昭公三年原文解释
原文(一)
(经)
翻译(一)
(经)
原文(二)
三年春①,王正月丁未,滕子原卒。
翻译(二)
三年春,周历正月丁未,滕成公原卒。
原文(三)
夏,叔弓如滕。
翻译(三)
夏,叔弓去滕国。
原文(四)
五月,葬滕成公。
翻译(四)
五月,安葬滕成公。
原文(五)
秋,小邾子来朝②。
翻译(五)
秋,小邾穆公来我国朝见。
原文(六)
八月,大雩。
翻译(六)
八月,举行求雨的雩祭。
原文(七)
冬,大雨雹。
翻译(七)
冬,下大冰雹。
原文(八)
北燕伯款出奔齐③。
翻译(八)
北燕伯款出逃到齐国。
原文(九)
(传)
翻译(九)
(传)
原文(十)
三年春,王正月,郑游吉如晋,送少姜之葬。梁丙与张趯见之①。梁丙曰:“甚矣哉!子之为此来也②。”子大叔曰:“将得已乎?昔文、襄之霸也③,其务不烦诸侯,令诸侯三岁而聘,五岁而朝,有事而会,不协而盟④。君薨,大夫吊,卿共葬事。夫人,士吊,大夫送葬。足以昭礼命事谋阙而已⑤,无加命矣。今嬖宠之丧,不敢择位⑥,而数于守適⑦,唯惧获戾,岂敢惮烦?少齐有宠而死,齐必继室。今兹吾又将来贺,不唯此行也。”张趯:“善哉!吾得闻此数也。然自今,子其无事矣。譬如火焉⑧,火中⑨,寒暑乃退。此其极也,能无退乎?晋将失诸侯,诸侯求烦不获。”二大夫退。子大叔告人曰:“张趯有知,其犹在君子之后乎⑩!”
翻译(十)
三年春,周历正月,郑游吉去晋国,为少姜送葬。梁丙与张趯与游吉相见。梁丙说:“太过#-666dd;了,你竟为这事来我国。”游吉说:“我能不这么做吗?往昔文公、襄公领袖诸侯时,以不麻烦诸侯为要务,命令诸侯三年聘问一次,五年朝见一次,有事召开会议,发生不和睦的事才结盟。国君去世,大夫去吊唁,卿参加葬礼。夫#-666aa;去世,士去吊唁,大夫去送葬。只要能够发扬礼仪、发布命令、商议补救缺失就行了,没有额外的命令。如今宠妾的丧事,别国不敢选派地位相当的#-666aa;来参加葬礼,而礼数与正妻相同,只害怕获罪,怎么敢怕麻烦?少姜得到君王的宠爱而死,齐国一定继续把女子嫁过来。今年看来我又要来祝贺,不仅仅是来这一次。”张趯说:“说得好!让我能听到这样的礼数。不过从今以后,您大概会没有事了。这好比大火星,大火星在天空正中,寒暑就将消退。现在国君已达到顶点了,能够不消退吗?晋国将失去诸侯的拥护,诸侯要想求麻烦也得不到。”两位大夫走后,游吉告诉别#-666aa;说:“张趯有见识,他应当排在君子的行列中吧!”
原文(十一)
丁未,滕子原卒。同盟,故书名。
翻译(十一)
丁未,滕成公原去世。是同盟国,所以《春秋》记载他的名字。
原文(十二)
齐侯使晏婴请继室于晋,曰:“寡君使婴曰:‘寡人愿事君,朝夕不倦,将奉质币①,以无失时,则国家多难,是以不获②。不腆先君之適,以备内官,焜燿寡人之望③,则又无禄,早世殒命,寡人失望。君若不忘先君之好,惠顾齐国,辱收寡人④,徼福于大公、丁公⑤,照临敝邑,镇抚其社稷,则犹有先君之適及遗姑姊妹若而人。君若不弃敝邑,而辱使董振择之⑥,以备嫔嫱,寡人之望也。’”
翻译(十二)
齐景公派晏婴请求再次把女子嫁到晋国去,说:“寡君派婴说:‘寡#-666aa;愿意事奉君王,从早到晚,不知疲倦,想要奉献礼品,按时交纳,而因为国家多难,不能亲自前来。区区先君的嫡女,备位君王的内宫,使寡#-666aa;感到荣耀,然而她又没有福#-666dd;,过早去世,使寡#-666aa;为此失望。君王如果不忘记先君的友好关系,加恩看顾齐国,安抚寡人,求福于太公、丁公,光辉照耀敝邑,安定抚慰我们国家,那么还有先君的嫡女及遗姑姐妹若干人在。君王如果不抛弃敝邑,派使者光临谨慎地选择她们,以作姬妾,这是寡人的愿望。’”
原文(十三)
韩宣子使叔向对曰:“寡君之愿也。寡君不能独任其社稷之事,未有伉俪。在缞绖之中,是以未敢请。君有辱命,惠莫大焉。若惠顾敝邑,抚有晋国,赐之内主①,岂唯寡君,举群臣实受其贶,其自唐叔以下②,实宠嘉之。”
翻译(十三)
韩宣子派叔向回答说:“这正是寡君的愿望。寡君不能够#-666ll;自承担国家政务,没有妻子。由于在丧期,所以不敢请求。君王有命令,没有比这更大的恩惠了。如果能加恩顾念敝邑,安抚晋国,赐给晋国正宫夫#-666aa;,不但是寡君,所有的臣子都受到了恩赐,从唐叔以下,都尊敬赞美他。”
原文(十四)
既成昏〔1〕,晏子受礼〔2〕。叔向从之宴,相与语。叔向曰:“齐其何如?”晏子曰:“此季世也,吾弗知,齐其为陈氏矣!公弃其民,而归于陈氏。齐旧四量,豆、区、釜、钟。四升为豆,各自其四,以登于釜。釜十则钟。陈氏三量,皆登一焉,钟乃大矣。以家量贷,而以公量收之。山木如市,弗加于山〔3〕。鱼盐蜃蛤,弗加于海。民参其力〔4〕,二入于公,而衣食其一〔5〕。公聚朽蠹,而三老冻馁〔6〕。国之诸市,屦贱踊贵〔7〕。民人痛疾,而或燠休之〔8〕,其爱之如父母,而归之如流水,欲无获民,将焉辟之?箕伯、直柄、虞遂、伯戏〔9〕,其相胡公、大姬〔10〕,已在齐矣〔11〕。”
翻译(十四)
订婚以后,晏子接受晋国的享礼。叔向随从他一起参加宴会,互相交谈。叔向说:“齐国怎么样?”晏子说:“到了末世了,其他的我不知道,齐国也许要属于陈氏了。国君抛弃了他的#-666aa;民,使#-666aa;民归附陈氏。齐国一向有四种量器,是豆、区、釜、钟。四升为一豆,依四进位,以成一釜。十釜为一钟。陈氏的前三种量器都加大一个基数,以五进位,他的钟就很大了。他放贷的时候用自家的量器,收回的时候用国家的量器。山上的树木运到市场,卖价与在山上一样。鱼盐蜃蛤运到市场,卖价与在海边一样。#-666aa;民三#-666dd;自己的劳力,二#-666dd;为国家干活,一#-666dd;为自己衣食奔忙。国君的仓库里堆聚的东西烂掉生虫,但三老却受冻挨饿。国内的市场,鞋子价贱而假肢昂贵。人民为此痛心疾首,而这时陈氏却慰问资助他们,人民对他就像对父母一样热爱,归附他就像流水一样,他想要不得到人民拥护,又怎么避得开?箕伯、直柄、虞遂、伯戏,他们跟随着胡公、太姬,已来到齐国了。”
原文(十五)
叔向曰:“然。虽吾公室,今亦季世也。戎马不驾①,卿无军行②。公乘无人,卒列无长③。庶民罢敝,而宫室滋侈。道殣相望④,而女富溢尤⑤。民闻公命,如逃寇仇。栾、郤、胥、原、狐、续、庆、伯,降在皂隶⑥。政在家门⑦,民无所依。君日不悛,以乐慆忧⑧。公室之卑,其何日之有?谗鼎之铭曰⑨:‘昧旦丕显⑩,后世犹怠。’况日不悛,其能久乎?”
翻译(十五)
叔向说:“不错。即使是我们公室,现在也是末世了。战马不驾兵车,卿不率领#-666kk;队。公室的战车没有将士,#-666kk;队中缺乏官长。百姓们穷困疲惫,而宫室更加奢侈。道路上饿死的#-666aa;接连不断,而君王的宠臣家中财富多得放不下。#-666aa;民听见国君的命令,如同逃避仇敌一样。栾、郤、胥、原、狐、续、庆、伯八家,地位下降为贱役。政事出于私门,#-666aa;民无所归依。国君没有一天想到悔改,用过度的欢乐来代替忧愁。公室的卑弱,还能等多久?谗鼎的铭文有这样的话:‘天未明就起床致力于声名的显赫,还难保后代会麻痹懈怠。’何况他从不思悔改,能维持长久吗?”
原文(十六)
晏子曰:“子将若何?”叔向曰:“晋之公族尽矣。肸闻之,公室将卑,其宗族枝叶先落,则公从之。肸之宗十一族①,唯羊舌氏在而已,肸又无子。公室无度,幸而得死②,岂其获祀③?”
翻译(十六)
晏子说:“您打算怎么办?”叔向说:“晋国的公族都灭亡了。我听说,公室将要卑弱,它的宗族像树的枝叶一样先陨落,然后公室跟着完结。我这一宗#-666cc;十一族,现在只有羊舌氏还现存,我又没有儿子。公室没有法度,我有幸能得到善终就不错了,难道还将会受到祭祀?”
原文(十七)
初,景公欲更晏子之宅,曰:“子之宅近市,湫隘嚣尘①,不可以居,请更诸爽垲者②。”辞曰:“君之先臣容焉,臣不足以嗣之,于臣侈矣。且小人近市,朝夕得所求,小人之利也。敢烦里旅③?”公笑曰:“子近市,识贵贱乎?”对曰:“既利之,敢不识乎?”公曰:“何贵何贱?”于是景公繁于刑,有鬻踊者,故对曰:“踊贵屦贱。”既已告于君,故与叔向语而称之。景公为是省于刑。君子曰:“仁人之言,其利博哉。晏子一言而齐侯省刑。《诗》曰:‘君子如祉,乱庶遄已④。’其是之谓乎!”
翻译(十七)
起初,景公想为晏子重新建造住宅,说:“你的住宅靠近市场,潮湿狭小,喧闹多尘,不能够居住,请让我为你造所#guoxue666-com;敞明亮的。”晏子辞谢说:“君王的先臣就住在这里,下臣不能继承先#-666aa;的德行,住在这里,对下臣来说已经是过#-666dd;了。再说小#-666aa;住得靠近市场,早晚可以随时得到所需要的东西,这是小#-666aa;得到的好处。怎么敢烦劳里旅?”景公笑着说:“你住得靠近市场,知道物品的贵贱吗?”晏子回答说:“既然感到便利,怎会不知道呢?”景公说:“什么东西贵什么东西贱?”这时候景公滥用刑罚,街市上有卖假肢的,晏子因此回答说:“假肢昂贵,鞋子便宜。”晏子因为先前对景公说过这话,所以与叔向议论国事时以此为例。景公因此而减少了刑罚。君子说:“仁德的人说的话,产生的好处真大啊!晏子一句话而使齐侯减少了刑罚。《诗》说:‘君子如果降福给人们,祸乱很快被阻止。’说的就是这种情况吧!”
原文(十八)
及晏子如晋,公更其宅,反,则成矣。既拜,乃毁之,而为里室①,皆如其旧②,则使宅人反之③,曰:“谚曰:‘非宅是卜,唯邻是卜。’二三子先卜邻矣,违卜不祥。君子不犯非礼,小人不犯不祥,古之制也。吾敢违诸乎?”卒复其旧宅,公弗许,因陈桓子以请④,乃许之。
翻译(十八)
到了晏子去晋国,齐景公为他造了新住宅,等他回国,房子已经完工了。晏子拜谢了景公后,把新居拆毁了,建好邻居的房屋,一一都同原先一样,让原来的邻居搬回来,说:“谚语说:‘不是建住宅要占卜,要占卜决定的是邻居。’各位原先都为选择邻居占过卜了,违反占卜的结果是不吉利的。君子不违犯不#-666ff;乎礼的事,小#-666aa;不违犯不吉利的事,这是自古以来的制度。我怎么敢违反它呢!”最后又恢复了自己旧宅的规模,齐景公不允许,晏子通过陈桓子请求,才被准许。
原文(十九)
夏四月,郑伯如晋,公孙段相,甚敬而卑,礼无违者。晋侯嘉焉,授之以策①,曰:“子丰有劳于晋国②,余闻而弗忘。赐女州田③,以胙乃旧勋④。”伯石再拜稽首,受策以出。君子曰:“礼,其人之急也乎!伯石之汰也⑤,一为礼于晋,犹荷其禄,况以礼终始乎?《诗》曰:‘人而无礼,胡不遄死⑥。’其是之谓乎!”
翻译(十九)
夏四月,郑简公去晋国,公孙段为相礼,非常恭敬谦卑,没有一处违背礼仪的。晋平公赞扬他,授给他策书,说:“子丰对晋国有#-666ii;劳,我听说后一直记在心里。赐给你州地的田地,以酬报你家过去的勋劳。”公孙段再次下拜叩头,接受了策命后退出。君子说:“礼,大概是#-666aa;所急需的吧!以公孙段的骄奢,偶一在晋国有礼,尚且得到了福禄,何况始终奉行礼的#-666aa;呢?《诗》说:‘#-666aa;如果没有礼,为何不去快点死。’说的就是这个吧!”
原文(二十)
初,州县,栾豹之邑也①。及栾氏亡,范宣子、赵文子、韩宣子皆欲之。文子曰:“温,吾县也②。”二宣子曰:“自郤称以别③,三传矣④。晋之别县不唯州,谁获治之?”文子病之,乃舍之。二子曰:“吾不可以正议而自与也。”皆舍之。及文子为政,赵获曰⑤:“可以取州矣。”文子曰:“退!二子之言,义也。违义,祸也。余不能治余县,又焉用州?其以徼祸也。君子曰:‘弗知实难⑥。’知而弗从,祸莫大焉。有言州必死。”
翻译(二十)
起初,州县是栾豹的封邑。到栾氏灭亡,范宣子、赵文子、韩宣子都想得到州县。赵文子说:“温县是我的封地。”范宣子、韩宣子说:“自从郤称把州县从温县划出,已经传了三家了。晋国将一县划#-666dd;为二的不仅仅是州县,有谁能收回划出的土地的?”赵文子感到惭愧,就没再提州县的事。范、韩二#-666aa;说:“我们不能对别#-666aa;用正当理由遏止却自己去取它。”都不再要州县。到赵文子执掌政事,赵获说:“可以取州县了。”文子说:“滚开!二#-666aa;的话#-666ff;乎道义,违背道义便导致灾祸。我不能够治理好自己现有的封邑,又哪里用得着州县?要了是自找灾祸啊。君子说:‘不知祸从何来就很难防止。’知道了却不防止,没有更大的祸了。谁再说州县的事一定处死。”
原文(二十一)
丰氏故主韩氏⑦,伯石之获州也,韩宣子为之请之,为其复取之之故⑧。
翻译(二十一)
丰氏来晋国一向住在韩氏家,公孙段得到州县,就是韩宣子为他请求的,这是为自己想再次得到这地方打下基础。
原文(二十二)
五月,叔弓如滕,葬滕成公,子服椒为介。及郊,遇懿伯之忌①,敬子不入。惠伯曰:“公事有公利,无私忌,椒请先入。”乃先受馆,敬子从之。
翻译(二十二)
五月,叔弓去滕国,参加滕成公的葬礼,子#-666hh;椒任副使。到滕国郊外,正碰上懿伯的忌日,叔弓停下来不进滕国。子#-666hh;椒说:“执行公务只考虑国家利益,不管私#-666aa;的忌讳,我请求先进城。”于是先进城住入宾馆,叔弓听从了他的意见。
原文(二十三)
晋韩起如齐逆女。公孙虿为少姜之有宠也,以其子更公女而嫁公子①。人谓宣子:“子尾欺晋②,晋胡受之?”宣子曰:“我欲得齐而远其宠③,宠将来乎?”
翻译(二十三)
晋韩宣子去齐国迎亲。公孙虿因为少姜得到晋平公的宠爱,就把自己的女儿代替齐侯的女儿嫁到晋国去,而把齐侯的女儿嫁给别#-666aa;。有#-666aa;对韩宣子说:“公孙虿欺骗晋国,晋国干吗接受他女儿?”宣子回答说:“我想得到齐国的拥护而疏远它的宠臣,宠臣会拥护我国吗?”
原文(二十四)
秋七月,郑罕虎如晋,贺夫人,且告曰:“楚人日征敝邑以不朝立王之故①。敝邑之往,则畏执事,其谓寡君‘而固有外心’。其不往,则宋之盟云。进退罪也。寡君使虎布之。”宣子使叔向对曰:“君若辱有寡君②,在楚何害?修宋盟也。君苟思盟,寡君乃知免于戾矣。君若不有寡君,虽朝夕辱于敝邑,寡君猜焉③。君实有心,何辱命焉④?君其往也!苟有寡君,在楚犹在晋也。”
翻译(二十四)
秋七月,郑罕虎去晋国,祝贺晋平公娶夫#-666aa;,同时报告说:“楚国#-666aa;不断地要求敝邑解释不去朝见他们新的国君的缘故。敝邑如果前往,便害怕执事将会说寡君‘你们本来就有叛离之心’。如果不去,又有在宋国的盟誓的约束。这样去或不去都是罪过。寡君派我来陈述苦衷。”韩宣子派叔向回答说:“君王如果心中有着寡君,去楚国又有什么妨害?不过是重修在宋国的盟会的友好关系。君王如果想到盟约,寡君就知道可以免除罪过了。君王如果心中没有寡君,即使早晚不断光临敝邑,寡君仍会猜疑不信。君王心中有寡君,何必要来报告呢?君王还是去吧!只要心中有寡君,去楚国就同来晋国一样。”
原文(二十五)
张趯使谓大叔曰:“自子之归也,小人粪除先人之敝庐①,曰:‘子其将来!’今子皮实来②,小人失望。”大叔曰:“吉贱,不获来,畏大国,尊夫人也。且孟曰③:‘而将无事。’吉庶几焉④。”
翻译(二十五)
张趯派#-666aa;对游吉说:“自从您回国后,小#-666aa;打扫干净先#-666aa;的破房子,说:‘您大约要来了。’如今却是罕虎前来,小人因此失望。”游吉回答说:“我地位低下,不能前来。这是因为害怕大国,尊重夫人的缘故。再说您说‘你将会没事了’,我也许是被你说中了。”
原文(二十六)
小邾穆公来朝。季武子欲卑之①,穆叔曰:“不可。曹、滕、二邾②,实不忘我好。敬以逆之,犹惧其贰。又卑一睦,焉逆群好也?其如旧而加敬焉。《志》曰:‘能敬无灾。’又曰:‘敬逆来者,天所福也。’”季孙从之。
翻译(二十六)
小邾穆公来我国朝见。季武子想降格接待,穆叔说:“不行。曹、滕、二邾,都确实不忘和我国友好。恭敬地迎接他们,尚且怕他们生出离异之心。如今又降低一个友好国家的地位,怎能迎来其他友好国家呢?还是同往常一样接待而增加敬重吧。《志》说:‘能够恭敬就没有灾祸。’又说:‘恭敬地迎接来宾,是上天降福的原因。’”季孙听从了他的劝告。
原文(二十七)
八月,大雩,旱也。
翻译(二十七)
八月,举行求雨的雩祭,是因为大旱。
原文(二十八)
齐侯田于莒①,卢蒲嫳见,泣且请曰:“余发如此种种②,余奚能为?”公曰:“诺,吾告二子③。”归而告之。子尾欲复之。子雅不可,曰:“彼其发短而心甚长,其或寝处我矣。”九月,子雅放卢蒲嫳于北燕。
翻译(二十八)
齐景公在莒地打猎,卢蒲嫳求见,哭着请求说:“我的头发已这么短,我还能做什么?”景公说:“好吧,我去告诉他们俩。”回都后告诉了子雅与子尾。子尾想同意卢蒲嫳回来。子雅不同意,说:“他的头发虽短但心计却很长,他又要想睡在我的皮上了。”九月,子雅把卢蒲嫳放逐到北燕。
原文(二十九)
燕简公多嬖宠,欲去诸大夫而立其宠人。冬,燕大夫比以杀公之外嬖。公惧,奔齐。书曰:“北燕伯款出奔齐。”罪之也。
翻译(二十九)
燕简公宠爱的#-666aa;很多,他想把大夫们除掉而安排他宠爱的#-666aa;为大夫。冬,燕国的大夫们联#-666ff;起来杀死燕简公宠爱的#-666aa;,燕简公害怕,逃到齐国。《春秋》记载说:“北燕伯款出逃到齐国。”是归罪于他。
原文(三十)
十月,郑伯如楚,子产相。楚子享之①,赋《吉日》②。既享,子产乃具田备,王以田江南之梦③。
翻译(三十)
十月,郑简公去楚国,子产任相礼。楚灵王设享礼招待郑简公,赋《吉日》。享礼结束后,子产就准备打猎的用具,楚灵王和郑简公在江南的云梦泽打猎。
原文(三十一)
齐公孙灶卒①。司马灶见晏子②,曰:“又丧子雅矣。”晏子曰:“惜也,子旗不免③,殆哉!姜族弱矣,而妫将始昌④。二惠竞爽⑤,犹可,又弱一个焉,姜其危哉!”
翻译(三十一)
齐公孙子雅去世。司马灶见到晏子,说:“又死了个子雅了。”晏子说:“可惜啊!子旗不得好死,危险了!姜姓削弱了,而妫氏将要昌盛。惠公的两个子孙刚强明白尚可维持,如今又丧失了一个,姜姓危险了!”
原文 | 翻译 |
(经) | (经) |
三年春,王正月丁未,滕子原卒。 | 三年春,周历正月丁未,滕成公原卒。 |
夏,叔弓如滕。 | 夏,叔弓去滕国。 |
五月,葬滕成公。 | 五月,安葬滕成公。 |
秋,小邾子来朝。 | 秋,小邾穆公来我国朝见。 |
八月,大雩。 | 八月,举行求雨的雩祭。 |
冬,大雨雹。 | 冬,下大冰雹。 |
北燕伯款出奔齐。 | 北燕伯款出逃到齐国。 |
(传) | (传) |
三年春,王正月,郑游吉如晋,送少姜之葬。梁丙与张趯见之。梁丙曰:“甚矣哉!子之为此来也。”子大叔曰:“将得已乎?昔文、襄之霸也,其务不烦诸侯,令诸侯三岁而聘,五岁而朝,有事而会,不协而盟。君薨,大夫吊,卿共葬事。夫人,士吊,大夫送葬。足以昭礼命事谋阙而已,无加命矣。今嬖宠之丧,不敢择位,而数于守適,唯惧获戾,岂敢惮烦?少齐有宠而死,齐必继室。今兹吾又将来贺,不唯此行也。”张趯:“善哉!吾得闻此数也。然自今,子其无事矣。譬如火焉,火中,寒暑乃退。此其极也,能无退乎?晋将失诸侯,诸侯求烦不获。”二大夫退。子大叔告人曰:“张趯有知,其犹在君子之后乎!” | 三年春,周历正月,郑游吉去晋国,为少姜送葬。梁丙与张趯与游吉相见。梁丙说:“太过#-666dd;了,你竟为这事来我国。”游吉说:“我能不这么做吗?往昔文公、襄公领袖诸侯时,以不麻烦诸侯为要务,命令诸侯三年聘问一次,五年朝见一次,有事召开会议,发生不和睦的事才结盟。国君去世,大夫去吊唁,卿参加葬礼。夫#-666aa;去世,士去吊唁,大夫去送葬。只要能够发扬礼仪、发布命令、商议补救缺失就行了,没有额外的命令。如今宠妾的丧事,别国不敢选派地位相当的#-666aa;来参加葬礼,而礼数与正妻相同,只害怕获罪,怎么敢怕麻烦?少姜得到君王的宠爱而死,齐国一定继续把女子嫁过来。今年看来我又要来祝贺,不仅仅是来这一次。”张趯说:“说得好!让我能听到这样的礼数。不过从今以后,您大概会没有事了。这好比大火星,大火星在天空正中,寒暑就将消退。现在国君已达到顶点了,能够不消退吗?晋国将失去诸侯的拥护,诸侯要想求麻烦也得不到。”两位大夫走后,游吉告诉别#-666aa;说:“张趯有见识,他应当排在君子的行列中吧!” |
丁未,滕子原卒。同盟,故书名。 | 丁未,滕成公原去世。是同盟国,所以《春秋》记载他的名字。 |
齐侯使晏婴请继室于晋,曰:“寡君使婴曰:‘寡人愿事君,朝夕不倦,将奉质币,以无失时,则国家多难,是以不获。不腆先君之適,以备内官,焜燿寡人之望,则又无禄,早世殒命,寡人失望。君若不忘先君之好,惠顾齐国,辱收寡人,徼福于大公、丁公,照临敝邑,镇抚其社稷,则犹有先君之適及遗姑姊妹若而人。君若不弃敝邑,而辱使董振择之,以备嫔嫱,寡人之望也。’” | 齐景公派晏婴请求再次把女子嫁到晋国去,说:“寡君派婴说:‘寡#-666aa;愿意事奉君王,从早到晚,不知疲倦,想要奉献礼品,按时交纳,而因为国家多难,不能亲自前来。区区先君的嫡女,备位君王的内宫,使寡#-666aa;感到荣耀,然而她又没有福#-666dd;,过早去世,使寡#-666aa;为此失望。君王如果不忘记先君的友好关系,加恩看顾齐国,安抚寡人,求福于太公、丁公,光辉照耀敝邑,安定抚慰我们国家,那么还有先君的嫡女及遗姑姐妹若干人在。君王如果不抛弃敝邑,派使者光临谨慎地选择她们,以作姬妾,这是寡人的愿望。’” |
韩宣子使叔向对曰:“寡君之愿也。寡君不能独任其社稷之事,未有伉俪。在缞绖之中,是以未敢请。君有辱命,惠莫大焉。若惠顾敝邑,抚有晋国,赐之内主,岂唯寡君,举群臣实受其贶,其自唐叔以下,实宠嘉之。” | 韩宣子派叔向回答说:“这正是寡君的愿望。寡君不能够#-666ll;自承担国家政务,没有妻子。由于在丧期,所以不敢请求。君王有命令,没有比这更大的恩惠了。如果能加恩顾念敝邑,安抚晋国,赐给晋国正宫夫#-666aa;,不但是寡君,所有的臣子都受到了恩赐,从唐叔以下,都尊敬赞美他。” |
既成昏,晏子受礼。叔向从之宴,相与语。叔向曰:“齐其何如?”晏子曰:“此季世也,吾弗知,齐其为陈氏矣!公弃其民,而归于陈氏。齐旧四量,豆、区、釜、钟。四升为豆,各自其四,以登于釜。釜十则钟。陈氏三量,皆登一焉,钟乃大矣。以家量贷,而以公量收之。山木如市,弗加于山。鱼盐蜃蛤,弗加于海。民参其力,二入于公,而衣食其一。公聚朽蠹,而三老冻馁。国之诸市,屦贱踊贵。民人痛疾,而或燠休之,其爱之如父母,而归之如流水,欲无获民,将焉辟之?箕伯、直柄、虞遂、伯戏,其相胡公、大姬,已在齐矣。” | 订婚以后,晏子接受晋国的享礼。叔向随从他一起参加宴会,互相交谈。叔向说:“齐国怎么样?”晏子说:“到了末世了,其他的我不知道,齐国也许要属于陈氏了。国君抛弃了他的#-666aa;民,使#-666aa;民归附陈氏。齐国一向有四种量器,是豆、区、釜、钟。四升为一豆,依四进位,以成一釜。十釜为一钟。陈氏的前三种量器都加大一个基数,以五进位,他的钟就很大了。他放贷的时候用自家的量器,收回的时候用国家的量器。山上的树木运到市场,卖价与在山上一样。鱼盐蜃蛤运到市场,卖价与在海边一样。#-666aa;民三#-666dd;自己的劳力,二#-666dd;为国家干活,一#-666dd;为自己衣食奔忙。国君的仓库里堆聚的东西烂掉生虫,但三老却受冻挨饿。国内的市场,鞋子价贱而假肢昂贵。人民为此痛心疾首,而这时陈氏却慰问资助他们,人民对他就像对父母一样热爱,归附他就像流水一样,他想要不得到人民拥护,又怎么避得开?箕伯、直柄、虞遂、伯戏,他们跟随着胡公、太姬,已来到齐国了。” |
叔向曰:“然。虽吾公室,今亦季世也。戎马不驾,卿无军行。公乘无人,卒列无长。庶民罢敝,而宫室滋侈。道殣相望,而女富溢尤。民闻公命,如逃寇仇。栾、郤、胥、原、狐、续、庆、伯,降在皂隶。政在家门,民无所依。君日不悛,以乐慆忧。公室之卑,其何日之有?谗鼎之铭曰:‘昧旦丕显,后世犹怠。’况日不悛,其能久乎?” | 叔向说:“不错。即使是我们公室,现在也是末世了。战马不驾兵车,卿不率领#-666kk;队。公室的战车没有将士,#-666kk;队中缺乏官长。百姓们穷困疲惫,而宫室更加奢侈。道路上饿死的#-666aa;接连不断,而君王的宠臣家中财富多得放不下。#-666aa;民听见国君的命令,如同逃避仇敌一样。栾、郤、胥、原、狐、续、庆、伯八家,地位下降为贱役。政事出于私门,#-666aa;民无所归依。国君没有一天想到悔改,用过度的欢乐来代替忧愁。公室的卑弱,还能等多久?谗鼎的铭文有这样的话:‘天未明就起床致力于声名的显赫,还难保后代会麻痹懈怠。’何况他从不思悔改,能维持长久吗?” |
晏子曰:“子将若何?”叔向曰:“晋之公族尽矣。肸闻之,公室将卑,其宗族枝叶先落,则公从之。肸之宗十一族,唯羊舌氏在而已,肸又无子。公室无度,幸而得死,岂其获祀?” | 晏子说:“您打算怎么办?”叔向说:“晋国的公族都灭亡了。我听说,公室将要卑弱,它的宗族像树的枝叶一样先陨落,然后公室跟着完结。我这一宗#-666cc;十一族,现在只有羊舌氏还现存,我又没有儿子。公室没有法度,我有幸能得到善终就不错了,难道还将会受到祭祀?” |
初,景公欲更晏子之宅,曰:“子之宅近市,湫隘嚣尘,不可以居,请更诸爽垲者。”辞曰:“君之先臣容焉,臣不足以嗣之,于臣侈矣。且小人近市,朝夕得所求,小人之利也。敢烦里旅?”公笑曰:“子近市,识贵贱乎?”对曰:“既利之,敢不识乎?”公曰:“何贵何贱?”于是景公繁于刑,有鬻踊者,故对曰:“踊贵屦贱。”既已告于君,故与叔向语而称之。景公为是省于刑。君子曰:“仁人之言,其利博哉。晏子一言而齐侯省刑。《诗》曰:‘君子如祉,乱庶遄已。’其是之谓乎!” | 起初,景公想为晏子重新建造住宅,说:“你的住宅靠近市场,潮湿狭小,喧闹多尘,不能够居住,请让我为你造所#guoxue666-com;敞明亮的。”晏子辞谢说:“君王的先臣就住在这里,下臣不能继承先#-666aa;的德行,住在这里,对下臣来说已经是过#-666dd;了。再说小#-666aa;住得靠近市场,早晚可以随时得到所需要的东西,这是小#-666aa;得到的好处。怎么敢烦劳里旅?”景公笑着说:“你住得靠近市场,知道物品的贵贱吗?”晏子回答说:“既然感到便利,怎会不知道呢?”景公说:“什么东西贵什么东西贱?”这时候景公滥用刑罚,街市上有卖假肢的,晏子因此回答说:“假肢昂贵,鞋子便宜。”晏子因为先前对景公说过这话,所以与叔向议论国事时以此为例。景公因此而减少了刑罚。君子说:“仁德的人说的话,产生的好处真大啊!晏子一句话而使齐侯减少了刑罚。《诗》说:‘君子如果降福给人们,祸乱很快被阻止。’说的就是这种情况吧!” |
及晏子如晋,公更其宅,反,则成矣。既拜,乃毁之,而为里室,皆如其旧,则使宅人反之,曰:“谚曰:‘非宅是卜,唯邻是卜。’二三子先卜邻矣,违卜不祥。君子不犯非礼,小人不犯不祥,古之制也。吾敢违诸乎?”卒复其旧宅,公弗许,因陈桓子以请,乃许之。 | 到了晏子去晋国,齐景公为他造了新住宅,等他回国,房子已经完工了。晏子拜谢了景公后,把新居拆毁了,建好邻居的房屋,一一都同原先一样,让原来的邻居搬回来,说:“谚语说:‘不是建住宅要占卜,要占卜决定的是邻居。’各位原先都为选择邻居占过卜了,违反占卜的结果是不吉利的。君子不违犯不#-666ff;乎礼的事,小#-666aa;不违犯不吉利的事,这是自古以来的制度。我怎么敢违反它呢!”最后又恢复了自己旧宅的规模,齐景公不允许,晏子通过陈桓子请求,才被准许。 |
夏四月,郑伯如晋,公孙段相,甚敬而卑,礼无违者。晋侯嘉焉,授之以策,曰:“子丰有劳于晋国,余闻而弗忘。赐女州田,以胙乃旧勋。”伯石再拜稽首,受策以出。君子曰:“礼,其人之急也乎!伯石之汰也,一为礼于晋,犹荷其禄,况以礼终始乎?《诗》曰:‘人而无礼,胡不遄死。’其是之谓乎!” | 夏四月,郑简公去晋国,公孙段为相礼,非常恭敬谦卑,没有一处违背礼仪的。晋平公赞扬他,授给他策书,说:“子丰对晋国有#-666ii;劳,我听说后一直记在心里。赐给你州地的田地,以酬报你家过去的勋劳。”公孙段再次下拜叩头,接受了策命后退出。君子说:“礼,大概是#-666aa;所急需的吧!以公孙段的骄奢,偶一在晋国有礼,尚且得到了福禄,何况始终奉行礼的#-666aa;呢?《诗》说:‘#-666aa;如果没有礼,为何不去快点死。’说的就是这个吧!” |
初,州县,栾豹之邑也。及栾氏亡,范宣子、赵文子、韩宣子皆欲之。文子曰:“温,吾县也。”二宣子曰:“自郤称以别,三传矣。晋之别县不唯州,谁获治之?”文子病之,乃舍之。二子曰:“吾不可以正议而自与也。”皆舍之。及文子为政,赵获曰:“可以取州矣。”文子曰:“退!二子之言,义也。违义,祸也。余不能治余县,又焉用州?其以徼祸也。君子曰:‘弗知实难。’知而弗从,祸莫大焉。有言州必死。” | 起初,州县是栾豹的封邑。到栾氏灭亡,范宣子、赵文子、韩宣子都想得到州县。赵文子说:“温县是我的封地。”范宣子、韩宣子说:“自从郤称把州县从温县划出,已经传了三家了。晋国将一县划#-666dd;为二的不仅仅是州县,有谁能收回划出的土地的?”赵文子感到惭愧,就没再提州县的事。范、韩二#-666aa;说:“我们不能对别#-666aa;用正当理由遏止却自己去取它。”都不再要州县。到赵文子执掌政事,赵获说:“可以取州县了。”文子说:“滚开!二#-666aa;的话#-666ff;乎道义,违背道义便导致灾祸。我不能够治理好自己现有的封邑,又哪里用得着州县?要了是自找灾祸啊。君子说:‘不知祸从何来就很难防止。’知道了却不防止,没有更大的祸了。谁再说州县的事一定处死。” |
丰氏故主韩氏,伯石之获州也,韩宣子为之请之,为其复取之之故。 | 丰氏来晋国一向住在韩氏家,公孙段得到州县,就是韩宣子为他请求的,这是为自己想再次得到这地方打下基础。 |
五月,叔弓如滕,葬滕成公,子服椒为介。及郊,遇懿伯之忌,敬子不入。惠伯曰:“公事有公利,无私忌,椒请先入。”乃先受馆,敬子从之。 | 五月,叔弓去滕国,参加滕成公的葬礼,子#-666hh;椒任副使。到滕国郊外,正碰上懿伯的忌日,叔弓停下来不进滕国。子#-666hh;椒说:“执行公务只考虑国家利益,不管私#-666aa;的忌讳,我请求先进城。”于是先进城住入宾馆,叔弓听从了他的意见。 |
晋韩起如齐逆女。公孙虿为少姜之有宠也,以其子更公女而嫁公子。人谓宣子:“子尾欺晋,晋胡受之?”宣子曰:“我欲得齐而远其宠,宠将来乎?” | 晋韩宣子去齐国迎亲。公孙虿因为少姜得到晋平公的宠爱,就把自己的女儿代替齐侯的女儿嫁到晋国去,而把齐侯的女儿嫁给别#-666aa;。有#-666aa;对韩宣子说:“公孙虿欺骗晋国,晋国干吗接受他女儿?”宣子回答说:“我想得到齐国的拥护而疏远它的宠臣,宠臣会拥护我国吗?” |
秋七月,郑罕虎如晋,贺夫人,且告曰:“楚人日征敝邑以不朝立王之故。敝邑之往,则畏执事,其谓寡君‘而固有外心’。其不往,则宋之盟云。进退罪也。寡君使虎布之。”宣子使叔向对曰:“君若辱有寡君,在楚何害?修宋盟也。君苟思盟,寡君乃知免于戾矣。君若不有寡君,虽朝夕辱于敝邑,寡君猜焉。君实有心,何辱命焉?君其往也!苟有寡君,在楚犹在晋也。” | 秋七月,郑罕虎去晋国,祝贺晋平公娶夫#-666aa;,同时报告说:“楚国#-666aa;不断地要求敝邑解释不去朝见他们新的国君的缘故。敝邑如果前往,便害怕执事将会说寡君‘你们本来就有叛离之心’。如果不去,又有在宋国的盟誓的约束。这样去或不去都是罪过。寡君派我来陈述苦衷。”韩宣子派叔向回答说:“君王如果心中有着寡君,去楚国又有什么妨害?不过是重修在宋国的盟会的友好关系。君王如果想到盟约,寡君就知道可以免除罪过了。君王如果心中没有寡君,即使早晚不断光临敝邑,寡君仍会猜疑不信。君王心中有寡君,何必要来报告呢?君王还是去吧!只要心中有寡君,去楚国就同来晋国一样。” |
张趯使谓大叔曰:“自子之归也,小人粪除先人之敝庐,曰:‘子其将来!’今子皮实来,小人失望。”大叔曰:“吉贱,不获来,畏大国,尊夫人也。且孟曰:‘而将无事。’吉庶几焉。” | 张趯派#-666aa;对游吉说:“自从您回国后,小#-666aa;打扫干净先#-666aa;的破房子,说:‘您大约要来了。’如今却是罕虎前来,小人因此失望。”游吉回答说:“我地位低下,不能前来。这是因为害怕大国,尊重夫人的缘故。再说您说‘你将会没事了’,我也许是被你说中了。” |
小邾穆公来朝。季武子欲卑之,穆叔曰:“不可。曹、滕、二邾,实不忘我好。敬以逆之,犹惧其贰。又卑一睦,焉逆群好也?其如旧而加敬焉。《志》曰:‘能敬无灾。’又曰:‘敬逆来者,天所福也。’”季孙从之。 | 小邾穆公来我国朝见。季武子想降格接待,穆叔说:“不行。曹、滕、二邾,都确实不忘和我国友好。恭敬地迎接他们,尚且怕他们生出离异之心。如今又降低一个友好国家的地位,怎能迎来其他友好国家呢?还是同往常一样接待而增加敬重吧。《志》说:‘能够恭敬就没有灾祸。’又说:‘恭敬地迎接来宾,是上天降福的原因。’”季孙听从了他的劝告。 |
八月,大雩,旱也。 | 八月,举行求雨的雩祭,是因为大旱。 |
齐侯田于莒,卢蒲嫳见,泣且请曰:“余发如此种种,余奚能为?”公曰:“诺,吾告二子。”归而告之。子尾欲复之。子雅不可,曰:“彼其发短而心甚长,其或寝处我矣。”九月,子雅放卢蒲嫳于北燕。 | 齐景公在莒地打猎,卢蒲嫳求见,哭着请求说:“我的头发已这么短,我还能做什么?”景公说:“好吧,我去告诉他们俩。”回都后告诉了子雅与子尾。子尾想同意卢蒲嫳回来。子雅不同意,说:“他的头发虽短但心计却很长,他又要想睡在我的皮上了。”九月,子雅把卢蒲嫳放逐到北燕。 |
燕简公多嬖宠,欲去诸大夫而立其宠人。冬,燕大夫比以杀公之外嬖。公惧,奔齐。书曰:“北燕伯款出奔齐。”罪之也。 | 燕简公宠爱的#-666aa;很多,他想把大夫们除掉而安排他宠爱的#-666aa;为大夫。冬,燕国的大夫们联#-666ff;起来杀死燕简公宠爱的#-666aa;,燕简公害怕,逃到齐国。《春秋》记载说:“北燕伯款出逃到齐国。”是归罪于他。 |
十月,郑伯如楚,子产相。楚子享之,赋《吉日》。既享,子产乃具田备,王以田江南之梦。 | 十月,郑简公去楚国,子产任相礼。楚灵王设享礼招待郑简公,赋《吉日》。享礼结束后,子产就准备打猎的用具,楚灵王和郑简公在江南的云梦泽打猎。 |
齐公孙灶卒。司马灶见晏子,曰:“又丧子雅矣。”晏子曰:“惜也,子旗不免,殆哉!姜族弱矣,而妫将始昌。二惠竞爽,犹可,又弱一个焉,姜其危哉!” | 齐公孙子雅去世。司马灶见到晏子,说:“又死了个子雅了。”晏子说:“可惜啊!子旗不得好死,危险了!姜姓削弱了,而妫氏将要昌盛。惠公的两个子孙刚强明白尚可维持,如今又丧失了一个,姜姓危险了!” |
扩展阅读
【原文】
(经)
三年春〔1〕,王正月丁未,滕子原卒。
夏,叔弓如滕。
五月,葬滕成公。
秋,小邾子来朝〔2〕。
八月,大雩。
冬,大雨雹。
北燕伯款出奔齐〔3〕。
【注释】
〔1〕三年:公元前539年。
〔2〕小邾子:小邾穆公。
〔3〕北燕伯款:燕简公。
【原文】
(传)
三年春,王正月,郑游吉如晋,送少姜之葬。梁丙与张趯见之〔1〕。梁丙曰:“甚矣哉!子之为此来也〔2〕。”子大叔曰:“将得已乎?昔文、襄之霸也〔3〕,其务不烦诸侯,令诸侯三岁而聘,五岁而朝,有事而会,不协而盟〔4〕。君薨,大夫吊,卿共葬事。夫人,士吊,大夫送葬。足以昭礼命事谋阙而已〔5〕,无加命矣。今嬖宠之丧,不敢择位〔6〕,而数于守適〔7〕,唯惧获戾,岂敢惮烦?少齐有宠而死,齐必继室。今兹吾又将来贺,不唯此行也。”张趯:“善哉!吾得闻此数也。然自今,子其无事矣。譬如火焉〔8〕,火中〔9〕,寒暑乃退。此其极也,能无退乎?晋将失诸侯,诸侯求烦不获。”二大夫退。子大叔告人曰:“张趯有知,其犹在君子之后乎〔10〕!”
【注释】
〔1〕梁丙、张趯(tì):均为晋大夫。
〔2〕杜注:“卿共妾葬,过礼甚。”
〔3〕文、襄:晋文公、晋襄公。
〔4〕不协:不和睦,有冲突。
〔5〕谋阙:商议补救缺失。
〔6〕择位:指依礼选派相当职位的人吊唁。
〔7〕数:礼数。守適:正妻、夫人。
〔8〕火:大火,即心宿。
〔9〕火中:心宿夏末于黄昏时在天空正中,暑气渐退;冬末于天明时在天空正中,寒气渐退。
〔10〕在君子之后:即相从于君子,在君子之列。
【原文】
丁未,滕子原卒。同盟,故书名。
齐侯使晏婴请继室于晋,曰:“寡君使婴曰:‘寡人愿事君,朝夕不倦,将奉质币〔1〕,以无失时,则国家多难,是以不获〔2〕。不腆先君之適,以备内官,焜燿寡人之望〔3〕,则又无禄,早世殒命,寡人失望。君若不忘先君之好,惠顾齐国,辱收寡人〔4〕,徼福于大公、丁公〔5〕,照临敝邑,镇抚其社稷,则犹有先君之適及遗姑姊妹若而人。君若不弃敝邑,而辱使董振择之〔6〕,以备嫔嫱,寡人之望也。’”
【注释】
〔1〕将:欲。质币:礼物。
〔2〕不获:杜注:“不得自来。”
〔3〕焜燿:明亮、照耀。
〔4〕收:安抚。
〔5〕大公、丁公:指齐始祖。
〔6〕董振:慎重。
【原文】
韩宣子使叔向对曰:“寡君之愿也。寡君不能独任其社稷之事,未有伉俪。在缞绖之中,是以未敢请。君有辱命,惠莫大焉。若惠顾敝邑,抚有晋国,赐之内主〔1〕,岂唯寡君,举群臣实受其贶,其自唐叔以下〔2〕,实宠嘉之。”
【注释】
〔1〕内主:正夫人。
〔2〕唐叔:晋始祖。
【原文】
既成昏〔1〕,晏子受礼〔2〕。叔向从之宴,相与语。叔向曰:“齐其何如?”晏子曰:“此季世也,吾弗知,齐其为陈氏矣!公弃其民,而归于陈氏。齐旧四量,豆、区、釜、钟。四升为豆,各自其四,以登于釜。釜十则钟。陈氏三量,皆登一焉,钟乃大矣。以家量贷,而以公量收之。山木如市,弗加于山〔3〕。鱼盐蜃蛤,弗加于海。民参其力〔4〕,二入于公,而衣食其一〔5〕。公聚朽蠹,而三老冻馁〔6〕。国之诸市,屦贱踊贵〔7〕。民人痛疾,而或燠休之〔8〕,其爱之如父母,而归之如流水,欲无获民,将焉辟之?箕伯、直柄、虞遂、伯戏〔9〕,其相胡公、大姬〔10〕,已在齐矣〔11〕。”
本篇未完,请继续下一节的阅读..