辱收寡人,徼福于大公、丁公,照临敝邑,镇抚其社稷,则犹有先君之適及遗姑姊妹若而人。君若不弃敝邑,而辱使董振择之,以备嫔嫱,寡人之望也。’”

翻译(十二)

齐景公派晏婴请求再次把女子嫁到晋国去,说:“寡君派婴说:‘寡#-666aa;愿意事奉君王,从早到晚,不知疲倦,想要奉献礼品,按时交纳,而因为国家多难,不能亲自前来。区区先君的嫡女,备位君王的内宫,使寡#-666aa;感到荣耀,然而她又没有福#-666dd;,过早去世,使寡#-666aa;为此失望。君王如果不忘记先君的友好关系,加恩看顾齐国,安抚寡人,求福于太公、丁公,光辉照耀敝邑,安定抚慰我们国家,那么还有先君的嫡女及遗姑姐妹若干人在。君王如果不抛弃敝邑,派使者光临谨慎地选择她们,以作姬妾,这是寡人的愿望。’”

原文(十三)

韩宣子使叔向对曰:“寡君之愿也。寡君不能独任其社稷之事,未有伉俪。在缞绖之中,是以未敢请。君有辱命,惠莫大焉。若惠顾敝邑,抚有晋国,赐之内主,岂唯寡君,举群臣实受其贶,其自唐叔以下,实宠嘉之。”

翻译(十三)

韩宣子派叔向回答说:“这正是寡君的愿望。寡君不能够#-666ll;自承担国家政务,没有妻子。由于在丧期,所以不敢请求。君王有命令,没有比这更大的恩惠了。如果能加恩顾念敝邑,安抚晋国,赐给晋国正宫夫#-666aa;,不但是寡君,所有的臣子都受到了恩赐,从唐叔以下,都尊敬赞美他。”

原文(十四)

既成昏〔1〕,晏子受礼〔2〕。叔向从之宴,相与语。叔向曰:“齐其何如?”晏子曰:“此季世也,吾弗知,齐其为陈氏矣!公弃其民,而归于陈氏。齐旧四量,豆、区、釜、钟。四升为豆,各自其四,以登于釜。釜十则钟。陈氏三量,皆登一焉,钟乃大矣。以家量贷,而以公量收之。山木如市,弗加于山〔3〕。鱼盐蜃蛤,弗加于海。民参其力〔4〕,二入于公,而衣食其一〔5〕。公聚朽蠹,而三老冻馁〔6〕。国之诸市,屦贱踊贵〔7〕。民人痛疾,而或燠休之〔8〕,其爱之如父母,而归之如流水,欲无获民,将焉辟之?箕伯、直柄、虞遂、伯戏〔9〕,其相胡公、大姬〔10〕,已在齐矣〔11〕。”

翻译(十四)

订婚以后,晏子接受晋国的享礼。叔向随从他一起参加宴会,互相交谈。叔向说:“齐国怎么样?”晏子说:“到了末世了,其他的我不知道,齐国也许要属于陈氏了。国君抛弃了他的#-666aa;民,使#-666aa;民归附陈氏。齐国一向有四种量器,是豆、区、釜、钟。四升为一豆,依四进位,以成一釜。十釜为一钟。陈氏的前三种量器都加大一个基数,以五进位,他的钟就很大了。他放贷的时候用自家的量器,收回的时候用国家的量器。山上的树木运到市场,卖价与在山上一样。鱼盐蜃蛤运到市场,卖价与在海边一样。#-666aa;民三#-666dd;自己的劳力,二#-666dd;为国家干活,一#-666dd;为自己衣食奔忙。国君的仓库里堆聚的东西烂掉生虫,但三老却受冻挨饿。国内的市场,鞋子价贱而假肢昂贵。人民为此痛心疾首,而这时陈氏却慰问资助他们,人民对他就像对父母一样热爱,归附他就像流水一样,他想要不得到人民拥护,又怎么避得开?箕伯、直柄、虞遂、伯戏,他们跟随着胡公、太姬,已来到齐国了。”

原文(十五)

叔向曰:“然。虽吾公室,今亦季世也。戎马不驾,卿无军行。公乘无人,卒列无长。庶民罢敝,而宫室滋侈。道殣相望,而女富溢尤。民闻公命,如逃寇仇。栾、郤、胥、原、狐、续、庆、伯,降在皂隶。政在家门,民无所依。君日不悛,以乐慆忧。公室之卑,其何日之有?谗鼎之铭曰:‘昧旦丕显,后世犹怠。’况日不悛,其能久乎?”

翻译(十五)

叔向说:“不错。即使是我们公室,现在也是末世了。战马不驾兵车,卿不率领#-666kk;队。公室的战车没有将士,#-666kk;队中缺乏官长。百姓们穷困疲惫,而宫室更加奢侈。道路上饿死的#-666aa;接连不断,而君王的宠臣家中财富多得放不下。#-666aa;民听见国君的命令,如同逃避仇敌一样。栾、郤、胥、原、狐、续、庆、伯八家,地位下降为贱役。政事出于私门,#-666aa;民无所归依。国君没有一天想到悔改,用过度的欢乐来代替忧愁。公室的卑弱,还能等多久?谗鼎的铭文有这样的话:‘天未明就起床致力于声名的显赫,还难保后代会麻痹懈怠。’何况他从不思悔改,能维持长久吗?”

原文(十六)

晏子曰:“子将若何?”叔向曰:“晋之公族尽矣。肸闻之,公室将卑,其宗族枝叶先落,则公从之。肸之宗十一族,唯羊舌氏在而已,肸又无子。公室无度,幸而得死,岂其获祀?”

翻译(十六)

晏子说:“您打算怎么办?”叔向说:“晋国的公族都灭亡了。我听说,公室将要卑弱,它的宗族像树的枝叶一样先陨落,然后公室跟着完结。我这一宗#-666cc;十一族,现在只有羊舌氏还现存,我又没有儿子。公室没有法度,我有幸能得到善终就不错了,难道还将会受到祭祀?”

原文(十七)

初,景公欲更晏子之宅,曰:“子之宅近市,湫隘嚣尘,不可以居,请更诸爽垲者。”辞曰:“君之先臣容焉,臣不足以嗣之,于臣侈矣。且小人近市,朝夕得所求,小人之利也。敢烦里旅?”公笑曰:“子近市,识贵贱乎?”对曰:“既利之,敢不识乎?”公曰:“何贵何贱?”于是景公繁于刑,有鬻踊者,故对曰:“踊贵屦贱。”既已告于君,故与叔向语而称之。景公为是省于刑。君子曰:“仁人之言,其利博哉。晏子一言而齐侯省刑。《诗》曰:‘君子如祉,乱庶遄已。’其是之谓乎!”

翻译(十七)

起初,景公想为晏子重新建造住宅,说:“你的住宅靠近市场,潮湿狭小,喧闹多尘,不能够居住,请让我为你造所#guoxue666-com;敞明亮的。”晏子辞谢说:“君王的先臣就住在这里,下臣不能继承先#-666aa;的德行,住在这里,对下臣来说已经是过#-666dd;了。再说小#-666aa;住得靠近市场,早晚可以随时得到所需要的东西,这是小#-666aa;得到的好处。怎么敢烦劳里旅?”景公笑着说:“你住得靠近市场,知道物品的贵贱吗?”晏子回答说:“既然感到便利,怎会不知道呢?”景公说:“什么东西贵什么东西贱?”这时候景公滥用刑罚,街市上有卖假肢的,晏子因此回答说:“假肢昂贵,鞋子便宜。”晏子因为先前对景公说过这话,所以与叔向议论国事时以此为例。景公因此而减少了刑罚。君子说:“仁德的人说的话,产生的好处真大啊!晏子一句话而使齐侯减少了刑罚。《诗》说:‘君子如果降福给人们,祸乱很快被阻止。’说的就是这种情况吧!”

原文(十八)

及晏子如晋,公更其宅,反,则成矣。既拜,乃毁之,而为里室,皆如其旧,则使宅人反之,曰:“谚曰:‘非宅是卜,唯邻是卜。’二三子先卜邻矣,违卜不祥。君子不犯非礼,小人不犯不祥,古之制也。吾敢违诸乎?”卒复其旧宅,公弗许,因陈桓子以请,乃许之。

翻译(十八)

到了晏子去晋国,齐景公为他造了新住宅,等他回国,房子已经完工了。晏子拜谢了景公后,把新居拆毁了,建好邻居的房屋,一一都同原先一样,让原来的邻居搬回来,说:“谚语说:‘不是建住宅要占卜,要占卜决定的是邻居。’各位原先都为选择邻居占过卜了,违反占卜的结果是不吉利的。君子不违犯不#-666ff;乎礼的事,小#-666aa;不违犯不吉利的事,这是自古以来的制度。我怎么敢违反它呢!”最后又恢复了自己旧宅的规模,齐景公不允许,晏子通过陈桓子请求,才被准许。

原文(十九)

夏四月,郑伯如晋,公孙段相,甚敬而卑,礼无违者。晋侯嘉焉,授之以策,曰:“子丰有劳于晋国,余闻而弗忘。赐女州田,以胙乃旧勋。”伯石再拜稽首,受策以出。君子曰:“礼,其人之急也乎!伯石之汰也,一为礼于晋,犹荷其禄,况以礼终始乎?《诗》曰:‘人而无礼,胡不遄死。’其是之谓乎!”

翻译(十九)

夏四月,郑简公去晋国,公孙段为相礼,非常恭敬谦卑,没有一处违背礼仪的。晋平公赞扬他,授给他策书,说:“子丰对晋国有#-666ii;劳,我听说后一直记在心里。赐给你州地的田地,以酬报你家过去的勋劳。”公孙段再次下拜叩头,接受了策命后退出。君子说:“礼,大概是#-666aa;所急需的吧!以公孙段的骄奢,偶一在晋国有礼,尚且得到了福禄,何况始终奉行礼的#-666aa;呢?《诗》说:‘#-666aa;如果没有礼,为何不去快点死。’说的就是这个吧!”

原文(二十)

初,州县,栾豹之邑也。及栾氏亡,范宣子、赵文子、韩宣子皆欲之。文子曰:“温,吾县也。”二宣子曰:“自郤称以别,三传矣。晋之别县不唯州,谁获治之?”文子病之,乃舍之。二子曰:“吾不可以正议而自与也。”皆舍之。及文子为政,赵获曰:“可以取州矣。”文子曰:“退!二子之言,义也。违义,祸也。余不能治余县,又焉用州?其以徼祸也。君子曰:‘弗知实难。’知而弗从,祸莫大焉。有言州必死。”

翻译(二十)

起初,州县是栾豹的封邑。到栾氏灭亡,范宣子、赵文子、韩宣子都想得到州县。赵文子说:“温县是我的封地。”范宣子、韩宣子说:“自从郤称把州县从温县划出,已经传了三家了。晋国将一县划#-666dd;为二的不仅仅是州县,有谁能收回划出的土地的?”赵文子感到惭愧,就没再提州县的事。范、韩二#-666aa;说:“我们不能对别#-666aa;用正当理由遏止却自己去取它。”都不再要州县。到赵文子执掌政事,赵获说:“可以取州县了。”文子说:“滚开!二#-666aa;的话#-666ff;乎道义,违背道义便导致灾祸。我不能够治理好自己现有的封邑,又哪里用得着州县?要了是自找灾祸啊。君子说:‘不知祸从何来就很难防止。’知道了却不防止,没有更大的祸了。谁再说州县的事一定处死。”

原文(二十一)

丰氏故主韩氏,伯石之获州也,韩宣子为之请之,为其复取之之故

翻译(二十一)

丰氏来晋国一向住在韩氏家,公孙段得到州县,就是韩宣子为他请求的,这是为自己想再次得到这地方打下基础。

原文(二十二)

五月,叔弓如滕,葬滕成公,子服椒为介。及郊,遇懿伯之忌,敬子不入。惠伯曰:“公事有公利,无私忌,椒请先入。”乃先受馆,敬子从之。

翻译(二十二)

五月,叔弓去滕国,参加滕成公的葬礼,子#-666hh;椒任副使。到滕国郊外,正碰上懿伯的忌日,叔弓停下来不进滕国。子#-666hh;椒说:“执行公务只考虑国家利益,不管私#-666aa;的忌讳,我请求先进城。”于是先进城住入宾馆,叔弓听从了他的意见。

原文(二十三)

晋韩起如齐逆女。公孙虿为少姜之有宠也,以其子更公女而嫁公子。人谓宣子:“子尾欺晋,晋胡受之?”宣子曰:“我欲得齐而远其宠,宠将来乎?”

翻译(二十三)

晋韩宣子去齐国迎亲。公孙虿因为少姜得到晋平公的宠爱,就把自己的女儿代替齐侯的女儿嫁到晋国去,而把齐侯的女儿嫁给别#-666aa;。有#-666aa;对韩宣子说:“公孙虿欺骗晋国,晋国干吗接受他女儿?”宣子回答说:“我想得到齐国的拥护而疏远它的宠臣,宠臣会拥护我国吗?”

原文(二十四)

秋七月,郑罕虎如晋,贺夫人,且告曰:“楚人日征敝邑以不朝立王之故。敝邑之往,则畏执事,其谓寡君‘而固有外心’。其不往,则宋之盟云。进退罪也。寡君使虎布之。”宣子使叔向对曰:“君若辱有寡君,在楚何害?修宋盟也。君苟思盟,寡君乃知免于戾矣。君若不有寡君,虽朝夕辱于敝邑,寡君猜焉。君实有心,何辱命焉?君其往也!苟有寡君,在楚犹在晋也。”

翻译(二十四)

秋七月,郑罕虎去晋国,祝贺晋平公娶夫#-666aa;,同时报告说:“楚国#-666aa;不断地要求敝邑解释不去朝见他们新的国君的缘故。敝邑如果前往,便害怕执事将会说寡君‘你们本来就有叛离之心’。如果不去,又有在宋国的盟誓的约束。这样去或不去都是罪过。寡君派我来陈述苦衷。”韩宣子派叔向回答说:“君王如果心中有着寡君,去楚国又有什么妨害?不过是重修在宋国的盟会的友好关系。君王如果想到盟约,寡君就知道可以免除罪过了。君王如果心中没有寡君,即使早晚不断光临敝邑,寡君仍会猜疑不信。君王心中有寡君,何必要来报告呢?君王还是去吧!只要心中有寡君,去楚国就同来晋国一样。”

原文(二十五)

张趯使谓大叔曰:“自子之归也,小人粪除先人之敝庐,曰:‘子其将来!’今子皮实来,小人失望。”大叔曰:“吉贱,不获来,畏大国,尊夫人也。且孟曰:‘而将无事。’吉庶几焉。”

翻译(二十五)

张趯派#-666aa;对游吉说:“自从您回国后,小#-666aa;打扫干净先#-666aa;的破房子,说:‘您大约要来了。’如今却是罕虎前来,小人因此失望。”游吉回答说:“我地位低下,不能前来。这是因为害怕大国,尊重夫人的缘故。再说您说‘你将会没事了’,我也许是被你说中了。”

原文(二十六)

小邾穆公来朝。季武子欲卑之,穆叔曰:“不可。曹、滕、二邾,实不忘我好。敬以逆之,犹惧其贰。又卑一睦,焉逆群好也?其如旧而加敬焉。《志》曰:‘能敬无灾。’又曰:‘敬逆来者,天所福也。’”季孙从之。

翻译(二十六)

小邾穆公来我国朝见。季武子想降格接待,穆叔说:“不行。曹、滕、二邾,都确实不忘和我国友好。恭敬地迎接他们,尚且怕他们生出离异之心。如今又降低一个友好国家的地位,怎能迎来其他友好国家呢?还是同往常一样接待而增加敬重吧。《志》说:‘能够恭敬就没有灾祸。’又说:‘恭敬地迎接来宾,是上天降福的原因。’”季孙听从了他的劝告。

原文(二十七)

八月,大雩,旱也。

翻译(二十七)

八月,举行求雨的雩祭,是因为大旱。

原文(二十八)

齐侯田于莒,卢蒲嫳见,泣且请曰:“余发如此种种,余奚能为?”公曰:“诺,吾告二子。”归而告之。子尾欲复之。子雅不可,曰:“彼其发短而心甚长,其或寝处我矣。”九月,子雅放卢蒲嫳于北燕。

翻译(二十八)

齐景公在莒地打猎,卢蒲嫳求见,哭着请求说:“我的头发已这么短,我还能做什么?”景公说:“好吧,我去告诉他们俩。”回都后告诉了子雅与子尾。子尾想同意卢蒲嫳回来。子雅不同意,说:“他的头发虽短但心计却很长,他又要想睡在我的皮上了。”九月,子雅把卢蒲嫳放逐到北燕。

原文(二十九)

燕简公多嬖宠,欲去诸大夫而立其宠人。冬,燕大夫比以杀公之外嬖。公惧,奔齐。书曰:“北燕伯款出奔齐。”罪之也。

翻译(二十九)

燕简公宠爱的#-666aa;很多,他想把大夫们除掉而安排他宠爱的#-666aa;为大夫。冬,燕国的大夫们联#-666ff;起来杀死燕简公宠爱的#-666aa;,燕简公害怕,逃到齐国。《春秋》记载说:“北燕伯款出逃到齐国。”是归罪于他。

原文(三十)

十月,郑伯如楚,子产相。楚子享之,赋《吉日》。既享,子产乃具田备,王以田江南之梦

翻译(三十)

十月,郑简公去楚国,子产任相礼。楚灵王设享礼招待郑简公,赋《吉日》。享礼结束后,子产就准备打猎的用具,楚灵王和郑简公在江南的云梦泽打猎。

原文(三十一)

齐公孙灶卒。司马灶见晏子,曰:“又丧子雅矣。”晏子曰:“惜也,子旗不免,殆哉!姜族弱矣,而妫将始昌。二惠竞爽,犹可,又弱一个焉,姜其危哉!”

翻译(三十一)

齐公孙子雅去世。司马灶见到晏子,说:“又死了个子雅了。”晏子说:“可惜啊!子旗不得好死,危险了!姜姓削弱了,而妫氏将要昌盛。惠公的两个子孙刚强明白尚可维持,如今又丧失了一个,姜姓危险了!”

原文翻译

(经)

(经)

三年春,王正月丁未,滕子原卒。

三年春,周历正月丁未,滕成公原卒。

夏,叔弓如滕。

夏,叔弓去滕国。

五月,葬滕成公。

五月,安葬滕成公。

秋,小邾子来朝。

秋,小邾穆公来我国朝见。

八月,大雩。

八月,举行求雨的雩祭。

冬,大雨雹。

冬,下大冰雹。

北燕伯款出奔齐。

北燕伯款出逃到齐国。

(传)

(传)

三年春,王正月,郑游吉如晋,送少姜之葬。梁丙与张趯见之。梁丙曰:“甚矣哉!子之为此来也。”子大叔曰:“将得已乎?昔文、襄之霸也,其务不烦诸侯,令诸侯三岁而聘,五岁而朝,有事而会,不协而盟。君薨,大夫吊,卿共葬事。夫人,士吊,大夫送葬。足以昭礼命事谋阙而已,无加命矣。今嬖宠之丧,不敢择位,而数于守適,唯惧获戾,岂敢惮烦?少齐有宠而死,齐必继室。今兹吾又将来贺,不唯此行也。”张趯:“善哉!吾得闻此数也。然自今,子其无事矣。譬如火焉,火中,寒暑乃退。此其极也,能无退乎?晋将失诸侯,诸侯求烦不获。”二大夫退。子大叔告人曰:“张趯有知,其犹在君子之后乎!”

三年春,周历正月,郑游吉去晋国,为少姜送葬。梁丙与张趯与游吉相见。梁丙说:“太过#-666dd;了,你竟为这事来我国。”游吉说:“我能不这么做吗?往昔文公、襄公领袖诸侯时,以不麻烦诸侯为要务,命令诸侯三年聘问一次,五年朝见一次,有事召开会议,发生不和睦的事才结盟。国君去世,大夫去吊唁,卿参加葬礼。夫#-666aa;去世,士去吊唁,大夫去送葬。只要能够发扬礼仪、发布命令、商议补救缺失就行了,没有额外的命令。如今宠妾的丧事,别国不敢选派地位相当的#-666aa;来参加葬礼,而礼数与正妻相同,只害怕获罪,怎么敢怕麻烦?少姜得到君王的宠爱而死,齐国一定继续把女子嫁过来。今年看来我又要来祝贺,不仅仅是来这一次。”张趯说:“说得好!让我能听到这样的礼数。不过从今以后,您大概会没有事了。这好比大火星,大火星在天空正中,寒暑就将消退。现在国君已达到顶点了,能够不消退吗?晋国将失去诸侯的拥护,诸侯要想求麻烦也得不到。”两位大夫走后,游吉告诉别#-666aa;说:“张趯有见识,他应当排在君子的行列中吧!”

丁未,滕子原卒。同盟,故书名。

丁未,滕成公原去世。是同盟国,所以《春秋》记载他的名字。

齐侯使晏婴请继室于晋,曰:“寡君使婴曰:‘寡人愿事君,朝夕不倦,将奉质币,以无失时,则国家多难,是以不获。不腆先君之適,以备内官,焜燿寡人之望,则又无禄,早世殒命,寡人失望。君若不忘先君之好,惠顾齐国,辱收寡人,徼福于大公、丁公,照临敝邑,镇抚其社稷,则犹有先君之適及遗姑姊妹若而人。君若不弃敝邑,而辱使董振择之,以备嫔嫱,寡人之望也。’”

齐景公派晏婴请求再次把女子嫁到晋国去,说:“寡君派婴说:‘寡#-666aa;愿意事奉君王,从早到晚,不知疲倦,想要奉献礼品,按时交纳,而因为国家多难,不能亲自前来。区区先君的嫡女,备位君王的内宫,使寡#-666aa;感到荣耀,然而她又没有福#-666dd;,过早去世,使寡#-666aa;为此失望。君王如果不忘记先君的友好关系,加恩看顾齐国,安抚寡人,求福于太公、丁公,光辉照耀敝邑,安定抚慰我们国家,那么还有先君的嫡女及遗姑姐妹若干人在。君王如果不抛弃敝邑,派使者光临谨慎地选择她们,以作姬妾,这是寡人的愿望。’”

韩宣子使叔向对曰:“寡君之愿也。寡君不能独任其社稷之事,未有伉俪。在缞绖之中,是以未敢请。君有辱命,惠莫大焉。若惠顾敝邑,抚有晋国,赐之内主,岂唯寡君,举群臣实受其贶,其自唐叔以下,实宠嘉之。”

韩宣子派叔向回答说:“这正是寡君的愿望。寡君不能够#-666ll;自承担国家政务,没有妻子。由于在丧期,所以不敢请求。君王有命令,没有比这更大的恩惠了。如果能加恩顾念敝邑,安抚晋国,赐给晋国正宫夫#-666aa;,不但是寡君,所有的臣子都受到了恩赐,从唐叔以下,都尊敬赞美他。”

既成昏,晏子受礼。叔向从之宴,相与语。叔向曰:“齐其何如?”晏子曰:“此季世也,吾弗知,齐其为陈氏矣!公弃其民,而归于陈氏。齐旧四量,豆、区、釜、钟。四升为豆,各自其四,以登于釜。釜十则钟。陈氏三量,皆登一焉,钟乃大矣。以家量贷,而以公量收之。山木如市,弗加于山。鱼盐蜃蛤,弗加于海。民参其力,二入于公,而衣食其一。公聚朽蠹,而三老冻馁。国之诸市,屦贱踊贵。民人痛疾,而或燠休之,其爱之如父母,而归之如流水,欲无获民,将焉辟之?箕伯、直柄、虞遂、伯戏,其相胡公、大姬,已在齐矣。”

订婚以后,晏子接受晋国的享礼。叔向随从他一起参加宴会,互相交谈。叔向说:“齐国怎么样?”晏子说:“到了末世了,其他的我不知道,齐国也许要属于陈氏了。国君抛弃了他的#-666aa;民,使#-666aa;民归附陈氏。齐国一向有四种量器,是豆、区、釜、钟。四升为一豆,依四进位,以成一釜。十釜为一钟。陈氏的前三种量器都加大一个基数,以五进位,他的钟就很大了。他放贷的时候用自家的量器,收回的时候用国家的量器。山上的树木运到市场,卖价与在山上一样。鱼盐蜃蛤运到市场,卖价与在海边一样。#-666aa;民三#-666dd;自己的劳力,二#-666dd;为国家干活,一#-666dd;为自己衣食奔忙。国君的仓库里堆聚的东西烂掉生虫,但三老却受冻挨饿。国内的市场,鞋子价贱而假肢昂贵。人民为此痛心疾首,而这时陈氏却慰问资助他们,人民对他就像对父母一样热爱,归附他就像流水一样,他想要不得到人民拥护,又怎么避得开?箕伯、直柄、虞遂、伯戏,他们跟随着胡公、太姬,已来到齐国了。”

叔向曰:“然。虽吾公室,今亦季世也。戎马不驾,卿无军行。公乘无人,卒列无长。庶民罢敝,而宫室滋侈。道殣相望,而女富溢尤。民闻公命,如逃寇仇。栾、郤、胥、原、狐、续、庆、伯,降在皂隶。政在家门,民无所依。君日不悛,以乐慆忧。公室之卑,其何日之有?谗鼎之铭曰:‘昧旦丕显,后世犹怠。’况日不悛,其能久乎?”

叔向说:“不错。即使是我们公室,现在也是末世了。战马不驾兵车,卿不率领#-666kk;队。公室的战车没有将士,#-666kk;队中缺乏官长。百姓们穷困疲惫,而宫室更加奢侈。道路上饿死的#-666aa;接连不断,而君王的宠臣家中财富多得放不下。#-666aa;民听见国君的命令,如同逃避仇敌一样。栾、郤、胥、原、狐、续、庆、伯八家,地位下降为贱役。政事出于私门,#-666aa;民无所归依。国君没有一天想到悔改,用过度的欢乐来代替忧愁。公室的卑弱,还能等多久?谗鼎的铭文有这样的话:‘天未明就起床致力于声名的显赫,还难保后代会麻痹懈怠。’何况他从不思悔改,能维持长久吗?”

晏子曰:“子将若何?”叔向曰:“晋之公族尽矣。肸闻之,公室将卑,其宗族枝叶先落,则公从之。肸之宗十一族,唯羊舌氏在而已,肸又无子。公室无度,幸而得死,岂其获祀?”

晏子说:“您打算怎么办?”叔向说:“晋国的公族都灭亡了。我听说,公室将要卑弱,它的宗族像树的枝叶一样先陨落,然后公室跟着完结。我这一宗#-666cc;十一族,现在只有羊舌氏还现存,我又没有儿子。公室没有法度,我有幸能得到善终就不错了,难道还将会受到祭祀?”

初,景公欲更晏子之宅,曰:“子之宅近市,湫隘嚣尘,不可以居,请更诸爽垲者。”辞曰:“君之先臣容焉,臣不足以嗣之,于臣侈矣。且小人近市,朝夕得所求,小人之利也。敢烦里旅?”公笑曰:“子近市,识贵贱乎?”对曰:“既利之,敢不识乎?”公曰:“何贵何贱?”于是景公繁于刑,有鬻踊者,故对曰:“踊贵屦贱。”既已告于君,故与叔向语而称之。景公为是省于刑。君子曰:“仁人之言,其利博哉。晏子一言而齐侯省刑。《诗》曰:‘君子如祉,乱庶遄已。’其是之谓乎!”

起初,景公想为晏子重新建造住宅,说:“你的住宅靠近市场,潮湿狭小,喧闹多尘,不能够居住,请让我为你造所#guoxue666-com;敞明亮的。”晏子辞谢说:“君王的先臣就住在这里,下臣不能继承先#-666aa;的德行,住在这里,对下臣来说已经是过#-666dd;了。再说小#-666aa;住得靠近市场,早晚可以随时得到所需要的东西,这是小#-666aa;得到的好处。怎么敢烦劳里旅?”景公笑着说:“你住得靠近市场,知道物品的贵贱吗?”晏子回答说:“既然感到便利,怎会不知道呢?”景公说:“什么东西贵什么东西贱?”这时候景公滥用刑罚,街市上有卖假肢的,晏子因此回答说:“假肢昂贵,鞋子便宜。”晏子因为先前对景公说过这话,所以与叔向议论国事时以此为例。景公因此而减少了刑罚。君子说:“仁德的人说的话,产生的好处真大啊!晏子一句话而使齐侯减少了刑罚。《诗》说:‘君子如果降福给人们,祸乱很快被阻止。’说的就是这种情况吧!”

及晏子如晋,公更其宅,反,则成矣。既拜,乃毁之,而为里室,皆如其旧,则使宅人反之,曰:“谚曰:‘非宅是卜,唯邻是卜。’二三子先卜邻矣,违卜不祥。君子不犯非礼,小人不犯不祥,古之制也。吾敢违诸乎?”卒复其旧宅,公弗许,因陈桓子以请,乃许之。

到了晏子去晋国,齐景公为他造了新住宅,等他回国,房子已经完工了。晏子拜谢了景公后,把新居拆毁了,建好邻居的房屋,一一都同原先一样,让原来的邻居搬回来,说:“谚语说:‘不是建住宅要占卜,要占卜决定的是邻居。’各位原先都为选择邻居占过卜了,违反占卜的结果是不吉利的。君子不违犯不#-666ff;乎礼的事,小#-666aa;不违犯不吉利的事,这是自古以来的制度。我怎么敢违反它呢!”最后又恢复了自己旧宅的规模,齐景公不允许,晏子通过陈桓子请求,才被准许。

夏四月,郑伯如晋,公孙段相,甚敬而卑,礼无违者。晋侯嘉焉,授之以策,曰:“子丰有劳于晋国,余闻而弗忘。赐女州田,以胙乃旧勋。”伯石再拜稽首,受策以出。君子曰:“礼,其人之急也乎!伯石之汰也,一为礼于晋,犹荷其禄,况以礼终始乎?《诗》曰:‘人而无礼,胡不遄死。’其是之谓乎!”

夏四月,郑简公去晋国,公孙段为相礼,非常恭敬谦卑,没有一处违背礼仪的。晋平公赞扬他,授给他策书,说:“子丰对晋国有#-666ii;劳,我听说后一直记在心里。赐给你州地的田地,以酬报你家过去的勋劳。”公孙段再次下拜叩头,接受了策命后退出。君子说:“礼,大概是#-666aa;所急需的吧!以公孙段的骄奢,偶一在晋国有礼,尚且得到了福禄,何况始终奉行礼的#-666aa;呢?《诗》说:‘#-666aa;如果没有礼,为何不去快点死。’说的就是这个吧!”

初,州县,栾豹之邑也。及栾氏亡,范宣子、赵文子、韩宣子皆欲之。文子曰:“温,吾县也。”二宣子曰:“自郤称以别,三传矣。晋之别县不唯州,谁获治之?”文子病之,乃舍之。二子曰:“吾不可以正议而自与也。”皆舍之。及文子为政,赵获曰:“可以取州矣。”文子曰:“退!二子之言,义也。违义,祸也。余不能治余县,又焉用州?其以徼祸也。君子曰:‘弗知实难。’知而弗从,祸莫大焉。有言州必死。”

起初,州县是栾豹的封邑。到栾氏灭亡,范宣子、赵文子、韩宣子都想得到州县。赵文子说:“温县是我的封地。”范宣子、韩宣子说:“自从郤称把州县从温县划出,已经传了三家了。晋国将一县划#-666dd;为二的不仅仅是州县,有谁能收回划出的土地的?”赵文子感到惭愧,就没再提州县的事。范、韩二#-666aa;说:“我们不能对别#-666aa;用正当理由遏止却自己去取它。”都不再要州县。到赵文子执掌政事,赵获说:“可以取州县了。”文子说:“滚开!二#-666aa;的话#-666ff;乎道义,违背道义便导致灾祸。我不能够治理好自己现有的封邑,又哪里用得着州县?要了是自找灾祸啊。君子说:‘不知祸从何来就很难防止。’知道了却不防止,没有更大的祸了。谁再说州县的事一定处死。”

丰氏故主韩氏,伯石之获州也,韩宣子为之请之,为其复取之之故。

丰氏来晋国一向住在韩氏家,公孙段得到州县,就是韩宣子为他请求的,这是为自己想再次得到这地方打下基础。

五月,叔弓如滕,葬滕成公,子服椒为介。及郊,遇懿伯之忌,敬子不入。惠伯曰:“公事有公利,无私忌,椒请先入。”乃先受馆,敬子从之。

五月,叔弓去滕国,参加滕成公的葬礼,子#-666hh;椒任副使。到滕国郊外,正碰上懿伯的忌日,叔弓停下来不进滕国。子#-666hh;椒说:“执行公务只考虑国家利益,不管私#-666aa;的忌讳,我请求先进城。”于是先进城住入宾馆,叔弓听从了他的意见。

晋韩起如齐逆女。公孙虿为少姜之有宠也,以其子更公女而嫁公子。人谓宣子:“子尾欺晋,晋胡受之?”宣子曰:“我欲得齐而远其宠,宠将来乎?”

晋韩宣子去齐国迎亲。公孙虿因为少姜得到晋平公的宠爱,就把自己的女儿代替齐侯的女儿嫁到晋国去,而把齐侯的女儿嫁给别#-666aa;。有#-666aa;对韩宣子说:“公孙虿欺骗晋国,晋国干吗接受他女儿?”宣子回答说:“我想得到齐国的拥护而疏远它的宠臣,宠臣会拥护我国吗?”

秋七月,郑罕虎如晋,贺夫人,且告曰:“楚人日征敝邑以不朝立王之故。敝邑之往,则畏执事,其谓寡君‘而固有外心’。其不往,则宋之盟云。进退罪也。寡君使虎布之。”宣子使叔向对曰:“君若辱有寡君,在楚何害?修宋盟也。君苟思盟,寡君乃知免于戾矣。君若不有寡君,虽朝夕辱于敝邑,寡君猜焉。君实有心,何辱命焉?君其往也!苟有寡君,在楚犹在晋也。”

秋七月,郑罕虎去晋国,祝贺晋平公娶夫#-666aa;,同时报告说:“楚国#-666aa;不断地要求敝邑解释不去朝见他们新的国君的缘故。敝邑如果前往,便害怕执事将会说寡君‘你们本来就有叛离之心’。如果不去,又有在宋国的盟誓的约束。这样去或不去都是罪过。寡君派我来陈述苦衷。”韩宣子派叔向回答说:“君王如果心中有着寡君,去楚国又有什么妨害?不过是重修在宋国的盟会的友好关系。君王如果想到盟约,寡君就知道可以免除罪过了。君王如果心中没有寡君,即使早晚不断光临敝邑,寡君仍会猜疑不信。君王心中有寡君,何必要来报告呢?君王还是去吧!只要心中有寡君,去楚国就同来晋国一样。”

张趯使谓大叔曰:“自子之归也,小人粪除先人之敝庐,曰:‘子其将来!’今子皮实来,小人失望。”大叔曰:“吉贱,不获来,畏大国,尊夫人也。且孟曰:‘而将无事。’吉庶几焉。”

张趯派#-666aa;对游吉说:“自从您回国后,小#-666aa;打扫干净先#-666aa;的破房子,说:‘您大约要来了。’如今却是罕虎前来,小人因此失望。”游吉回答说:“我地位低下,不能前来。这是因为害怕大国,尊重夫人的缘故。再说您说‘你将会没事了’,我也许是被你说中了。”

小邾穆公来朝。季武子欲卑之,穆叔曰:“不可。曹、滕、二邾,实不忘我好。敬以逆之,犹惧其贰。又卑一睦,焉逆群好也?其如旧而加敬焉。《志》曰:‘能敬无灾。’又曰:‘敬逆来者,天所福也。’”季孙从之。

小邾穆公来我国朝见。季武子想降格接待,穆叔说:“不行。曹、滕、二邾,都确实不忘和我国友好。恭敬地迎接他们,尚且怕他们生出离异之心。如今又降低一个友好国家的地位,怎能迎来其他友好国家呢?还是同往常一样接待而增加敬重吧。《志》说:‘能够恭敬就没有灾祸。’又说:‘恭敬地迎接来宾,是上天降福的原因。’”季孙听从了他的劝告。

八月,大雩,旱也。

八月,举行求雨的雩祭,是因为大旱。

齐侯田于莒,卢蒲嫳见,泣且请曰:“余发如此种种,余奚能为?”公曰:“诺,吾告二子。”归而告之。子尾欲复之。子雅不可,曰:“彼其发短而心甚长,其或寝处我矣。”九月,子雅放卢蒲嫳于北燕。

齐景公在莒地打猎,卢蒲嫳求见,哭着请求说:“我的头发已这么短,我还能做什么?”景公说:“好吧,我去告诉他们俩。”回都后告诉了子雅与子尾。子尾想同意卢蒲嫳回来。子雅不同意,说:“他的头发虽短但心计却很长,他又要想睡在我的皮上了。”九月,子雅把卢蒲嫳放逐到北燕。

燕简公多嬖宠,欲去诸大夫而立其宠人。冬,燕大夫比以杀公之外嬖。公惧,奔齐。书曰:“北燕伯款出奔齐。”罪之也。

燕简公宠爱的#-666aa;很多,他想把大夫们除掉而安排他宠爱的#-666aa;为大夫。冬,燕国的大夫们联#-666ff;起来杀死燕简公宠爱的#-666aa;,燕简公害怕,逃到齐国。《春秋》记载说:“北燕伯款出逃到齐国。”是归罪于他。

十月,郑伯如楚,子产相。楚子享之,赋《吉日》。既享,子产乃具田备,王以田江南之梦。

十月,郑简公去楚国,子产任相礼。楚灵王设享礼招待郑简公,赋《吉日》。享礼结束后,子产就准备打猎的用具,楚灵王和郑简公在江南的云梦泽打猎。

齐公孙灶卒。司马灶见晏子,曰:“又丧子雅矣。”晏子曰:“惜也,子旗不免,殆哉!姜族弱矣,而妫将始昌。二惠竞爽,犹可,又弱一个焉,姜其危哉!”

齐公孙子雅去世。司马灶见到晏子,说:“又死了个子雅了。”晏子说:“可惜啊!子旗不得好死,危险了!姜姓削弱了,而妫氏将要昌盛。惠公的两个子孙刚强明白尚可维持,如今又丧失了一个,姜姓危险了!”

扩展阅读

【原文】

(经)

三年春〔1〕,王正月丁未,滕子原卒。

夏,叔弓如滕。

五月,葬滕成公。

秋,小邾子来朝〔2〕

八月,大雩。

冬,大雨雹。

北燕伯款出奔齐〔3〕

【注释】

〔1〕三年:公元前539年。

〔2〕小邾子:小邾穆公。

〔3〕北燕伯款:燕简公。

【原文】

(传)

三年春,王正月,郑游吉如晋,送少姜之葬。梁丙与张趯见之〔1〕。梁丙曰:“甚矣哉!子之为此来也〔2〕。”子大叔曰:“将得已乎?昔文、襄之霸也〔3〕,其务不烦诸侯,令诸侯三岁而聘,五岁而朝,有事而会,不协而盟〔4〕。君薨,大夫吊,卿共葬事。夫人,士吊,大夫送葬。足以昭礼命事谋阙而已〔5〕,无加命矣。今嬖宠之丧,不敢择位〔6〕,而数于守適〔7〕,唯惧获戾,岂敢惮烦?少齐有宠而死,齐必继室。今兹吾又将来贺,不唯此行也。”张趯:“善哉!吾得闻此数也。然自今,子其无事矣。譬如火焉〔8〕,火中〔9〕,寒暑乃退。此其极也,能无退乎?晋将失诸侯,诸侯求烦不获。”二大夫退。子大叔告人曰:“张趯有知,其犹在君子之后乎〔10〕!”

【注释】

〔1〕梁丙、张趯(tì):均为晋大夫。

〔2〕杜注:“卿共妾葬,过礼甚。”

〔3〕文、襄:晋文公、晋襄公。

〔4〕不协:不和睦,有冲突。

〔5〕谋阙:商议补救缺失。

〔6〕择位:指依礼选派相当职位的人吊唁。

〔7〕数:礼数。守適:正妻、夫人。

〔8〕火:大火,即心宿。

〔9〕火中:心宿夏末于黄昏时在天空正中,暑气渐退;冬末于天明时在天空正中,寒气渐退。

〔10〕在君子之后:即相从于君子,在君子之列。

【原文】

丁未,滕子原卒。同盟,故书名。

齐侯使晏婴请继室于晋,曰:“寡君使婴曰:‘寡人愿事君,朝夕不倦,将奉质币〔1〕,以无失时,则国家多难,是以不获〔2〕。不腆先君之適,以备内官,焜燿寡人之望〔3〕,则又无禄,早世殒命,寡人失望。君若不忘先君之好,惠顾齐国,辱收寡人〔4〕,徼福于大公、丁公〔5〕,照临敝邑,镇抚其社稷,则犹有先君之適及遗姑姊妹若而人。君若不弃敝邑,而辱使董振择之〔6〕,以备嫔嫱,寡人之望也。’”

【注释】

〔1〕将:欲。质币:礼物。

〔2〕不获:杜注:“不得自来。”

〔3〕焜燿:明亮、照耀。

〔4〕收:安抚。

〔5〕大公、丁公:指齐始祖。

〔6〕董振:慎重。

【原文】

韩宣子使叔向对曰:“寡君之愿也。寡君不能独任其社稷之事,未有伉俪。在缞绖之中,是以未敢请。君有辱命,惠莫大焉。若惠顾敝邑,抚有晋国,赐之内主〔1〕,岂唯寡君,举群臣实受其贶,其自唐叔以下〔2〕,实宠嘉之。”

【注释】

〔1〕内主:正夫人。

〔2〕唐叔:晋始祖。

【原文】

既成昏〔1〕,晏子受礼〔2〕。叔向从之宴,相与语。叔向曰:“齐其何如?”晏子曰:“此季世也,吾弗知,齐其为陈氏矣!公弃其民,而归于陈氏。齐旧四量,豆、区、釜、钟。四升为豆,各自其四,以登于釜。釜十则钟。陈氏三量,皆登一焉,钟乃大矣。以家量贷,而以公量收之。山木如市,弗加于山〔3〕。鱼盐蜃蛤,弗加于海。民参其力〔4〕,二入于公,而衣食其一〔5〕。公聚朽蠹,而三老冻馁〔6〕。国之诸市,屦贱踊贵〔7〕。民人痛疾,而或燠休之〔8〕,其爱之如父母,而归之如流水,欲无获民,将焉辟之?箕伯、直柄、虞遂、伯戏〔9〕,其相胡公、大姬〔10〕,已在齐矣〔11〕。”

本篇未完,请继续下一节的阅读..

下一篇:昭公四年