国学666 » 《左传》 » 昭公 > 昭公十二年

昭公十二年原文解释

原文(一)

(经)

翻译(一)

(经)

原文(二)

十有二年春,齐高偃帅师纳北燕伯于阳

翻译(二)

十二年春,齐#guoxue666-com;偃率领#-666kk;队把北燕伯护送到阳地。

原文(三)

三月壬申,郑伯嘉卒。

翻译(三)

三月壬申,郑简公嘉去世。

原文(四)

夏,宋公使华定来聘

翻译(四)

夏,宋元公派华定来我国聘问。

原文(五)

公如晋,至河乃复。

翻译(五)

昭公去晋国,到黄河边后就回来。

原文(六)

五月,葬郑简公。

翻译(六)

五月,安葬郑简公。

原文(七)

楚杀其大夫成熊

翻译(七)

楚国杀死他们的大夫成熊。

原文(八)

秋七月。

翻译(八)

秋七月。

原文(九)

冬十月,公子慭出奔齐。

翻译(九)

冬十月,公子慭出逃到齐国。

原文(十)

楚子伐徐

翻译(十)

楚灵王攻打徐国。

原文(十一)

晋伐鲜虞

翻译(十一)

晋国攻打鲜虞国。

原文(十二)

(传)

翻译(十二)

(传)

原文(十三)

十二年春,齐高偃纳北燕伯款于唐,因其众也

翻译(十三)

十二年春,齐#guoxue666-com;偃护送北燕伯款到唐地,是因为唐地民众愿意接纳他。

原文(十四)

三月,郑简公卒,将为葬除。及游氏之庙,将毁焉。子大叔使其除徒执用以立,而无庸毁,曰:“子产过女,而问何故不毁,乃曰,不忍庙也!诺,将毁矣!”既如是,子产乃使辟之。司墓之室,有当道者,毁之,则朝而塴;弗毁,则日中而塴。子大叔请毁之,曰:“无若诸侯之宾何?”子产曰:“诸侯之宾,能来会吾丧,岂惮日中?无损于宾,而民不害,何故不为?”遂弗毁,日中而葬。君子谓:“子产于是乎知礼。礼,无毁人以自成也。”

翻译(十四)

三月,郑简公去世,打算为出殡下葬清道。到达游氏祖庙,准备拆毁它。子太叔让他手下清道的役夫手持工具站着,而不要动手拆庙,说:“子产经过你们这儿,如果问你们为什么不拆,你们就说不忍心拆了祖庙,诺,现在就要拆了!”如此这般后,子产于是让出殡的路线避开这里。司墓的房屋有正挡住出殡路线的,如果拆除了,早晨就可以下葬,不拆,绕过去中午才能下葬。子太叔请求拆了它,说:“不然,把各国来宾怎么办?”子产说:“各国来宾,能够来参加我国的葬礼,怎么会害怕等到中午?对宾客没有损害,而#-666aa;民也不受危害,为什么不这样做?”于是不拆毁司墓的房屋,在中午下葬。君子说:“子产在这件事上懂得礼。礼,不去毁坏别#-666aa;而有利于自己。”

原文(十五)

夏,宋华定来聘,通嗣君也。享之,为赋《蓼萧》,弗知,又不答赋。昭子曰:“必亡。宴语之不怀,宠光之不宣,令德之不知,同福之不受,将何以在?”

翻译(十五)

夏,宋华定来我国聘问,为新君通好。设享礼款待他,为他赋《蓼萧》,他不知诗意,又不答赋。昭子说:“华定必定会逃亡。他对宴会的快乐不思念,宠信和荣光不宣扬,赞美他德行美好他不知道,要与他#-666cc;享福禄他不接受,他将如何待下去?”

原文(十六)

齐侯、卫侯、郑伯如晋〔1〕,朝嗣君也〔2〕。公如晋,至河乃复。取郠之役,莒人愬于晋,晋有平公之丧,未之治也,故辞公〔3〕。公子慭遂如晋。晋侯享诸侯,子产相郑伯辞于享,请免丧而后听命。晋人许之,礼也。晋侯以齐侯宴〔4〕,中行穆子相〔5〕。投壶,晋侯先。穆子曰:“有酒如淮,有肉如坻〔6〕。寡君中此,为诸侯师〔7〕。”中之。齐侯举矢,曰:“有酒如渑〔8〕,有肉如陵。寡人中此,与君代兴。”亦中之。伯瑕谓穆子曰〔9〕:“子失辞。吾固师诸侯矣,壶何为焉?其以中俊也〔10〕。齐君弱吾君,归弗来矣。”穆子曰:“吾军帅强御〔11〕,卒乘竞劝,今犹古也,齐将何事?”公孙傁趋进曰〔12〕:“日旰君勤〔13〕,可以出矣。”以齐侯出。

翻译(十六)

齐景公、卫灵公、郑定公去晋国,是去朝见新接位的晋昭公。昭公去晋国,到了黄河边就返回。占领郠地战役,莒国#-666aa;向晋国控诉,晋国有平公的丧事,没有追究,所以拒绝昭公朝见。公子慭于是去晋国。晋昭公设享礼宴请诸侯,子产辅佐郑定公请求不参加享礼,等#-666hh;丧期满后再听取命令。晋国#-666aa;答应了,这是#-666ff;乎礼的。晋昭公与齐景公饮宴,中行穆子为相礼。投壶,晋昭公先投,穆子说:“有酒似淮水,有肉如#guoxue666-com;丘。寡君投中了,为师领诸侯。”晋昭公投中了。齐景公举起箭,说:“有酒似渑水,有肉似山陵。寡#-666aa;投中了,代君发命令。”也投中了。伯瑕对穆子说:“你的话不妥当。我们原本就是诸侯的领袖了,为什么要通过投壶来定?投壶中了有什么了不起?齐君这是轻视我们国君,他回去后不会再来了。”穆子说:“我们#-666kk;队的统帅刚强有力,士兵们争相劝勉,今天就同以前一样,齐国能做什么?”公孙傁快步上前说:“天晚了,君王劳累,可以出去了。”就与齐景公一起退出。

原文(十七)

楚子谓成虎若敖之余也,遂杀之。或谮成虎于楚子,成虎知之而不能行。书曰:“楚杀其大夫成虎。”怀宠也。

翻译(十七)

楚灵王认为成虎是若敖氏的馀孽,就把他杀了。有#-666aa;在楚灵王面前诬陷成虎,成虎知道了但拿不定主意没有逃走。《春秋》说:“楚国杀死他们的大夫成虎。”是说成虎舍不得抛弃优渥的生活,以致被杀。

原文(十八)

六月,葬郑简公。

翻译(十八)

六月,安葬郑简公。

原文(十九)

晋荀吴伪会齐师者,假道于鲜虞,遂入昔阳。秋八月壬午,灭肥,以肥子绵皋归

翻译(十九)

晋荀吴假托要去与齐#-666kk;相会,向鲜虞借路,就乘机占领了昔阳。秋八月壬午,灭亡了肥国,把肥国国君绵皋带回国。

原文(二十)

周原伯绞虐其舆臣,使曹逃。冬十月壬申朔,原舆人逐绞而立公子跪寻,绞奔郊

翻译(二十)

周原伯绞虐待他的臣子们,使得他们成群逃亡。冬十月壬申朔,原地的大众赶走了绞而立公子跪寻,绞逃往郊地。

原文(二十一)

甘简公无子,立其弟过。过将去成、景之族。成、景之族赂刘献公,丙申,杀甘悼公,而立成公之孙鰌。丁酉,杀献大子之傅庾皮之子过。杀瑕辛于市,及宫嬖绰、王孙没、刘州鸠、阴忌、老阳子

翻译(二十一)

甘简公没有儿子,立了他的弟弟过做国君。过准备清洗成公、景公的族#-666aa;。成公、景公的族#-666aa;贿赂刘献公,丙申,杀死甘悼公,而立成公的孙子鰌。丁酉,杀死献太子的师傅庾皮的儿子过。在市上杀死瑕辛,又杀了宫嬖绰、王孙没、刘州鸠、阴忌、老阳子。

原文(二十二)

季平子立,而不礼于南蒯。南蒯谓子仲:“吾出季氏,而归其室于公,子更其位,我以费为公臣。”子仲许之。南蒯语叔仲穆子,且告之故。

翻译(二十二)

季平子立,对南蒯不加礼遇。南蒯对公子慭说:“我赶走季氏,把他的家产还给公室,你代替他的职位,我带着费邑做国君的臣子。”公子慭答应了。南蒯告诉了叔仲小,并且说明了这样做的原因。

原文(二十三)

季悼子之卒也,叔孙昭子以再命为卿。及平子伐莒,克之,更受三命。叔仲子欲构二家,谓平子曰:“三命逾父兄,非礼也。”平子曰:“然。”故使昭子。昭子曰:“叔孙氏有家祸,杀適立庶,故婼也及此。若因祸以毙之,则闻命矣。若不废君命,则固有著矣。”昭子朝,而命吏曰:“婼将与季氏讼,书辞无颇。”季孙惧,而归罪于叔仲子。故叔仲小、南蒯、公子慭谋季氏。慭告公,而遂从公如晋。南蒯惧不克,以费叛如齐。子仲还,及卫,闻乱,逃介而先。及郊,闻费叛,遂奔齐。

翻译(二十三)

季悼子去世时,叔孙昭子以再命任卿。到平子领兵攻打莒国取得胜利,昭子改受三命。叔仲小想离间二家,对平子说:“三命超越了父兄,是不#-666ff;乎礼的。”平子说:“对。”所以让叔孙昭子自己降低宠命。昭子说:“叔孙氏发生家祸,杀死嫡子立了庶子,所以我才到这位置。如果是因为祸乱而来讨伐,我就听从命令。如果不废除国君的命令,那么我本来就有我的位置。”昭子朝见,命令官吏说:“我将与季氏争讼,你记录讼辞时不要偏袒。”季平子害怕,把罪责推到叔仲小身上。因此叔仲小、南蒯、公子慭图谋赶走季平子。公子慭告诉昭公,接着就跟随昭公去晋国。南蒯怕事情不成#-666ii;,带着费邑叛逃到齐国。公子慭回国,到达卫国,听到叛乱发生,丢下副手先逃回国。到了郊外,听说费邑叛变,就逃往齐国。

原文(二十四)

南蒯之将叛也,其乡人或知之,过之而叹,且言曰:“恤恤乎,湫乎,攸乎!深思而浅谋,迩身而远志,家臣而君图,有人矣哉!”

翻译(二十四)

南蒯准备叛变时,他同乡中有#-666aa;知道了,走过他门口,叹了口气,并说:“忧愁啊,愁啊,忧啊!想做的事大而智谋低浅,作为近臣却志向远大,是家臣却为国君谋划,有这样的#-666aa;才吗!”

原文(二十五)

南蒯枚筮之〔1〕,遇《坤》之《比》〔2〕,曰:“黄裳元吉。”以为大吉也,示子服惠伯,曰:“即欲有事〔3〕,何如?”惠伯曰:“吾尝学此矣,忠信之事则可,不然必败。外强内温〔4〕,忠也。和以率贞〔5〕,信也。故曰‘黄裳元吉’。黄,中之色也〔6〕。裳〔7〕,下之饰也。元,善之长也。中不忠,不得其色。下不共,不得其饰。事不善,不得其极〔8〕。外内倡和为忠,率事以信为共,供养三德为善〔9〕,非此三者弗当。且夫《易》,不可以占险,将何事也?且可饰乎〔10〕?中美能黄,上美为元,下美则裳,参成可筮〔11〕。犹有阙也〔12〕,筮虽吉,未也。”

翻译(二十五)

南蒯不祝告而占筮,得到《坤》卦变成《比》卦,爻辞说:“黄裳元吉。”他认为是大吉之兆,拿给子#-666hh;惠伯看,说:“如果要做什么事,是否吉利?”惠伯说:“我曾经学过《周易》,如果是占忠信的事就是吉兆,不然的话必定失败。这卦外面强盛里边温和,这是忠诚。用和顺来行卜问的事,这是信用。所以说‘黄裳元吉’。黄是内衣的颜色,裳是下部的#-666hh;装,元是善的首位。内心不忠诚,就与颜色不相配。在下而不恭敬,就与#-666hh;装不相配。做事不善,就和准则不相配。外面与内部和谐就是忠,办事讲信用就是恭,做到上述三项德行就是善,做不到的就与爻辞不相配。再说《易》不能够用来推测险事,你究竟要做什么事?而且是否在下做到了恭敬?内心美了就能配黄,做事善就能配元,在下恭敬就能配裳,这三者齐全了就能像爻辞所说得到吉利。如果有没做到的,爻辞虽然吉利,还是不行的。”

原文(二十六)

将适费,饮乡人酒。乡人或歌之曰:“我有圃,生之杞乎!从我者子乎,去我者鄙乎,倍其邻者耻乎!已乎已乎,非吾党之士乎!”

翻译(二十六)

南蒯打算去费邑,请乡里的#-666aa;喝酒。乡里#-666aa;#-666aa;唱歌说:“我有菜园子,却长满了杞柳啊!跟随我的人是好人,离开我的是坏人,背弃亲人的可耻啊!算了吧,算了吧,他和我们不是同#-666bb;啊!”

原文(二十七)

平子欲使昭子逐叔仲小。小闻之,不敢朝。昭子命吏谓小待政于朝,曰:“吾不为怨府。”

翻译(二十七)

季平子想让昭子驱逐叔仲小,叔仲小听说后,不敢入朝。昭子命官吏告诉叔仲小在朝廷上等候处理公务,说:“我不做使怨恨积聚身上的#-666aa;。”

原文(二十八)

楚子狩于州来,次于颍尾,使荡侯、潘子、司马督、嚣尹午、陵尹喜帅师围徐以惧吴。楚子次于乾谿,以为之援。雨雪,王皮冠,秦复陶,翠被,豹舄,执鞭以出,仆析父从。

翻译(二十八)

楚灵王在州来打猎,驻扎在颍口,派荡侯、潘子、司马督、嚣尹午、陵尹喜率领#-666kk;队包围徐国以威胁吴国。楚灵王驻扎在乾谿,作为楚#-666kk;后援。天下雪,灵王戴着皮帽子,穿着秦国产的羽绒衣,披着翠鸟羽做的披风,穿着豹皮靴子,手持鞭子出外,仆析父跟随着他。

原文(二十九)

右尹子革夕,王见之,去冠、被,舍鞭。与之语曰:“昔我先王熊绎,与吕伋、王孙牟、燮父、禽父并事康王,四国皆有分,我独无有。今吾使人于周,求鼎以为分,王其与我乎?”对曰:“与君王哉!昔我先王熊绎,辟在荆山,筚路蓝缕,以处草莽。跋涉山林,以事天子,唯是桃弧、棘矢,以共御王事。齐,王舅也。晋及鲁、卫,王母弟也。楚是以无分,而彼皆有。今周与四国服事君王,将唯命是从,岂其爱鼎!”王曰:“昔我皇祖伯父昆吾,旧许是宅。今郑人贪赖其田,而不我与。我若求之,其与我乎?”对曰:“与君王哉!周不爱鼎,郑敢爱田?”王曰:“昔诸侯远我而畏晋,今我大城陈、蔡、不羹,赋皆千乘,子与有劳焉。诸侯其畏我乎?”对曰:“畏君王哉!是四国者,专足畏也,又加之以楚,敢不畏君王哉?”

翻译(二十九)

右尹子革晚上求见,楚灵王接见他,脱掉帽子、披风,放下鞭子,对他说:“往昔我们先王熊绎,与吕伋、王孙牟、燮父、禽父一起事奉康王,四国都赐有宝器,唯#-666ll;我国没有。如今我派#-666aa;去周朝,请求赐给鼎作为宝器,周王会给我吗?”子革回答说:“会给君王的!往昔我们先王熊绎,居住在偏僻的荆山,乘柴车穿破衣,以开辟荒芜的土地。跋山涉林,以事奉天子,只能把桃木弓棘枝箭作为给天子的贡品。齐国,是天子的舅父。晋国与鲁国、卫国,是天子的同胞弟弟。楚国因此没有赏赐宝器,而他们都有。如今周朝与四方诸侯#-666hh;事君王,将会唯命是听,怎么敢吝惜一鼎!”楚灵王说:“往昔我们皇祖伯父昆吾,居住在原许国。如今郑国#-666aa;贪图那地方的土地,而不肯给我们。我如果求他们,他们会给我吗?”子革说:“会给君王的!周朝不敢吝惜鼎,郑国怎敢吝惜田地?”楚灵王说:“往昔诸侯疏远我国而畏惧晋国,如今我大的城邑如陈、蔡、不羹,兵车都有上千辆,你是有#-666ii;劳的。诸侯会畏惧我吗?”子革说:“会畏惧君王的!这四座大城邑,就足够使诸侯畏惧了,又加上楚国全国,他们敢不畏惧君王吗?”

原文(三十)

工尹路请曰:“君王命剥圭以为戚柲,敢请命。”王入视之。

翻译(三十)

工尹路请示说:“君王命剖玉圭装饰斧柄,谨请命令怎么做。”楚灵王进去察看。

原文(三十一)

析父谓子革:“吾子,楚国之望也!今与王言如响,国其若之何?”子革曰:“摩厉以须,王出,吾刃将斩矣。”

翻译(三十一)

析父对子革说:“你是楚国有名望的#-666aa;,如今与君王说话一味顺应,国家怎么办?”子革说:“我磨快了刀剑等着,君王出来,我的锋刃就要斩过去了。”

原文(三十二)

王出,复语。左史倚相趋过。王曰:“是良史也,子善视之。是能读《三坟》、《五典》、《八索》、《九丘》。”对曰:“臣尝问焉,昔穆王欲肆其心,周行天下,将皆必有车辙马迹焉。祭公谋父作《祈招》之诗,以止王心,王是以获没于祇宫。臣问其诗而不知也。若问远焉,其焉能知之?”王曰:“子能乎?”对曰:“能。其诗曰:‘祈招之愔愔,式昭德音。思我王度,式如玉,式如金。形民之力,而无醉饱之心。’”

翻译(三十二)

楚灵王出来,子革又和他交谈。左史倚相快步走过。楚灵王说:“这#-666aa;是个好史官,你好好对待他。他能够读懂《三坟》、《五典》、《八索》、《九丘》。”子革回答说:“我曾经问过他,往昔周穆王想要放纵自己的欲望,周游天下,打算到处留下自己的车辙马迹。祭公谋父作《祈招》之诗,用来劝阻穆王抑制欲望,穆王因此得以在祇宫善终。我问他这首诗,他却不知道。如果问他更远的事,他怎么能知道?”楚灵王说:“你知道那首诗吗?”子革说:“知道。那诗说:‘祈招和悦安闲,德音宏大深远。想起我们君王的风度,就如同玉般温润,金般强坚。他谋求保存#-666aa;民的财力,自己没有醉饱的心愿。’”

原文(三十三)

王揖而入,馈不食,寝不寐,数日,不能自克,以及于难。仲尼曰:“古也有志,克己复礼,仁也。信善哉!楚灵王若能如是,岂其辱于乾谿?”

翻译(三十三)

楚灵王向子革作揖后进内,送上饭来吃不下,睡在床上睡不着,好几天不能克制自己,所以遭到祸难。孔子说:“古时候有句话,克制自己回到礼上,就是仁。说得真好啊!楚灵王如果能像这样做,怎么还会在乾谿受到羞辱?”

原文(三十四)

晋伐鲜虞,因肥之役也

翻译(三十四)

晋国攻打鲜虞,这是因为灭亡肥国后顺便进攻。

原文翻译

(经)

(经)

十有二年春,齐高偃帅师纳北燕伯于阳。

十二年春,齐#guoxue666-com;偃率领#-666kk;队把北燕伯护送到阳地。

三月壬申,郑伯嘉卒。

三月壬申,郑简公嘉去世。

夏,宋公使华定来聘。

夏,宋元公派华定来我国聘问。

公如晋,至河乃复。

昭公去晋国,到黄河边后就回来。

五月,葬郑简公。

五月,安葬郑简公。

楚杀其大夫成熊。

楚国杀死他们的大夫成熊。

秋七月。

秋七月。

冬十月,公子慭出奔齐。

冬十月,公子慭出逃到齐国。

楚子伐徐。

楚灵王攻打徐国。

晋伐鲜虞。

晋国攻打鲜虞国。

(传)

(传)

十二年春,齐高偃纳北燕伯款于唐,因其众也。

十二年春,齐#guoxue666-com;偃护送北燕伯款到唐地,是因为唐地民众愿意接纳他。

三月,郑简公卒,将为葬除。及游氏之庙,将毁焉。子大叔使其除徒执用以立,而无庸毁,曰:“子产过女,而问何故不毁,乃曰,不忍庙也!诺,将毁矣!”既如是,子产乃使辟之。司墓之室,有当道者,毁之,则朝而塴;弗毁,则日中而塴。子大叔请毁之,曰:“无若诸侯之宾何?”子产曰:“诸侯之宾,能来会吾丧,岂惮日中?无损于宾,而民不害,何故不为?”遂弗毁,日中而葬。君子谓:“子产于是乎知礼。礼,无毁人以自成也。”

三月,郑简公去世,打算为出殡下葬清道。到达游氏祖庙,准备拆毁它。子太叔让他手下清道的役夫手持工具站着,而不要动手拆庙,说:“子产经过你们这儿,如果问你们为什么不拆,你们就说不忍心拆了祖庙,诺,现在就要拆了!”如此这般后,子产于是让出殡的路线避开这里。司墓的房屋有正挡住出殡路线的,如果拆除了,早晨就可以下葬,不拆,绕过去中午才能下葬。子太叔请求拆了它,说:“不然,把各国来宾怎么办?”子产说:“各国来宾,能够来参加我国的葬礼,怎么会害怕等到中午?对宾客没有损害,而#-666aa;民也不受危害,为什么不这样做?”于是不拆毁司墓的房屋,在中午下葬。君子说:“子产在这件事上懂得礼。礼,不去毁坏别#-666aa;而有利于自己。”

夏,宋华定来聘,通嗣君也。享之,为赋《蓼萧》,弗知,又不答赋。昭子曰:“必亡。宴语之不怀,宠光之不宣,令德之不知,同福之不受,将何以在?”

夏,宋华定来我国聘问,为新君通好。设享礼款待他,为他赋《蓼萧》,他不知诗意,又不答赋。昭子说:“华定必定会逃亡。他对宴会的快乐不思念,宠信和荣光不宣扬,赞美他德行美好他不知道,要与他#-666cc;享福禄他不接受,他将如何待下去?”

齐侯、卫侯、郑伯如晋,朝嗣君也。公如晋,至河乃复。取郠之役,莒人愬于晋,晋有平公之丧,未之治也,故辞公。公子慭遂如晋。晋侯享诸侯,子产相郑伯辞于享,请免丧而后听命。晋人许之,礼也。晋侯以齐侯宴,中行穆子相。投壶,晋侯先。穆子曰:“有酒如淮,有肉如坻。寡君中此,为诸侯师。”中之。齐侯举矢,曰:“有酒如渑,有肉如陵。寡人中此,与君代兴。”亦中之。伯瑕谓穆子曰:“子失辞。吾固师诸侯矣,壶何为焉?其以中俊也。齐君弱吾君,归弗来矣。”穆子曰:“吾军帅强御,卒乘竞劝,今犹古也,齐将何事?”公孙傁趋进曰:“日旰君勤,可以出矣。”以齐侯出。

齐景公、卫灵公、郑定公去晋国,是去朝见新接位的晋昭公。昭公去晋国,到了黄河边就返回。占领郠地战役,莒国#-666aa;向晋国控诉,晋国有平公的丧事,没有追究,所以拒绝昭公朝见。公子慭于是去晋国。晋昭公设享礼宴请诸侯,子产辅佐郑定公请求不参加享礼,等#-666hh;丧期满后再听取命令。晋国#-666aa;答应了,这是#-666ff;乎礼的。晋昭公与齐景公饮宴,中行穆子为相礼。投壶,晋昭公先投,穆子说:“有酒似淮水,有肉如#guoxue666-com;丘。寡君投中了,为师领诸侯。”晋昭公投中了。齐景公举起箭,说:“有酒似渑水,有肉似山陵。寡#-666aa;投中了,代君发命令。”也投中了。伯瑕对穆子说:“你的话不妥当。我们原本就是诸侯的领袖了,为什么要通过投壶来定?投壶中了有什么了不起?齐君这是轻视我们国君,他回去后不会再来了。”穆子说:“我们#-666kk;队的统帅刚强有力,士兵们争相劝勉,今天就同以前一样,齐国能做什么?”公孙傁快步上前说:“天晚了,君王劳累,可以出去了。”就与齐景公一起退出。

楚子谓成虎若敖之余也,遂杀之。或谮成虎于楚子,成虎知之而不能行。书曰:“楚杀其大夫成虎。”怀宠也。

楚灵王认为成虎是若敖氏的馀孽,就把他杀了。有#-666aa;在楚灵王面前诬陷成虎,成虎知道了但拿不定主意没有逃走。《春秋》说:“楚国杀死他们的大夫成虎。”是说成虎舍不得抛弃优渥的生活,以致被杀。

六月,葬郑简公。

六月,安葬郑简公。

晋荀吴伪会齐师者,假道于鲜虞,遂入昔阳。秋八月壬午,灭肥,以肥子绵皋归。

晋荀吴假托要去与齐#-666kk;相会,向鲜虞借路,就乘机占领了昔阳。秋八月壬午,灭亡了肥国,把肥国国君绵皋带回国。

周原伯绞虐其舆臣,使曹逃。冬十月壬申朔,原舆人逐绞而立公子跪寻,绞奔郊。

周原伯绞虐待他的臣子们,使得他们成群逃亡。冬十月壬申朔,原地的大众赶走了绞而立公子跪寻,绞逃往郊地。

甘简公无子,立其弟过。过将去成、景之族。成、景之族赂刘献公,丙申,杀甘悼公,而立成公之孙鰌。丁酉,杀献大子之傅庾皮之子过。杀瑕辛于市,及宫嬖绰、王孙没、刘州鸠、阴忌、老阳子。

甘简公没有儿子,立了他的弟弟过做国君。过准备清洗成公、景公的族#-666aa;。成公、景公的族#-666aa;贿赂刘献公,丙申,杀死甘悼公,而立成公的孙子鰌。丁酉,杀死献太子的师傅庾皮的儿子过。在市上杀死瑕辛,又杀了宫嬖绰、王孙没、刘州鸠、阴忌、老阳子。

季平子立,而不礼于南蒯。南蒯谓子仲:“吾出季氏,而归其室于公,子更其位,我以费为公臣。”子仲许之。南蒯语叔仲穆子,且告之故。

季平子立,对南蒯不加礼遇。南蒯对公子慭说:“我赶走季氏,把他的家产还给公室,你代替他的职位,我带着费邑做国君的臣子。”公子慭答应了。南蒯告诉了叔仲小,并且说明了这样做的原因。

季悼子之卒也,叔孙昭子以再命为卿。及平子伐莒,克之,更受三命。叔仲子欲构二家,谓平子曰:“三命逾父兄,非礼也。”平子曰:“然。”故使昭子。昭子曰:“叔孙氏有家祸,杀適立庶,故婼也及此。若因祸以毙之,则闻命矣。若不废君命,则固有著矣。”昭子朝,而命吏曰:“婼将与季氏讼,书辞无颇。”季孙惧,而归罪于叔仲子。故叔仲小、南蒯、公子慭谋季氏。慭告公,而遂从公如晋。南蒯惧不克,以费叛如齐。子仲还,及卫,闻乱,逃介而先。及郊,闻费叛,遂奔齐。

季悼子去世时,叔孙昭子以再命任卿。到平子领兵攻打莒国取得胜利,昭子改受三命。叔仲小想离间二家,对平子说:“三命超越了父兄,是不#-666ff;乎礼的。”平子说:“对。”所以让叔孙昭子自己降低宠命。昭子说:“叔孙氏发生家祸,杀死嫡子立了庶子,所以我才到这位置。如果是因为祸乱而来讨伐,我就听从命令。如果不废除国君的命令,那么我本来就有我的位置。”昭子朝见,命令官吏说:“我将与季氏争讼,你记录讼辞时不要偏袒。”季平子害怕,把罪责推到叔仲小身上。因此叔仲小、南蒯、公子慭图谋赶走季平子。公子慭告诉昭公,接着就跟随昭公去晋国。南蒯怕事情不成#-666ii;,带着费邑叛逃到齐国。公子慭回国,到达卫国,听到叛乱发生,丢下副手先逃回国。到了郊外,听说费邑叛变,就逃往齐国。

南蒯之将叛也,其乡人或知之,过之而叹,且言曰:“恤恤乎,湫乎,攸乎!深思而浅谋,迩身而远志,家臣而君图,有人矣哉!”

南蒯准备叛变时,他同乡中有#-666aa;知道了,走过他门口,叹了口气,并说:“忧愁啊,愁啊,忧啊!想做的事大而智谋低浅,作为近臣却志向远大,是家臣却为国君谋划,有这样的#-666aa;才吗!”

南蒯枚筮之,遇《坤》之《比》,曰:“黄裳元吉。”以为大吉也,示子服惠伯,曰:“即欲有事,何如?”惠伯曰:“吾尝学此矣,忠信之事则可,不然必败。外强内温,忠也。和以率贞,信也。故曰‘黄裳元吉’。黄,中之色也。裳,下之饰也。元,善之长也。中不忠,不得其色。下不共,不得其饰。事不善,不得其极。外内倡和为忠,率事以信为共,供养三德为善,非此三者弗当。且夫《易》,不可以占险,将何事也?且可饰乎?中美能黄,上美为元,下美则裳,参成可筮。犹有阙也,筮虽吉,未也。”

南蒯不祝告而占筮,得到《坤》卦变成《比》卦,爻辞说:“黄裳元吉。”他认为是大吉之兆,拿给子#-666hh;惠伯看,说:“如果要做什么事,是否吉利?”惠伯说:“我曾经学过《周易》,如果是占忠信的事就是吉兆,不然的话必定失败。这卦外面强盛里边温和,这是忠诚。用和顺来行卜问的事,这是信用。所以说‘黄裳元吉’。黄是内衣的颜色,裳是下部的#-666hh;装,元是善的首位。内心不忠诚,就与颜色不相配。在下而不恭敬,就与#-666hh;装不相配。做事不善,就和准则不相配。外面与内部和谐就是忠,办事讲信用就是恭,做到上述三项德行就是善,做不到的就与爻辞不相配。再说《易》不能够用来推测险事,你究竟要做什么事?而且是否在下做到了恭敬?内心美了就能配黄,做事善就能配元,在下恭敬就能配裳,这三者齐全了就能像爻辞所说得到吉利。如果有没做到的,爻辞虽然吉利,还是不行的。”

将适费,饮乡人酒。乡人或歌之曰:“我有圃,生之杞乎!从我者子乎,去我者鄙乎,倍其邻者耻乎!已乎已乎,非吾党之士乎!”

南蒯打算去费邑,请乡里的#-666aa;喝酒。乡里#-666aa;#-666aa;唱歌说:“我有菜园子,却长满了杞柳啊!跟随我的人是好人,离开我的是坏人,背弃亲人的可耻啊!算了吧,算了吧,他和我们不是同#-666bb;啊!”

平子欲使昭子逐叔仲小。小闻之,不敢朝。昭子命吏谓小待政于朝,曰:“吾不为怨府。”

季平子想让昭子驱逐叔仲小,叔仲小听说后,不敢入朝。昭子命官吏告诉叔仲小在朝廷上等候处理公务,说:“我不做使怨恨积聚身上的#-666aa;。”

楚子狩于州来,次于颍尾,使荡侯、潘子、司马督、嚣尹午、陵尹喜帅师围徐以惧吴。楚子次于乾谿,以为之援。雨雪,王皮冠,秦复陶,翠被,豹舄,执鞭以出,仆析父从。

楚灵王在州来打猎,驻扎在颍口,派荡侯、潘子、司马督、嚣尹午、陵尹喜率领#-666kk;队包围徐国以威胁吴国。楚灵王驻扎在乾谿,作为楚#-666kk;后援。天下雪,灵王戴着皮帽子,穿着秦国产的羽绒衣,披着翠鸟羽做的披风,穿着豹皮靴子,手持鞭子出外,仆析父跟随着他。

右尹子革夕,王见之,去冠、被,舍鞭。与之语曰:“昔我先王熊绎,与吕伋、王孙牟、燮父、禽父并事康王,四国皆有分,我独无有。今吾使人于周,求鼎以为分,王其与我乎?”对曰:“与君王哉!昔我先王熊绎,辟在荆山,筚路蓝缕,以处草莽。跋涉山林,以事天子,唯是桃弧、棘矢,以共御王事。齐,王舅也。晋及鲁、卫,王母弟也。楚是以无分,而彼皆有。今周与四国服事君王,将唯命是从,岂其爱鼎!”王曰:“昔我皇祖伯父昆吾,旧许是宅。今郑人贪赖其田,而不我与。我若求之,其与我乎?”对曰:“与君王哉!周不爱鼎,郑敢爱田?”王曰:“昔诸侯远我而畏晋,今我大城陈、蔡、不羹,赋皆千乘,子与有劳焉。诸侯其畏我乎?”对曰:“畏君王哉!是四国者,专足畏也,又加之以楚,敢不畏君王哉?”

右尹子革晚上求见,楚灵王接见他,脱掉帽子、披风,放下鞭子,对他说:“往昔我们先王熊绎,与吕伋、王孙牟、燮父、禽父一起事奉康王,四国都赐有宝器,唯#-666ll;我国没有。如今我派#-666aa;去周朝,请求赐给鼎作为宝器,周王会给我吗?”子革回答说:“会给君王的!往昔我们先王熊绎,居住在偏僻的荆山,乘柴车穿破衣,以开辟荒芜的土地。跋山涉林,以事奉天子,只能把桃木弓棘枝箭作为给天子的贡品。齐国,是天子的舅父。晋国与鲁国、卫国,是天子的同胞弟弟。楚国因此没有赏赐宝器,而他们都有。如今周朝与四方诸侯#-666hh;事君王,将会唯命是听,怎么敢吝惜一鼎!”楚灵王说:“往昔我们皇祖伯父昆吾,居住在原许国。如今郑国#-666aa;贪图那地方的土地,而不肯给我们。我如果求他们,他们会给我吗?”子革说:“会给君王的!周朝不敢吝惜鼎,郑国怎敢吝惜田地?”楚灵王说:“往昔诸侯疏远我国而畏惧晋国,如今我大的城邑如陈、蔡、不羹,兵车都有上千辆,你是有#-666ii;劳的。诸侯会畏惧我吗?”子革说:“会畏惧君王的!这四座大城邑,就足够使诸侯畏惧了,又加上楚国全国,他们敢不畏惧君王吗?”

工尹路请曰:“君王命剥圭以为戚柲,敢请命。”王入视之。

工尹路请示说:“君王命剖玉圭装饰斧柄,谨请命令怎么做。”楚灵王进去察看。

析父谓子革:“吾子,楚国之望也!今与王言如响,国其若之何?”子革曰:“摩厉以须,王出,吾刃将斩矣。”

析父对子革说:“你是楚国有名望的#-666aa;,如今与君王说话一味顺应,国家怎么办?”子革说:“我磨快了刀剑等着,君王出来,我的锋刃就要斩过去了。”

王出,复语。左史倚相趋过。王曰:“是良史也,子善视之。是能读《三坟》、《五典》、《八索》、《九丘》。”对曰:“臣尝问焉,昔穆王欲肆其心,周行天下,将皆必有车辙马迹焉。祭公谋父作《祈招》之诗,以止王心,王是以获没于祇宫。臣问其诗而不知也。若问远焉,其焉能知之?”王曰:“子能乎?”对曰:“能。其诗曰:‘祈招之愔愔,式昭德音。思我王度,式如玉,式如金。形民之力,而无醉饱之心。’”

楚灵王出来,子革又和他交谈。左史倚相快步走过。楚灵王说:“这#-666aa;是个好史官,你好好对待他。他能够读懂《三坟》、《五典》、《八索》、《九丘》。”子革回答说:“我曾经问过他,往昔周穆王想要放纵自己的欲望,周游天下,打算到处留下自己的车辙马迹。祭公谋父作《祈招》之诗,用来劝阻穆王抑制欲望,穆王因此得以在祇宫善终。我问他这首诗,他却不知道。如果问他更远的事,他怎么能知道?”楚灵王说:“你知道那首诗吗?”子革说:“知道。那诗说:‘祈招和悦安闲,德音宏大深远。想起我们君王的风度,就如同玉般温润,金般强坚。他谋求保存#-666aa;民的财力,自己没有醉饱的心愿。’”

王揖而入,馈不食,寝不寐,数日,不能自克,以及于难。仲尼曰:“古也有志,克己复礼,仁也。信善哉!楚灵王若能如是,岂其辱于乾谿?”

楚灵王向子革作揖后进内,送上饭来吃不下,睡在床上睡不着,好几天不能克制自己,所以遭到祸难。孔子说:“古时候有句话,克制自己回到礼上,就是仁。说得真好啊!楚灵王如果能像这样做,怎么还会在乾谿受到羞辱?”

晋伐鲜虞,因肥之役也。

晋国攻打鲜虞,这是因为灭亡肥国后顺便进攻。

扩展阅读

【原文】

(经)

十有二年春〔1〕,齐高偃帅师纳北燕伯于阳〔2〕

三月壬申,郑伯嘉卒。

夏,宋公使华定来聘〔3〕

公如晋,至河乃复。

五月,葬郑简公。

楚杀其大夫成熊〔4〕

秋七月。

冬十月,公子慭出奔齐。

楚子伐徐〔5〕

晋伐鲜虞〔6〕

【注释】

〔1〕十有二年:公元前530年。

〔2〕高偃:一作高酀,高傒玄孙。阳:一作唐,在今河北顺平县西,唐县东北。

〔3〕宋公:宋元公。

〔4〕成熊:传作“成虎”,或以为熊为名,虎为字。

〔5〕楚子:楚灵王。

〔6〕鲜虞:白狄的别种,都城在今河北正定县北。战国时为中山国。

【原文】

(传)

十二年春,齐高偃纳北燕伯款于唐,因其众也〔1〕

三月,郑简公卒,将为葬除〔2〕。及游氏之庙〔3〕,将毁焉。子大叔使其除徒执用以立〔4〕,而无庸毁〔5〕,曰:“子产过女,而问何故不毁〔6〕,乃曰,不忍庙也!诺,将毁矣!”既如是,子产乃使辟之〔7〕。司墓之室〔8〕,有当道者,毁之,则朝而塴〔9〕;弗毁,则日中而塴。子大叔请毁之,曰:“无若诸侯之宾何〔10〕?”子产曰:“诸侯之宾,能来会吾丧,岂惮日中?无损于宾,而民不害,何故不为?”遂弗毁,日中而葬。君子谓:“子产于是乎知礼。礼,无毁人以自成也。”

【注释】

〔1〕因其众:杜注:“言因唐众欲纳之,故得先入唐。”

〔2〕葬除:为出殡而清道。

〔3〕游氏之庙:游氏祖庙,即子太叔祖庙。

〔4〕除徒:清道的役夫。用:工具。

〔5〕无庸:不要。

〔6〕而:如果。

〔7〕辟:避开,另走他道。

〔8〕司墓:墓大夫,管公墓的大夫。

〔9〕塴(bèng):葬时下棺入土。毁之则路近,可及朝下葬,不毁则绕道,中午才能下葬。

〔10〕诸侯之宾:各国来使。因日中下葬,恐各国大夫不高兴。

【原文】

夏,宋华定来聘,通嗣君也。享之,为赋《蓼萧》〔1〕,弗知,又不答赋。昭子曰〔2〕:“必亡。宴语之不怀〔3〕,宠光之不宣〔4〕,令德之不知,同福之不受,将何以在?”

【注释】

〔1〕蓼萧:《诗·小雅》篇名,是诸侯在宴会中祝颂周王的诗。中有“燕笑语兮,是以有誉处兮”句,言宴会快乐;有“既见君子,为宠为光”句,赞扬宾客;有“宜兄宜弟,令德寿岂”,赞宾客美德;有“万福攸同”句,谓同享福禄。华定不知诗意,故昭子一一指摘他。

〔2〕昭子:叔孙婼。

〔3〕怀:思念。

〔4〕宣:扬。

【原文】

齐侯、卫侯、郑伯如晋〔1〕,朝嗣君也〔2〕。公如晋,至河乃复。取郠之役,莒人愬于晋,晋有平公之丧,未之治也,故辞公〔3〕。公子慭遂如晋。晋侯享诸侯,子产相郑伯辞于享,请免丧而后听命。晋人许之,礼也。晋侯以齐侯宴〔4〕,中行穆子相〔5〕。投壶,晋侯先。穆子曰:“有酒如淮,有肉如坻〔6〕。寡君中此,为诸侯师〔7〕。”中之。齐侯举矢,曰:“有酒如渑〔8〕,有肉如陵。寡人中此,与君代兴。”亦中之。伯瑕谓穆子曰〔9〕:“子失辞。吾固师诸侯矣,壶何为焉?其以中俊也〔10〕。齐君弱吾君,归弗来矣。”穆子曰:“吾军帅强御〔11〕,卒乘竞劝,今犹古也,齐将何事?”公孙傁趋进曰〔12〕:“日旰君勤〔13〕,可以出矣。”以齐侯出。

本篇未完,请继续下一节的阅读..

下一篇:昭公十三年