国学666 » 《左传》 » 昭公 > 昭公七年

昭公七年原文解释

原文(一)

(经)

翻译(一)

(经)

原文(二)

七年春,王正月,暨齐平

翻译(二)

七年春,周历正月,北燕与齐国讲和。

原文(三)

三月,公如楚。叔孙婼如齐莅盟。

翻译(三)

三月,昭公去楚国。叔孙婼去齐国参加盟会。

原文(四)

夏四月甲辰朔,日有食之。

翻译(四)

夏四月甲辰朔,发生日食。

原文(五)

秋八月戊辰,卫侯恶卒。

翻译(五)

秋八月戊辰,卫襄公恶去世。

原文(六)

九月,公至自楚。

翻译(六)

九月,昭公从楚国回国。

原文(七)

冬十有一月癸未,季孙宿卒。

翻译(七)

冬十一月癸未,季孙宿去世。

原文(八)

十有二月癸亥,葬卫襄公。

翻译(八)

十二月癸亥,安葬卫襄公。

原文(九)

(传)

翻译(九)

(传)

原文(十)

七年春,王正月,暨齐平,齐求之也。癸巳,齐侯次于虢。燕人行成,曰:“敝邑知罪,敢不听命?先君之敝器,请以谢罪。”公孙晳曰:“受服而退,俟衅而动,可也。”二月戊午,盟于濡上。燕人归燕姬,赂以瑶瓮、玉椟、斝耳,不克而还

翻译(十)

七年春,王正月,北燕与齐国讲和,是出自齐国的提议。癸巳,齐景公住在虢地。燕国#-666aa;前来讲和,说:“敝邑已经知道自己的罪过,怎么敢不听从命令?先君破旧的器具,谨献上以谢罪。”公孙晳说:“接受了他们的顺#-666hh;而退兵,等候他们有乱子就出兵,这是可以的。”二月戊午,在濡水边结盟。燕国#-666aa;把燕姬嫁给齐景公,赠送给他瑶瓮、玉椟、有耳的玉斝。齐国没有达到目的而回兵。

原文(十一)

楚子之为令尹也,为王旌以田〔1〕。芋尹无宇断之〔2〕,曰:“一国两君,其谁堪之?”及即位,为章华之宫,纳亡人以实之。无宇之阍入焉。无宇执之,有司弗与,曰:“执人于王宫,其罪大矣。”执而谒诸王。王将饮酒,无宇辞曰〔3〕:“天子经略〔4〕,诸侯正封〔5〕,古之制也。封略之内,何非君土。食土之毛〔6〕,谁非君臣。故《诗》曰:‘普天之下,莫非王土。率土之滨,莫非王臣〔7〕。’天有十日,人有十等,下所以事上,上所以共神也。故王臣公,公臣大夫,大夫臣士,士臣皂,皂臣舆,舆臣隶,隶臣僚,僚臣仆,仆臣台,马有圉,牛有牧,以待百事。今有司曰:‘女胡执人于王宫?’将焉执之?周文王之法曰‘有亡,荒阅〔8〕’,所以得天下也。吾先君文王,作仆区之法〔9〕,曰盗所隐器,与盗同罪,所以封汝也〔10〕。若从有司,是无所执逃臣也。逃而舍之,是无陪台也〔11〕。王事无乃阙乎?昔武王数纣之罪,以告诸侯曰,纣为天下逋逃主,萃渊薮〔12〕,故夫致死焉。君王始求诸侯而则纣,无乃不可乎?若以二文之法取之〔13〕,盗有所在矣〔14〕。”王曰:“取而臣以往,盗有宠〔15〕,未可得也。”遂赦之。

翻译(十一)

楚灵王做令尹的时候,打着楚王用的旌旗去打猎。芋尹无宇斩断旌旗的流苏,说:“一国有两个国君,有谁受得了?”到楚灵王即位,建造章华宫,接纳逃亡的#-666aa;住在宫里。无宇的看门#-666aa;有罪逃入宫内,无宇要逮捕他,管理宫殿的官员不让他抓,说:“在王宫里抓#-666aa;,这罪过大了。”把无宇抓起来去见楚灵王。楚灵王正准备喝酒,无宇辩解说:“天子治理天下,诸侯治理自己国内,这是古代定下的制度。疆界之内,没一处不是君王的土地。吃着土地上生长的东西,没一人不是君王的臣子。所以《诗》说:‘普天之下哪块地,不是国王的领土。四海之内哪个人,不是国王的臣仆。’天上有十个太阳,人#-666dd;为十个等级,下级以此事奉上级,上级以此祭祀#-666nn;明。所以王领导公,公领导大夫,大夫领导士,士领导皂,皂领导舆,舆领导隶,隶领导僚,僚领导仆,仆领导台,牧马有圉,养牛有牧,以管理各种事物。如今管宫殿的官说:‘你干吗在王宫抓人?’请问我该在哪里抓他?周文王的法令说‘有人逃亡,大肆搜捕’,周文王因此得了天下。我们的先君文王,制订窝藏罪的法令,说收藏了盗贼的赃物,与盗贼同罪,所以得到了直到汝水的封地。如果听从管宫殿的官员的说法,是没地方可以逮捕逃亡的奴隶了。奴隶逃跑而放弃搜捕,这样就没有陪台了,国家的工作不就有所缺失了么?往昔武王列举纣的罪行,以通告诸侯说,纣为天下逃亡者的窝主,是逃亡者聚集的渊薮,所以众人不顾死亡攻打他。君王开始求取诸侯拥护而效法纣,恐怕是不行的吧?如果依照二位文王的法令来捕捉盗贼,盗贼是有地方可捕获的。”楚灵王说:“带着你的逃奴走吧,盗贼正受上天宠爱,你还不能抓获他。”于是赦免了无宇。

原文(十二)

楚子成章华之台,愿与诸侯落之。大宰薳启彊曰:“臣能得鲁侯。”薳启彊来召公,辞曰:“昔先君成公,命我先大夫婴齐曰:‘吾不忘先君之好,将使衡父照临楚国,镇抚其社稷,以辑宁尔民。’婴齐受命于蜀,奉承以来,弗敢失陨,而致诸宗祧。日我先君共王,引领北望,日月以冀。传序相授,于今四王矣。嘉惠未至,唯襄公之辱临我丧。孤与其二三臣,悼心失图,社稷之不皇,况能怀思君德!今君若步玉趾,辱见寡君,宠灵楚国,以信蜀之役,致君之嘉惠,是寡君既受贶矣,何蜀之敢望?其先君鬼神,实嘉赖之,岂唯寡君?君若不来,使臣请问行期,寡君将承质币而见于蜀,以请先君之贶。”

翻译(十二)

楚灵王造好了章华台,想与诸侯一起庆祝落成。太宰薳启彊说:“臣能把鲁侯请来。”薳启彊来我国召请昭公,致辞说:“往昔先君成公,命令我先大夫婴齐说:‘我不忘记先君的友好关系,将让衡父光临楚国,镇定安抚国家,来使你们的百姓安定。’婴齐在蜀地接受命令。自从奉命以来,不敢怠慢抛弃,而向宗庙祭告。往昔我先君#-666cc;王,伸长了脖子北望,天天在盼望贵君来我国。世代相传,到现在已经是第四代君王了。给我们的恩赐没能实现,只有襄公屈尊光临参加我们的丧礼。那时遗孤与几位臣子,为丧事心#-666nn;不定没有主意,对国家都无暇顾及,怎能感怀到贵国国君的恩德呢!如今君王如能移驾光临,屈尊会见寡君,使楚国受到恩宠福泽,来实现蜀地盟会的诺言,把君王的恩赐送来,这样寡君就受到恩赐了,怎敢希望同蜀地盟会所说派#-666aa;#-666aa;质呢?我们的先君鬼#-666nn;已经嘉许与受惠,岂#-666ll;寡君?君王如果不肯来,使臣谨此请问出兵的日期,寡君将带着进见的礼物在蜀地与君王相会,以要求得到当年成公许诺的恩赐。”

原文(十三)

公将往,梦襄公祖。梓慎曰:“君不果行。襄公之适楚也,梦周公祖而行。今襄公实祖,君其不行。”子服惠伯曰:“行。先君未尝适楚,故周公祖以道之。襄公适楚矣,而祖以道君。不行,何之?”

翻译(十三)

昭公准备前往楚国,梦见襄公为他祭祀路#-666nn;。梓慎说:“君王最终将去不了。襄公去楚国时,梦见周公为他祭祀路#-666nn;然后前往。如今是襄公祭祀路#-666nn;,君王还是不去为是。”子#-666hh;惠伯说:“还是去。先君没有去过楚国,所以周公祭祀路神为他引路。襄公去过楚国,所以祭祀路神为君王引路。不去,去哪里?”

原文(十四)

三月,公如楚,郑伯劳于师之梁。孟僖子为介,不能相仪。及楚,不能答郊劳。

翻译(十四)

三月,昭公去楚国,郑简公在师之梁门慰劳昭公。孟僖子做副手,不能相礼。到了楚国,不能在楚国行郊劳礼时答礼。

原文(十五)

夏四月甲辰朔,日有食之。晋侯问于士文伯曰:“谁将当日食?”对曰:“鲁、卫恶之,卫大鲁小。”公曰:“何故?”对曰:“去卫地,如鲁地,于是有灾,鲁实受之。其大咎,其卫君乎,鲁将上卿。”公曰:“《诗》所谓‘彼日而食,于何不臧’者,何也?”对曰:“不善政之谓也。国无政,不用善,则自取谪于日月之灾。故政不可不慎也。务三而已,一曰择人,二曰因民,三曰从时。”

翻译(十五)

夏四月甲辰朔,发生日食。晋平公问士文伯说:“这次日食应验在谁身上?”士文伯回答说:“鲁、卫将受到灾祸。卫大鲁小。”晋平公说:“为什么?”士文伯回答说:“日食时逐渐离开卫国的#-666dd;野,到达鲁国的#-666dd;野,在这时发生灾祸,鲁国要承受部#-666dd;灾祸。其中大灾,恐怕要落在卫国国君身上吧,鲁国将落在上卿身上。”晋平公问:“《诗》所说的‘那个太阳遭了蚀,哪些地方做得差’,是什么意思?”士文伯回答说:“这说的是政事不善。国家没有善政,不用善#-666aa;,就自己在日月的灾祸中承受灾祸,所以政事是不能不慎重的。致力做好三点就行了,一是选拔贤#-666aa;,二是做#-666aa;民有利的事,三是顺从时令办事。”

原文(十六)

晋人来治杞田,季孙将以成与之。谢息为孟孙守,不可。曰:“人有言曰,虽有挈瓶之知,守不假器,礼也。夫子从君,而守臣丧邑,虽吾子亦有猜焉。”季孙曰:“君之在楚,于晋罪也。又不听晋,鲁罪重矣。晋师必至,吾无以待之,不如与之,间晋而取诸杞。吾与子桃,成反,谁敢有之,是得二成也。鲁无忧而孟孙益邑,子何病焉。”辞以无山,与之莱、柞,乃迁于桃。晋人为杞取成。

翻译(十六)

晋国#-666aa;来划定杞国的田界,季孙准备把成邑还给杞国。谢息为孟孙氏镇守成邑,不同意交出成邑,说:“#-666aa;们有这样的话:虽然只有小智慧,也懂得守着器物不出借,这是礼。家主#-666aa;跟随国君出外,我守臣丢失了他的封邑,即使是家主也将会有所疑忌。”季孙说:“君王在楚国,对晋国来说是罪过。又不听从晋国的,鲁国的罪重了。晋国#-666kk;队必然会来,我们无法抵御他们。不如给杞国成邑,等晋国有机可乘时再从杞国取回。我给你桃邑,成邑一旦回归,谁敢占有它!这就等于得到了两个成邑了。鲁国没有忧患而孟孙氏增加城邑,你担心什么呢!”谢息以桃邑没有山为由拒绝,季孙给他莱、柞二山,他才迁往桃邑。晋国人为杞国取得成邑。

原文(十七)

楚子享公于新台,使长鬣者相,好以大屈。既而悔之。薳启彊闻之,见公。公语之,拜贺。公曰:“何贺?”对曰:“齐与晋、越欲此久矣。寡君无适与也,而传诸君,君其备御三邻,慎守宝矣,敢不贺乎?”公惧,乃反之。

翻译(十七)

楚灵王在新台设享礼款待昭公,选长须大汉为相礼,送给昭公名叫大屈的名弓。不久楚灵王后悔了。薳启彊听说后,去拜见昭公。昭公与他谈起这事,他下拜祝贺。昭公说:“有什么可祝贺的?”薳启彊回答说:“齐国与晋国、越国想得到这把弓已经很久了。寡君没有把它给别#-666aa;,却送给了君王。君王要预备抵御三个邻国,谨慎地守卫这宝物,岂敢不祝贺?”昭公害怕,就把弓还给楚王。

原文(十八)

郑子产聘于晋。晋侯有疾,韩宣子逆客,私焉,曰:“寡君寝疾,于今三月矣,并走群望,有加而无瘳。今梦黄熊入于寝门,其何厉鬼也?”对曰:“以君之明,子为大政,其何厉之有?昔尧殛鲧于羽山,其神化为黄熊,以入于羽渊,实为夏郊,三代祀之。晋为盟主,其或者未之祀也乎?”韩子祀夏郊。晋侯有间,赐子产莒之二方鼎。

翻译(十八)

郑子产去晋国聘问。晋平公有病,韩宣子迎接宾客,私下与子产交谈,说:“寡君卧病,至今已经三个月了,所有该祭祀的山川#-666nn;祇都祭祀遍了,病只有加重而不见减轻。现在梦见黄熊进入寝宫的门,这是什么恶鬼?”子产回答说:“以君王的贤明,您作为正卿,哪里会有恶鬼?往昔尧把鲧诛杀于羽山,他的#-666nn;灵变成了黄熊,进入羽渊,为夏朝郊祭所祀的#-666nn;,三代都祭祀他。晋国作为盟主,也许是没有祭祀他吧?”韩宣子祭祀鲧。晋平公的病渐渐痊愈,赐给子产莒国的两只方鼎。

原文(十九)

子产为丰施归州田于韩宣子,曰:“日君以夫公孙段为能任其事,而赐之州田,今无禄早世,不获久享君德。其子弗敢有,不敢以闻于君,私致诸子。”宣子辞。子产曰:“古人有言曰:‘其父析薪,其子弗克负荷。’施将惧不能任其先人之禄,其况能任大国之赐?纵吾子为政而可,后之人若属有疆埸之言,敝邑获戾,而丰氏受其大讨。吾子取州,是免敝邑于戾,而建置丰氏也。敢以为请。”宣子受之,以告晋侯。晋侯以与宣子。宣子为初言,病有之,以易原县于乐大心

翻译(十九)

子产为丰施把州县的田地还给韩宣子,说:“往日君王因为公孙段能够承担事务,因此赐给他州县的田地。如今公孙段不幸早死,不能够长久地享有君王的恩德。他的儿子不敢占有,又不敢向君王开口,所以私下送给你。”宣子推辞。子产说:“古#-666aa;有句话说:‘他的父亲劈柴,他的儿子无法把柴背走。’丰施害怕不能承受他先#-666aa;的禄位,更何况承受大国的恩赐?即使您执政能够维持,以后的#-666aa;如果碰上边境上的摩擦,敝邑获罪,丰氏将受到重重治罪。您把州县取去,是免除敝邑的罪过,而扶持安顿丰氏。谨此向您请求。”宣子接受了,把这事报告了晋平公。晋平公把州县给了韩宣子。宣子因为当初对州县发表的意见,对接受州县感到不安,就把它与乐大心换了原县。

原文(二十)

郑人相惊以伯有,曰“伯有至矣”,则皆走,不知所往。铸刑书之岁二月,或梦伯有介而行,曰:“壬子,余将杀带也。明年壬寅,余又将杀段也。”及壬子,驷带卒。国人益惧。齐、燕平之月壬寅,公孙段卒。国人愈惧。其明月,子产立公孙洩及良止以抚之,乃止。子大叔问其故。子产曰:“鬼有所归,乃不为厉,吾为之归也。”大叔曰:“公孙洩何为?”子产曰:“说也,为身无义而图说,从政有所反之,以取媚也。不媚,不信。不信,民不从也。”

翻译(二十)

郑国#-666aa;因为伯有鬼魂出现而互相惊恐,有#-666aa;说“伯有来了”,就都逃走,慌不择路。在把刑法铸在鼎上这一年的二月,有#-666aa;梦见伯有穿着甲走路,说:“壬子日,我将杀死驷带。明年的壬寅日,我又将杀死公孙段。”到了壬子日,驷带去世。国人更加害怕。齐、燕议和的这个月的壬寅日,公孙段去世。国人怕得更厉害。到下个月,子产立了公孙洩与良止来安抚伯有的鬼魂,伯有才没有再显灵。子太叔问子产缘故,子产说:“鬼有了归宿,就不会再作恶,我是为他安排了归宿。”子太叔说:“那么为什么又立公孙洩呢?”子产说:“是为了取悦于鬼魂。立身没有道义而希望得到快乐,执政官有所违背礼仪,就会使得鬼魂#guoxue666-com;兴。不使鬼魂高兴,鬼魂就不讲信用。不讲信用,人民就不会顺从。”

原文(二十一)

及子产适晋,赵景子问焉,曰:“伯有犹能为鬼乎?”子产曰:“能。人生始化曰魄,既生魄,阳曰魂。用物精多,则魂魄强。是以有精爽,至于神明。匹夫匹妇强死,其魂魄犹能冯依于人,以为淫厉。况良霄,我先君穆公之胄,子良之孙,子耳之子,敝邑之卿,从政三世矣。郑虽无腆,抑谚曰蕞尔国,而三世执其政柄,其用物也弘矣,其取精也多矣。其族又大,所冯厚矣。而强死,能为鬼,不亦宜乎?”

翻译(二十一)

到了子产去晋国,赵景子问起这件事,说:“伯有尚且能变成鬼魂吗?”子产说:“能。一个#-666aa;刚死叫做魄,阴#-666nn;变了魄,阳#-666nn;叫做魂。他活着时享用的物品精美丰富,他的魂魄就强壮。因此就能够现形,一直到成为#-666nn;明。普通男女不得好死,他的魂魄尚且能依附在别#-666aa;身上,成为祸害。何况伯有,是我国先君穆公的后代,是子良的孙子,子耳的儿子,敝邑的卿,执政已经三世了。郑国虽然不富有,或许就像谚语所说的‘小小的国家’,但三世执掌郑国国政,他享用的物品很多,他取得物品的精粹也很多。他的族又大,所凭依的力量雄厚,而又不得善终,他能变成鬼魂,不是很正常的吗?”

原文(二十二)

子皮之族饮酒无度,故马师氏与子皮氏有恶。齐师还自燕之月,罕朔杀罕魋。罕朔奔晋。韩宣子问其位于子产。子产曰:“君之羁臣,苟得容以逃死,何位之敢择?卿违,从大夫之位,罪人以其罪降,古之制也。朔于敝邑,亚大夫也,其官,马师也。获戾而逃,唯执政所置之。得免其死,为惠大矣,又敢求位?”宣子为子产之敏也,使从嬖大夫。

翻译(二十二)

子皮的族#-666aa;饮酒没有节制,所以马师氏罕朔与子皮氏关系恶劣。齐#-666kk;从燕国回兵的那个月,罕朔杀死了罕魋。罕朔逃到晋国。韩宣子向子产询问安排罕朔什么官位。子产说:“君王的寄居之臣,只要能够避免一死,哪敢选择什么官位?卿离开他的国家,随大夫的班位,有罪的#-666aa;根据罪行的大小降级,这是古代定的制度。罕朔在敝邑,是亚大夫,他的官职是马师。他获罪逃亡,就当听凭执政的安排。他得以免于一死,所得的恩惠就很大了,又怎么敢要求官位?”韩宣子认为子产答得很恰当,让罕朔排在下大夫班次中。

原文(二十三)

秋八月,卫襄公卒。晋大夫言于范献子曰:“卫事晋为睦,晋不礼焉,庇其贼人而取其地,故诸侯贰。《诗》曰:‘?鸰在原,兄弟急难。’又曰:‘死丧之威,兄弟孔怀。’兄弟之不睦,于是乎不吊,况远人,谁敢归之?今又不礼于卫之嗣,卫必叛我,是绝诸侯也。”献子以告韩宣子。宣子说,使献子如卫吊,且反戚田。卫齐恶告丧于周,且请命。王使成简公如卫吊,且追命襄公曰:“叔父陟恪,在我先王之左右,以佐事上帝。余敢忘高圉、亚圉?”

翻译(二十三)

秋八月,卫襄公去世。晋大夫对范献子说:“卫国事奉晋国恭顺友爱,晋国对他们却不加礼遇,庇护他们的叛徒而占领他们的土地,所以诸侯叛离。《诗》说:‘鹡鸰流落在#guoxue666-com;原,有了急难兄弟来支援。’又说:‘死亡是那样地可怕,兄弟要互相关心。’兄弟之间不和睦,因此就不互相亲善,何况是疏远的#-666aa;,谁敢来归顺?如今又对卫国的嗣君无礼,卫国必定背叛我们,这样做会摒绝诸侯的。”范献子把这番话告诉韩宣子。韩宣子认为说得很对,派范献子去卫国吊唁,同时归还戚邑田地。卫齐恶去周朝通报丧事,同时请求赐予宠命。周景王派成简公去卫国吊唁,同时追命襄公说:“叔父升天,在我们先王的左右,以辅佐事奉上帝。我岂敢忘了高圉、亚圉?”

原文(二十四)

九月,公至自楚。孟僖子病不能相礼,乃讲学之,苟能礼者从之。及其将死也,召其大夫,曰:“礼,人之干也。无礼,无以立。吾闻将有达者曰孔丘,圣人之后也,而灭于宋。其祖弗父何,以有宋而授厉公。及正考父佐戴、武、宣,三命兹益共。故其鼎铭云:‘一命而偻,再命而伛,三命而俯。循墙而走,亦莫余敢侮。饘于是,鬻于是,以糊余口。’其共也如是。臧孙纥有言曰:‘圣人有明德者,若不当世,其后必有达人。’今其将在孔丘乎?我若获没,必属说与何忌于夫子,使事之,而学礼焉,以定其位。”故孟懿子与南宫敬叔师事仲尼。仲尼曰:“能补过者,君子也。《诗》曰:‘君子是则是效。’孟僖子可则效已矣。”

翻译(二十四)

九月,昭公从楚国回国。孟僖子因为自己不能相礼而羞愧,于是学习礼仪,凡是有能精擅礼仪的#-666aa;他就跟他学。到孟僖子将去世时,召集了属下大夫们,说:“礼,犹如#-666aa;的躯干,没有礼,就不能够立身。我听说有个将会闻达的#-666aa;名叫孔丘,他是圣人的后代,家族在宋国灭亡了。他的祖先弗父阿,应当做宋国的国君而让给厉公。到了正考父,辅佐戴公、武公、宣公,做了三命的卿而更加恭敬。所以他的鼎上铭文说:‘一命而曲背,二命而弯身,三命而弯腰。靠着墙快步走,也没有人敢把我欺负。在这鼎里煮稠粥,在这鼎里熬稀饭,用来糊我的口。’他就是这样恭敬。臧孙纥有句话说:‘圣人中具有完美的德行的,如果不做国君,他的后代一定有闻名于世的人。’如今恐怕就应在孔丘身上吧?我如果得以善终,一定要把说与何忌托付给孔丘,让他们事奉孔丘,向孔丘学礼,以安定他们的职位。”所以孟懿子与南宫敬叔拜孔子为师。孔子说:“能够补救缺失的人,就是君子。《诗》说:‘学习效仿君子。’孟僖子可以学习效仿了。”

原文(二十五)

单献公弃亲用羁。冬十月辛酉,襄、顷之族杀献公而立成公

翻译(二十五)

单献公抛弃亲#-666aa;而任用外来的逃臣。冬十月辛酉,襄公、顷公的族#-666aa;杀死了献公而立成公。

原文(二十六)

十一月,季武子卒。晋侯谓伯瑕曰:“吾所问日食,从之,可常乎?”对曰:“不可。六物不同,民心不壹,事序不类,官职不则,同始异终,胡可常也?《诗》曰:‘或燕燕居息,或憔悴事国。’其异终也如是。”公曰:“何谓六物?”对曰:“岁、时、日、月、星、辰是谓也。”公曰:“多语寡人辰,而莫同。何谓辰?”对曰:“日月之会是谓辰,故以配日。”

翻译(二十六)

十一月,季武子去世。晋平公对士文伯说:“我所向你询问的有关日食的事,已经应验了。这占法可以引作通常规律吗?”士文伯回答说:“不行。六物不相同,民心不一致,事情的顺序不一样,官员的好坏不相等,开始相同而结果不同,怎么可以引作通常规律呢?《诗经》说:‘有的#-666aa;在家休息,从容宽安,有的#-666aa;为国事操劳,憔悴不堪。’结果不同正如此类。”晋平公说:“什么叫六物?”伯瑕回答说:“岁、时、日、月、星、辰就叫六物。”晋平公说:“有很多#-666aa;对寡人说到辰而解释不同,什么叫辰?”伯瑕回答说:“日月交会就叫辰,所以用来和日相配。”

原文(二十七)

卫襄公夫人姜氏无子,嬖人婤姶生孟絷。孔成子梦康叔谓己〔1〕:“立元〔2〕,余使羁之孙圉与史苟相之〔3〕。”史朝亦梦康叔谓己:“余将命而子苟与孔烝鉏之曾孙圉相元。”史朝见成子,告之梦,梦协。晋韩宣子为政,聘于诸侯之岁〔4〕,婤姶生子,名之曰元。孟絷之足不良能行。孔成子以《周易》筮之,曰:“元尚享卫国〔5〕,主其社稷。”遇《屯》。又曰:“余尚立絷,尚克嘉之〔6〕。”遇《屯》之《比》〔7〕。以示史朝。史朝曰:“元亨〔8〕,又何疑焉?”成子曰:“非长之谓乎〔9〕?”对曰:“康叔名之,可谓长矣。孟非人也,将不列于宗〔10〕,不可谓长。且其繇曰‘利建侯’。嗣吉,何建?建非嗣也〔11〕。二卦皆云,子其建之。康叔命之,二卦告之。筮袭于梦,武王所用也〔12〕,弗从何为?弱足者居,侯主社稷,临祭祀,奉民人,事鬼神,从会朝,又焉得居?各以所利,不亦可乎?”故孔成子立灵公。十二月癸亥,葬卫襄公。

翻译(二十七)

卫襄公夫#-666aa;姜氏没生儿子,宠姬婤姶生孟絷。孔成子梦见康叔对自己说:“立元为国君,我让羁的孙子圉与史苟辅佐他。”史朝也梦见康叔对自己说:“我将命令你的儿子苟与孔烝鉏的曾孙圉辅佐元。”史朝去进见成子,告诉他自己的梦,两梦相#-666ff;。晋韩宣子任执政去向诸侯聘问的那年,婤姶生子,取名为元。孟絷的脚跛行走不便。孔成子用《周易》占筮,说:“元希望享有卫国,主持社稷。”得到《屯》卦。孔成子又说:“我也想立絷,希望得到赞同。”得到《屯》卦变成《比》卦。他把卦象给史朝看。史朝说:“元吉利,又有什么可怀疑的?”成子说:“元不是‘长’的意思吗?”史朝回答说:“康叔为他取名,可称善之长了。孟絷不够格称全#-666aa;,不能作为宗主,称不上‘长’。再说这卦的繇辞说‘利建侯’。如果嗣位吉利,为什么还要建立?建侯不是指嗣位。二卦所说都一样,您还是建立侯为好。康叔为他取名,两次卦象告诉了我们这意思。卜筮与梦相#-666ff;,这是武王所采用过的,为什么不听从?脚不好的#-666aa;待在家里,国君主持社稷,参加祭祀,奉养人民,事奉鬼#-666nn;,参与会见朝见,又怎能待在家中?他们俩各自做有利于自己的事,不也是可以的吗?”所以孔成子立了灵公。十二月癸亥,安葬卫襄公。

原文翻译

(经)

(经)

七年春,王正月,暨齐平。

七年春,周历正月,北燕与齐国讲和。

三月,公如楚。叔孙婼如齐莅盟。

三月,昭公去楚国。叔孙婼去齐国参加盟会。

夏四月甲辰朔,日有食之。

夏四月甲辰朔,发生日食。

秋八月戊辰,卫侯恶卒。

秋八月戊辰,卫襄公恶去世。

九月,公至自楚。

九月,昭公从楚国回国。

冬十有一月癸未,季孙宿卒。

冬十一月癸未,季孙宿去世。

十有二月癸亥,葬卫襄公。

十二月癸亥,安葬卫襄公。

(传)

(传)

七年春,王正月,暨齐平,齐求之也。癸巳,齐侯次于虢。燕人行成,曰:“敝邑知罪,敢不听命?先君之敝器,请以谢罪。”公孙晳曰:“受服而退,俟衅而动,可也。”二月戊午,盟于濡上。燕人归燕姬,赂以瑶瓮、玉椟、斝耳,不克而还。

七年春,王正月,北燕与齐国讲和,是出自齐国的提议。癸巳,齐景公住在虢地。燕国#-666aa;前来讲和,说:“敝邑已经知道自己的罪过,怎么敢不听从命令?先君破旧的器具,谨献上以谢罪。”公孙晳说:“接受了他们的顺#-666hh;而退兵,等候他们有乱子就出兵,这是可以的。”二月戊午,在濡水边结盟。燕国#-666aa;把燕姬嫁给齐景公,赠送给他瑶瓮、玉椟、有耳的玉斝。齐国没有达到目的而回兵。

楚子之为令尹也,为王旌以田。芋尹无宇断之,曰:“一国两君,其谁堪之?”及即位,为章华之宫,纳亡人以实之。无宇之阍入焉。无宇执之,有司弗与,曰:“执人于王宫,其罪大矣。”执而谒诸王。王将饮酒,无宇辞曰:“天子经略,诸侯正封,古之制也。封略之内,何非君土。食土之毛,谁非君臣。故《诗》曰:‘普天之下,莫非王土。率土之滨,莫非王臣。’天有十日,人有十等,下所以事上,上所以共神也。故王臣公,公臣大夫,大夫臣士,士臣皂,皂臣舆,舆臣隶,隶臣僚,僚臣仆,仆臣台,马有圉,牛有牧,以待百事。今有司曰:‘女胡执人于王宫?’将焉执之?周文王之法曰‘有亡,荒阅’,所以得天下也。吾先君文王,作仆区之法,曰盗所隐器,与盗同罪,所以封汝也。若从有司,是无所执逃臣也。逃而舍之,是无陪台也。王事无乃阙乎?昔武王数纣之罪,以告诸侯曰,纣为天下逋逃主,萃渊薮,故夫致死焉。君王始求诸侯而则纣,无乃不可乎?若以二文之法取之,盗有所在矣。”王曰:“取而臣以往,盗有宠,未可得也。”遂赦之。

楚灵王做令尹的时候,打着楚王用的旌旗去打猎。芋尹无宇斩断旌旗的流苏,说:“一国有两个国君,有谁受得了?”到楚灵王即位,建造章华宫,接纳逃亡的#-666aa;住在宫里。无宇的看门#-666aa;有罪逃入宫内,无宇要逮捕他,管理宫殿的官员不让他抓,说:“在王宫里抓#-666aa;,这罪过大了。”把无宇抓起来去见楚灵王。楚灵王正准备喝酒,无宇辩解说:“天子治理天下,诸侯治理自己国内,这是古代定下的制度。疆界之内,没一处不是君王的土地。吃着土地上生长的东西,没一人不是君王的臣子。所以《诗》说:‘普天之下哪块地,不是国王的领土。四海之内哪个人,不是国王的臣仆。’天上有十个太阳,人#-666dd;为十个等级,下级以此事奉上级,上级以此祭祀#-666nn;明。所以王领导公,公领导大夫,大夫领导士,士领导皂,皂领导舆,舆领导隶,隶领导僚,僚领导仆,仆领导台,牧马有圉,养牛有牧,以管理各种事物。如今管宫殿的官说:‘你干吗在王宫抓人?’请问我该在哪里抓他?周文王的法令说‘有人逃亡,大肆搜捕’,周文王因此得了天下。我们的先君文王,制订窝藏罪的法令,说收藏了盗贼的赃物,与盗贼同罪,所以得到了直到汝水的封地。如果听从管宫殿的官员的说法,是没地方可以逮捕逃亡的奴隶了。奴隶逃跑而放弃搜捕,这样就没有陪台了,国家的工作不就有所缺失了么?往昔武王列举纣的罪行,以通告诸侯说,纣为天下逃亡者的窝主,是逃亡者聚集的渊薮,所以众人不顾死亡攻打他。君王开始求取诸侯拥护而效法纣,恐怕是不行的吧?如果依照二位文王的法令来捕捉盗贼,盗贼是有地方可捕获的。”楚灵王说:“带着你的逃奴走吧,盗贼正受上天宠爱,你还不能抓获他。”于是赦免了无宇。

楚子成章华之台,愿与诸侯落之。大宰薳启彊曰:“臣能得鲁侯。”薳启彊来召公,辞曰:“昔先君成公,命我先大夫婴齐曰:‘吾不忘先君之好,将使衡父照临楚国,镇抚其社稷,以辑宁尔民。’婴齐受命于蜀,奉承以来,弗敢失陨,而致诸宗祧。日我先君共王,引领北望,日月以冀。传序相授,于今四王矣。嘉惠未至,唯襄公之辱临我丧。孤与其二三臣,悼心失图,社稷之不皇,况能怀思君德!今君若步玉趾,辱见寡君,宠灵楚国,以信蜀之役,致君之嘉惠,是寡君既受贶矣,何蜀之敢望?其先君鬼神,实嘉赖之,岂唯寡君?君若不来,使臣请问行期,寡君将承质币而见于蜀,以请先君之贶。”

楚灵王造好了章华台,想与诸侯一起庆祝落成。太宰薳启彊说:“臣能把鲁侯请来。”薳启彊来我国召请昭公,致辞说:“往昔先君成公,命令我先大夫婴齐说:‘我不忘记先君的友好关系,将让衡父光临楚国,镇定安抚国家,来使你们的百姓安定。’婴齐在蜀地接受命令。自从奉命以来,不敢怠慢抛弃,而向宗庙祭告。往昔我先君#-666cc;王,伸长了脖子北望,天天在盼望贵君来我国。世代相传,到现在已经是第四代君王了。给我们的恩赐没能实现,只有襄公屈尊光临参加我们的丧礼。那时遗孤与几位臣子,为丧事心#-666nn;不定没有主意,对国家都无暇顾及,怎能感怀到贵国国君的恩德呢!如今君王如能移驾光临,屈尊会见寡君,使楚国受到恩宠福泽,来实现蜀地盟会的诺言,把君王的恩赐送来,这样寡君就受到恩赐了,怎敢希望同蜀地盟会所说派#-666aa;#-666aa;质呢?我们的先君鬼#-666nn;已经嘉许与受惠,岂#-666ll;寡君?君王如果不肯来,使臣谨此请问出兵的日期,寡君将带着进见的礼物在蜀地与君王相会,以要求得到当年成公许诺的恩赐。”

公将往,梦襄公祖。梓慎曰:“君不果行。襄公之适楚也,梦周公祖而行。今襄公实祖,君其不行。”子服惠伯曰:“行。先君未尝适楚,故周公祖以道之。襄公适楚矣,而祖以道君。不行,何之?”

昭公准备前往楚国,梦见襄公为他祭祀路#-666nn;。梓慎说:“君王最终将去不了。襄公去楚国时,梦见周公为他祭祀路#-666nn;然后前往。如今是襄公祭祀路#-666nn;,君王还是不去为是。”子#-666hh;惠伯说:“还是去。先君没有去过楚国,所以周公祭祀路神为他引路。襄公去过楚国,所以祭祀路神为君王引路。不去,去哪里?”

三月,公如楚,郑伯劳于师之梁。孟僖子为介,不能相仪。及楚,不能答郊劳。

三月,昭公去楚国,郑简公在师之梁门慰劳昭公。孟僖子做副手,不能相礼。到了楚国,不能在楚国行郊劳礼时答礼。

夏四月甲辰朔,日有食之。晋侯问于士文伯曰:“谁将当日食?”对曰:“鲁、卫恶之,卫大鲁小。”公曰:“何故?”对曰:“去卫地,如鲁地,于是有灾,鲁实受之。其大咎,其卫君乎,鲁将上卿。”公曰:“《诗》所谓‘彼日而食,于何不臧’者,何也?”对曰:“不善政之谓也。国无政,不用善,则自取谪于日月之灾。故政不可不慎也。务三而已,一曰择人,二曰因民,三曰从时。”

夏四月甲辰朔,发生日食。晋平公问士文伯说:“这次日食应验在谁身上?”士文伯回答说:“鲁、卫将受到灾祸。卫大鲁小。”晋平公说:“为什么?”士文伯回答说:“日食时逐渐离开卫国的#-666dd;野,到达鲁国的#-666dd;野,在这时发生灾祸,鲁国要承受部#-666dd;灾祸。其中大灾,恐怕要落在卫国国君身上吧,鲁国将落在上卿身上。”晋平公问:“《诗》所说的‘那个太阳遭了蚀,哪些地方做得差’,是什么意思?”士文伯回答说:“这说的是政事不善。国家没有善政,不用善#-666aa;,就自己在日月的灾祸中承受灾祸,所以政事是不能不慎重的。致力做好三点就行了,一是选拔贤#-666aa;,二是做#-666aa;民有利的事,三是顺从时令办事。”

晋人来治杞田,季孙将以成与之。谢息为孟孙守,不可。曰:“人有言曰,虽有挈瓶之知,守不假器,礼也。夫子从君,而守臣丧邑,虽吾子亦有猜焉。”季孙曰:“君之在楚,于晋罪也。又不听晋,鲁罪重矣。晋师必至,吾无以待之,不如与之,间晋而取诸杞。吾与子桃,成反,谁敢有之,是得二成也。鲁无忧而孟孙益邑,子何病焉。”辞以无山,与之莱、柞,乃迁于桃。晋人为杞取成。

晋国#-666aa;来划定杞国的田界,季孙准备把成邑还给杞国。谢息为孟孙氏镇守成邑,不同意交出成邑,说:“#-666aa;们有这样的话:虽然只有小智慧,也懂得守着器物不出借,这是礼。家主#-666aa;跟随国君出外,我守臣丢失了他的封邑,即使是家主也将会有所疑忌。”季孙说:“君王在楚国,对晋国来说是罪过。又不听从晋国的,鲁国的罪重了。晋国#-666kk;队必然会来,我们无法抵御他们。不如给杞国成邑,等晋国有机可乘时再从杞国取回。我给你桃邑,成邑一旦回归,谁敢占有它!这就等于得到了两个成邑了。鲁国没有忧患而孟孙氏增加城邑,你担心什么呢!”谢息以桃邑没有山为由拒绝,季孙给他莱、柞二山,他才迁往桃邑。晋国人为杞国取得成邑。

楚子享公于新台,使长鬣者相,好以大屈。既而悔之。薳启彊闻之,见公。公语之,拜贺。公曰:“何贺?”对曰:“齐与晋、越欲此久矣。寡君无适与也,而传诸君,君其备御三邻,慎守宝矣,敢不贺乎?”公惧,乃反之。

楚灵王在新台设享礼款待昭公,选长须大汉为相礼,送给昭公名叫大屈的名弓。不久楚灵王后悔了。薳启彊听说后,去拜见昭公。昭公与他谈起这事,他下拜祝贺。昭公说:“有什么可祝贺的?”薳启彊回答说:“齐国与晋国、越国想得到这把弓已经很久了。寡君没有把它给别#-666aa;,却送给了君王。君王要预备抵御三个邻国,谨慎地守卫这宝物,岂敢不祝贺?”昭公害怕,就把弓还给楚王。

郑子产聘于晋。晋侯有疾,韩宣子逆客,私焉,曰:“寡君寝疾,于今三月矣,并走群望,有加而无瘳。今梦黄熊入于寝门,其何厉鬼也?”对曰:“以君之明,子为大政,其何厉之有?昔尧殛鲧于羽山,其神化为黄熊,以入于羽渊,实为夏郊,三代祀之。晋为盟主,其或者未之祀也乎?”韩子祀夏郊。晋侯有间,赐子产莒之二方鼎。

郑子产去晋国聘问。晋平公有病,韩宣子迎接宾客,私下与子产交谈,说:“寡君卧病,至今已经三个月了,所有该祭祀的山川#-666nn;祇都祭祀遍了,病只有加重而不见减轻。现在梦见黄熊进入寝宫的门,这是什么恶鬼?”子产回答说:“以君王的贤明,您作为正卿,哪里会有恶鬼?往昔尧把鲧诛杀于羽山,他的#-666nn;灵变成了黄熊,进入羽渊,为夏朝郊祭所祀的#-666nn;,三代都祭祀他。晋国作为盟主,也许是没有祭祀他吧?”韩宣子祭祀鲧。晋平公的病渐渐痊愈,赐给子产莒国的两只方鼎。

子产为丰施归州田于韩宣子,曰:“日君以夫公孙段为能任其事,而赐之州田,今无禄早世,不获久享君德。其子弗敢有,不敢以闻于君,私致诸子。”宣子辞。子产曰:“古人有言曰:‘其父析薪,其子弗克负荷。’施将惧不能任其先人之禄,其况能任大国之赐?纵吾子为政而可,后之人若属有疆埸之言,敝邑获戾,而丰氏受其大讨。吾子取州,是免敝邑于戾,而建置丰氏也。敢以为请。”宣子受之,以告晋侯。晋侯以与宣子。宣子为初言,病有之,以易原县于乐大心。

子产为丰施把州县的田地还给韩宣子,说:“往日君王因为公孙段能够承担事务,因此赐给他州县的田地。如今公孙段不幸早死,不能够长久地享有君王的恩德。他的儿子不敢占有,又不敢向君王开口,所以私下送给你。”宣子推辞。子产说:“古#-666aa;有句话说:‘他的父亲劈柴,他的儿子无法把柴背走。’丰施害怕不能承受他先#-666aa;的禄位,更何况承受大国的恩赐?即使您执政能够维持,以后的#-666aa;如果碰上边境上的摩擦,敝邑获罪,丰氏将受到重重治罪。您把州县取去,是免除敝邑的罪过,而扶持安顿丰氏。谨此向您请求。”宣子接受了,把这事报告了晋平公。晋平公把州县给了韩宣子。宣子因为当初对州县发表的意见,对接受州县感到不安,就把它与乐大心换了原县。

郑人相惊以伯有,曰“伯有至矣”,则皆走,不知所往。铸刑书之岁二月,或梦伯有介而行,曰:“壬子,余将杀带也。明年壬寅,余又将杀段也。”及壬子,驷带卒。国人益惧。齐、燕平之月壬寅,公孙段卒。国人愈惧。其明月,子产立公孙洩及良止以抚之,乃止。子大叔问其故。子产曰:“鬼有所归,乃不为厉,吾为之归也。”大叔曰:“公孙洩何为?”子产曰:“说也,为身无义而图说,从政有所反之,以取媚也。不媚,不信。不信,民不从也。”

郑国#-666aa;因为伯有鬼魂出现而互相惊恐,有#-666aa;说“伯有来了”,就都逃走,慌不择路。在把刑法铸在鼎上这一年的二月,有#-666aa;梦见伯有穿着甲走路,说:“壬子日,我将杀死驷带。明年的壬寅日,我又将杀死公孙段。”到了壬子日,驷带去世。国人更加害怕。齐、燕议和的这个月的壬寅日,公孙段去世。国人怕得更厉害。到下个月,子产立了公孙洩与良止来安抚伯有的鬼魂,伯有才没有再显灵。子太叔问子产缘故,子产说:“鬼有了归宿,就不会再作恶,我是为他安排了归宿。”子太叔说:“那么为什么又立公孙洩呢?”子产说:“是为了取悦于鬼魂。立身没有道义而希望得到快乐,执政官有所违背礼仪,就会使得鬼魂#guoxue666-com;兴。不使鬼魂高兴,鬼魂就不讲信用。不讲信用,人民就不会顺从。”

及子产适晋,赵景子问焉,曰:“伯有犹能为鬼乎?”子产曰:“能。人生始化曰魄,既生魄,阳曰魂。用物精多,则魂魄强。是以有精爽,至于神明。匹夫匹妇强死,其魂魄犹能冯依于人,以为淫厉。况良霄,我先君穆公之胄,子良之孙,子耳之子,敝邑之卿,从政三世矣。郑虽无腆,抑谚曰蕞尔国,而三世执其政柄,其用物也弘矣,其取精也多矣。其族又大,所冯厚矣。而强死,能为鬼,不亦宜乎?”

到了子产去晋国,赵景子问起这件事,说:“伯有尚且能变成鬼魂吗?”子产说:“能。一个#-666aa;刚死叫做魄,阴#-666nn;变了魄,阳#-666nn;叫做魂。他活着时享用的物品精美丰富,他的魂魄就强壮。因此就能够现形,一直到成为#-666nn;明。普通男女不得好死,他的魂魄尚且能依附在别#-666aa;身上,成为祸害。何况伯有,是我国先君穆公的后代,是子良的孙子,子耳的儿子,敝邑的卿,执政已经三世了。郑国虽然不富有,或许就像谚语所说的‘小小的国家’,但三世执掌郑国国政,他享用的物品很多,他取得物品的精粹也很多。他的族又大,所凭依的力量雄厚,而又不得善终,他能变成鬼魂,不是很正常的吗?”

子皮之族饮酒无度,故马师氏与子皮氏有恶。齐师还自燕之月,罕朔杀罕魋。罕朔奔晋。韩宣子问其位于子产。子产曰:“君之羁臣,苟得容以逃死,何位之敢择?卿违,从大夫之位,罪人以其罪降,古之制也。朔于敝邑,亚大夫也,其官,马师也。获戾而逃,唯执政所置之。得免其死,为惠大矣,又敢求位?”宣子为子产之敏也,使从嬖大夫。

子皮的族#-666aa;饮酒没有节制,所以马师氏罕朔与子皮氏关系恶劣。齐#-666kk;从燕国回兵的那个月,罕朔杀死了罕魋。罕朔逃到晋国。韩宣子向子产询问安排罕朔什么官位。子产说:“君王的寄居之臣,只要能够避免一死,哪敢选择什么官位?卿离开他的国家,随大夫的班位,有罪的#-666aa;根据罪行的大小降级,这是古代定的制度。罕朔在敝邑,是亚大夫,他的官职是马师。他获罪逃亡,就当听凭执政的安排。他得以免于一死,所得的恩惠就很大了,又怎么敢要求官位?”韩宣子认为子产答得很恰当,让罕朔排在下大夫班次中。

秋八月,卫襄公卒。晋大夫言于范献子曰:“卫事晋为睦,晋不礼焉,庇其贼人而取其地,故诸侯贰。《诗》曰:‘?鸰在原,兄弟急难。’又曰:‘死丧之威,兄弟孔怀。’兄弟之不睦,于是乎不吊,况远人,谁敢归之?今又不礼于卫之嗣,卫必叛我,是绝诸侯也。”献子以告韩宣子。宣子说,使献子如卫吊,且反戚田。卫齐恶告丧于周,且请命。王使成简公如卫吊,且追命襄公曰:“叔父陟恪,在我先王之左右,以佐事上帝。余敢忘高圉、亚圉?”

秋八月,卫襄公去世。晋大夫对范献子说:“卫国事奉晋国恭顺友爱,晋国对他们却不加礼遇,庇护他们的叛徒而占领他们的土地,所以诸侯叛离。《诗》说:‘鹡鸰流落在#guoxue666-com;原,有了急难兄弟来支援。’又说:‘死亡是那样地可怕,兄弟要互相关心。’兄弟之间不和睦,因此就不互相亲善,何况是疏远的#-666aa;,谁敢来归顺?如今又对卫国的嗣君无礼,卫国必定背叛我们,这样做会摒绝诸侯的。”范献子把这番话告诉韩宣子。韩宣子认为说得很对,派范献子去卫国吊唁,同时归还戚邑田地。卫齐恶去周朝通报丧事,同时请求赐予宠命。周景王派成简公去卫国吊唁,同时追命襄公说:“叔父升天,在我们先王的左右,以辅佐事奉上帝。我岂敢忘了高圉、亚圉?”

九月,公至自楚。孟僖子病不能相礼,乃讲学之,苟能礼者从之。及其将死也,召其大夫,曰:“礼,人之干也。无礼,无以立。吾闻将有达者曰孔丘,圣人之后也,而灭于宋。其祖弗父何,以有宋而授厉公。及正考父佐戴、武、宣,三命兹益共。故其鼎铭云:‘一命而偻,再命而伛,三命而俯。循墙而走,亦莫余敢侮。饘于是,鬻于是,以糊余口。’其共也如是。臧孙纥有言曰:‘圣人有明德者,若不当世,其后必有达人。’今其将在孔丘乎?我若获没,必属说与何忌于夫子,使事之,而学礼焉,以定其位。”故孟懿子与南宫敬叔师事仲尼。仲尼曰:“能补过者,君子也。《诗》曰:‘君子是则是效。’孟僖子可则效已矣。”

九月,昭公从楚国回国。孟僖子因为自己不能相礼而羞愧,于是学习礼仪,凡是有能精擅礼仪的#-666aa;他就跟他学。到孟僖子将去世时,召集了属下大夫们,说:“礼,犹如#-666aa;的躯干,没有礼,就不能够立身。我听说有个将会闻达的#-666aa;名叫孔丘,他是圣人的后代,家族在宋国灭亡了。他的祖先弗父阿,应当做宋国的国君而让给厉公。到了正考父,辅佐戴公、武公、宣公,做了三命的卿而更加恭敬。所以他的鼎上铭文说:‘一命而曲背,二命而弯身,三命而弯腰。靠着墙快步走,也没有人敢把我欺负。在这鼎里煮稠粥,在这鼎里熬稀饭,用来糊我的口。’他就是这样恭敬。臧孙纥有句话说:‘圣人中具有完美的德行的,如果不做国君,他的后代一定有闻名于世的人。’如今恐怕就应在孔丘身上吧?我如果得以善终,一定要把说与何忌托付给孔丘,让他们事奉孔丘,向孔丘学礼,以安定他们的职位。”所以孟懿子与南宫敬叔拜孔子为师。孔子说:“能够补救缺失的人,就是君子。《诗》说:‘学习效仿君子。’孟僖子可以学习效仿了。”

单献公弃亲用羁。冬十月辛酉,襄、顷之族杀献公而立成公。

单献公抛弃亲#-666aa;而任用外来的逃臣。冬十月辛酉,襄公、顷公的族#-666aa;杀死了献公而立成公。

十一月,季武子卒。晋侯谓伯瑕曰:“吾所问日食,从之,可常乎?”对曰:“不可。六物不同,民心不壹,事序不类,官职不则,同始异终,胡可常也?《诗》曰:‘或燕燕居息,或憔悴事国。’其异终也如是。”公曰:“何谓六物?”对曰:“岁、时、日、月、星、辰是谓也。”公曰:“多语寡人辰,而莫同。何谓辰?”对曰:“日月之会是谓辰,故以配日。”

十一月,季武子去世。晋平公对士文伯说:“我所向你询问的有关日食的事,已经应验了。这占法可以引作通常规律吗?”士文伯回答说:“不行。六物不相同,民心不一致,事情的顺序不一样,官员的好坏不相等,开始相同而结果不同,怎么可以引作通常规律呢?《诗经》说:‘有的#-666aa;在家休息,从容宽安,有的#-666aa;为国事操劳,憔悴不堪。’结果不同正如此类。”晋平公说:“什么叫六物?”伯瑕回答说:“岁、时、日、月、星、辰就叫六物。”晋平公说:“有很多#-666aa;对寡人说到辰而解释不同,什么叫辰?”伯瑕回答说:“日月交会就叫辰,所以用来和日相配。”

卫襄公夫人姜氏无子,嬖人婤姶生孟絷。孔成子梦康叔谓己:“立元,余使羁之孙圉与史苟相之。”史朝亦梦康叔谓己:“余将命而子苟与孔烝鉏之曾孙圉相元。”史朝见成子,告之梦,梦协。晋韩宣子为政,聘于诸侯之岁,婤姶生子,名之曰元。孟絷之足不良能行。孔成子以《周易》筮之,曰:“元尚享卫国,主其社稷。”遇《屯》。又曰:“余尚立絷,尚克嘉之。”遇《屯》之《比》。以示史朝。史朝曰:“元亨,又何疑焉?”成子曰:“非长之谓乎?”对曰:“康叔名之,可谓长矣。孟非人也,将不列于宗,不可谓长。且其繇曰‘利建侯’。嗣吉,何建?建非嗣也。二卦皆云,子其建之。康叔命之,二卦告之。筮袭于梦,武王所用也,弗从何为?弱足者居,侯主社稷,临祭祀,奉民人,事鬼神,从会朝,又焉得居?各以所利,不亦可乎?”故孔成子立灵公。十二月癸亥,葬卫襄公。

卫襄公夫#-666aa;姜氏没生儿子,宠姬婤姶生孟絷。孔成子梦见康叔对自己说:“立元为国君,我让羁的孙子圉与史苟辅佐他。”史朝也梦见康叔对自己说:“我将命令你的儿子苟与孔烝鉏的曾孙圉辅佐元。”史朝去进见成子,告诉他自己的梦,两梦相#-666ff;。晋韩宣子任执政去向诸侯聘问的那年,婤姶生子,取名为元。孟絷的脚跛行走不便。孔成子用《周易》占筮,说:“元希望享有卫国,主持社稷。”得到《屯》卦。孔成子又说:“我也想立絷,希望得到赞同。”得到《屯》卦变成《比》卦。他把卦象给史朝看。史朝说:“元吉利,又有什么可怀疑的?”成子说:“元不是‘长’的意思吗?”史朝回答说:“康叔为他取名,可称善之长了。孟絷不够格称全#-666aa;,不能作为宗主,称不上‘长’。再说这卦的繇辞说‘利建侯’。如果嗣位吉利,为什么还要建立?建侯不是指嗣位。二卦所说都一样,您还是建立侯为好。康叔为他取名,两次卦象告诉了我们这意思。卜筮与梦相#-666ff;,这是武王所采用过的,为什么不听从?脚不好的#-666aa;待在家里,国君主持社稷,参加祭祀,奉养人民,事奉鬼#-666nn;,参与会见朝见,又怎能待在家中?他们俩各自做有利于自己的事,不也是可以的吗?”所以孔成子立了灵公。十二月癸亥,安葬卫襄公。

扩展阅读

【原文】

(经)

七年春〔1〕,王正月,暨齐平〔2〕

三月,公如楚。叔孙婼如齐莅盟。

夏四月甲辰朔,日有食之。

秋八月戊辰,卫侯恶卒。

九月,公至自楚。

冬十有一月癸未,季孙宿卒。

十有二月癸亥,葬卫襄公。

【注释】

〔1〕七年:公元前535年。

〔2〕暨齐平:《穀梁》以为是鲁与齐平,据《左传》是北燕与齐平。暨,及,与。

【原文】

(传)

七年春,王正月,暨齐平,齐求之也〔1〕。癸巳,齐侯次于虢〔2〕。燕人行成,曰:“敝邑知罪,敢不听命?先君之敝器,请以谢罪。”公孙晳曰:“受服而退,俟衅而动,可也。”二月戊午,盟于濡上〔3〕。燕人归燕姬,赂以瑶瓮、玉椟、斝耳〔4〕,不克而还〔5〕

【注释】

〔1〕齐求之:杜注:“齐伐燕,燕人赂之,反从齐平,如晏子言。”

〔2〕虢:燕邑,在今河北任丘市西北。

〔3〕濡上:濡水边。此指流经任丘的一段。

〔4〕瑶瓮:玉做的瓮。玉椟:玉做的木匣。斝耳:有耳的玉杯。

〔5〕不克:没能纳简公。

【原文】

楚子之为令尹也,为王旌以田〔1〕。芋尹无宇断之〔2〕,曰:“一国两君,其谁堪之?”及即位,为章华之宫,纳亡人以实之。无宇之阍入焉。无宇执之,有司弗与,曰:“执人于王宫,其罪大矣。”执而谒诸王。王将饮酒,无宇辞曰〔3〕:“天子经略〔4〕,诸侯正封〔5〕,古之制也。封略之内,何非君土。食土之毛〔6〕,谁非君臣。故《诗》曰:‘普天之下,莫非王土。率土之滨,莫非王臣〔7〕。’天有十日,人有十等,下所以事上,上所以共神也。故王臣公,公臣大夫,大夫臣士,士臣皂,皂臣舆,舆臣隶,隶臣僚,僚臣仆,仆臣台,马有圉,牛有牧,以待百事。今有司曰:‘女胡执人于王宫?’将焉执之?周文王之法曰‘有亡,荒阅〔8〕’,所以得天下也。吾先君文王,作仆区之法〔9〕,曰盗所隐器,与盗同罪,所以封汝也〔10〕。若从有司,是无所执逃臣也。逃而舍之,是无陪台也〔11〕。王事无乃阙乎?昔武王数纣之罪,以告诸侯曰,纣为天下逋逃主,萃渊薮〔12〕,故夫致死焉。君王始求诸侯而则纣,无乃不可乎?若以二文之法取之〔13〕,盗有所在矣〔14〕。”王曰:“取而臣以往,盗有宠〔15〕,未可得也。”遂赦之。

【注释】

〔1〕王旌:楚王所用的旌旗。

〔2〕芋尹无宇:申无宇。断之:砍断旗子的旒,即流苏。

〔3〕辞:申诉,辩解。

〔4〕经略:筹划、治理天下。

〔5〕正封:治理境内。封与略均指边界。

〔6〕毛:草。此指土地所长之物。

〔7〕所引诗见《诗·小雅·北山》。普,今作“溥”。

〔8〕荒阅:大肆搜捕。

〔9〕仆区:隐藏,窝藏。

〔10〕杜注:“行善法,故能启疆,北至汝水。”

〔11〕陪台:逃奴抓回者为陪台,比最低等奴隶台还低一等。

〔12〕渊薮:渊为鱼所藏,薮为兽所聚,形容纣处为天下逃亡者聚集地。

〔13〕二文:周文王、楚文王。

〔14〕盗有所在:杜注:“言王亦为盗。”

〔15〕杜注:“盗有宠,王自谓。”

【原文】

楚子成章华之台,愿与诸侯落之。大宰薳启彊曰:“臣能得鲁侯。”薳启彊来召公,辞曰:“昔先君成公,命我先大夫婴齐曰:‘吾不忘先君之好,将使衡父照临楚国,镇抚其社稷,以辑宁尔民〔1〕。’婴齐受命于蜀,奉承以来,弗敢失陨,而致诸宗祧。日我先君共王〔2〕,引领北望,日月以冀。传序相授,于今四王矣〔3〕。嘉惠未至,唯襄公之辱临我丧。孤与其二三臣,悼心失图〔4〕,社稷之不皇〔5〕,况能怀思君德!今君若步玉趾,辱见寡君,宠灵楚国〔6〕,以信蜀之役,致君之嘉惠,是寡君既受贶矣,何蜀之敢望〔7〕?其先君鬼神,实嘉赖之,岂唯寡君?君若不来,使臣请问行期〔8〕,寡君将承质币而见于蜀〔9〕,以请先君之贶。”

本篇未完,请继续下一节的阅读..

下一篇:昭公八年