国学666 » 《左传》 » 昭公 > 昭公十六年

昭公十六年原文解释

原文(一)

(经)

翻译(一)

(经)

原文(二)

十有六年春,齐侯伐徐

翻译(二)

十六年春,齐景公攻打徐国。

原文(三)

楚子诱戎蛮子杀之

翻译(三)

楚平王诱骗戎蛮子,把他杀了。

原文(四)

夏,公至自晋。

翻译(四)

夏,昭公从晋国回来。

原文(五)

秋八月己亥,晋侯夷卒。

翻译(五)

秋八月己亥,晋昭公夷去世。

原文(六)

九月,大雩。

翻译(六)

九月,举行求雨的雩祭。

原文(七)

季孙意如如晋。

翻译(七)

季孙意如去晋国。

原文(八)

冬十月,葬晋昭公。

翻译(八)

冬十月,安葬晋昭公。

原文(九)

(传)

翻译(九)

(传)

原文(十)

十六年春,王正月,公在晋,晋人止公,不书,讳之也。

翻译(十)

十六年春,周历正月,昭公在晋国,是由于晋国#-666aa;扣留昭公,《春秋》不记载,是避讳。

原文(十一)

齐侯伐徐。楚子闻蛮氏之乱也,与蛮子之无质也,使然丹诱戎蛮子嘉杀之,遂取蛮氏。既而复立其子焉,礼也

翻译(十一)

齐景公攻打徐国。楚平王听说蛮氏发生内乱与蛮子不讲信用,派然丹诱骗戎蛮子嘉,把他杀了,接着占领了蛮氏。不久又重新立了他的儿子,这是#-666ff;乎礼的。

原文(十二)

二月丙申,齐师至于蒲隧。徐人行成。徐子及郯人、莒人会齐侯,盟于蒲隧,赂以甲父之鼎。叔孙昭子曰:“诸侯之无伯,害哉!齐君之无道也,兴师而伐远方,会之有成而还,莫之亢也,无伯也夫。《诗》曰:‘宗周既灭,靡所止戾。正大夫离居,莫知我肄。’其是之谓乎!”

翻译(十二)

二月丙申,齐#-666kk;到达蒲隧。徐国#-666aa;求和。徐子与郯国#-666aa;、莒国#-666aa;与齐景公相会,在蒲隧结盟,送上甲父之鼎为礼物。叔孙昭子说:“诸侯没有盟主,危害真大!齐君无道,起兵攻打远方国家,会见他们,签订了盟约后回国,没有人能抗御他,这是没有盟主的缘故啊!《诗》说:‘周朝已经渐衰亡,要想栖身没地方。执政大夫都逃散,有谁知我操劳忙。’说的就是这情况吧!”

原文(十三)

三月,晋韩起聘于郑,郑伯享之。子产戒曰:“荀有位于朝,无有不共恪。”孔张后至,立于客间。执政御之,适客后。又御之,适县间。客从而笑之。

翻译(十三)

三月,晋韩起去郑国聘问,郑定公设享礼款待他。子产告诫大家说:“只要在朝廷上有位子的官员,不要做出不恭敬的事。”孔张迟到了,去站在宾客中间。主持典礼的#-666aa;阻止他,他退到宾客后面。主持典礼的#-666aa;又阻止他,他只好站在悬挂的钟磬间。宾客因此而嘲笑他。

原文(十四)

事毕,富子谏曰:“夫大国之人,不可不慎也,几为之笑而不陵我?我皆有礼,夫犹鄙我。国而无礼,何以求荣?孔张失位,吾子之耻也。”子产怒曰:“发命之不衷,出令之不信,刑之颇类,狱之放纷,会朝之不敬,使命之不听,取陵于大国,罢民而无功,罪及而弗知,侨之耻也。孔张,君之昆孙、子孔之后也,执政之嗣也。为嗣大夫,承命以使,周于诸侯,国人所尊,诸侯所知。立于朝而祀于家,有禄于国,有赋于军,丧祭有职,受脤归脤,其祭在庙,已有著位,在位数世,世守其业,而忘其所,侨焉得耻之?辟邪之人而皆及执政,是先王无刑罚也。子宁以他规我。”

翻译(十四)

享礼结束后,富子劝谏说:“对大国的#-666aa;,不能够不谨慎,难道说被他们嘲笑了他们不会欺负我们?我们全都对他们有礼,他们尚且鄙视我们。作为一个国家如果无礼,如何求得光荣?孔张没站在他应站的位置上,这是您的耻辱。”子产发怒说:“发布命令不恰当,发出命令不守信用,刑罚偏颇不顺,诉讼放纵纷乱,会见朝见不恭敬,使命没#-666aa;听从,导致大国的欺陵,使#-666aa;民疲劳而没有建立#-666ii;劳,罪过在身而不知道,这才是我的耻辱。孔张,是国君哥哥的孙子、子孔的后代,执政大夫的继承人。他接任为大夫,接受命令出使,遍历诸侯国家,为国人所尊敬,为诸侯所熟识。他在朝中有职务,在家中主持祭祀,得到国家的爵禄封邑,#-666dd;担国家的#-666kk;赋,丧事与祭事有一定的职事,接受祭肉奉献祭肉,辅助国君在宗庙祭祀,已有规定的位置,在这位置上已经好几代了,世代保守着他们的家业,如今忘记了他自己的地位,我怎么能为他感到羞耻?别人的行为不规范却都归罪于执政,这成为先王没有刑罚了。您还是用别的事来规劝我。”

原文(十五)

宣子有环,有一在郑商。宣子谒诸郑伯,子产弗与,曰:“非官府之守器也,寡君不知。”子大叔、子羽谓子产曰:“韩子亦无几求,晋国亦未可以贰。晋国、韩子,不可偷也。若属有谗人交斗其间,鬼神而助之,以兴其凶怒,悔之何及?吾子何爱于一环,其以取憎于大国也,盍求而与之?”子产曰:“吾非偷晋而有二心,将终事之,是以弗与,忠信故也。侨闻君子非无贿之难,立而无令名之患。侨闻为国非不能事大字小之难,无礼以定其位之患。夫大国之人,令于小国,而皆获其求,将何以给之?一共一否,为罪滋大。大国之求,无礼以斥之,何餍之有?吾且为鄙邑,则失位矣。若韩子奉命以使,而求玉焉,贪淫甚矣,独非罪乎?出一玉以起二罪,吾又失位,韩子成贪,将焉用之?且吾以玉贾罪,不亦锐乎?”

翻译(十五)

韩起有只玉环,与这玉环配对的一只在郑国的商#-666aa;手中。韩起向郑定公请求,子产不同意给他,说:“这不是我们国库中收藏的器物,寡君不知道。”子太叔、子羽对子产说:“韩宣子要求不#guoxue666-com;,对晋国也不能三心二意。晋国、韩宣子,都不能随意怠慢。万一正好有奸邪小#-666aa;在中间挑拨离间,鬼#-666nn;如果又帮助他,以引起晋国与韩宣子的凶心怒气,后悔又怎么来得及?您何苦吝惜一只玉环,以此去惹得大国憎恨呢,何不索取那只玉环给他?”子产说:“我不是随意怠慢晋国而对他们不忠心,而是要始终事奉他们,所以不给他,就是我忠实诚信的缘故。我听说君子不以没有财富为可怕,而以立身没有好名声为忧患。我听说治理国家不以没能事奉大国保育小国为可怕,而以不能按礼仪来安定职位为忧患。大国的#-666aa;,号令小国,如果都能得到他所要求的,小国将用什么去供给他们呢?有的供给了有的没能供给,罪过就更加大了。大国的需求,不#-666ff;乎礼的不加以驳斥,他们哪里会有满足的时候?我们将会成为他们边境上的一个城邑,失去自己的地位了。像韩宣子奉命出使,却求索玉环,贪婪得太过#-666dd;了,难道不是罪过吗?拿出一只玉环却引出两项罪过,我们又将失去地位,韩宣子变成了贪婪的人,怎么能这样做呢?再说我用玉来交换罪过,不是太不值得了吗?”

原文(十六)

韩子买诸贾人,既成贾矣,商人曰:“必告君大夫。”韩子请诸子产曰:“日起请夫环,执政弗义,弗敢复也。今买诸商人,商人曰,必以闻,敢以为请。”子产对曰:“昔我先君桓公,与商人皆出自周。庸次比耦,以艾杀此地,斩之蓬蒿藜藋,而共处之。世有盟誓,以相信也,曰:‘尔无我叛,我毋强贾,毋或匄夺。尔有利市宝贿,我勿与知。’恃此质誓,故能相保,以至于今。今吾子以好来辱,而谓敝邑强夺商人,是教敝邑背盟誓也,毋乃不可乎!吾子得玉而失诸侯,必不为也。若大国令,而共无艺,郑,鄙邑也,亦弗为也。侨若献玉,不知所成,敢私布之。”韩子辞玉,曰:“起不敏,敢求玉以徼二罪?敢辞之。”

翻译(十六)

韩宣子向商#-666aa;购买玉环,已经成交了,商#-666aa;说:“一定要向国君和执政报告。”韩宣子向子产请求说:“前些日子我请求得到这玉环,执政认为不#-666ff;道义,我就不敢再提这事。如今我从商#-666aa;那里买来,商人说一定要让您知道,谨此请求完成交易。”子产回答说:“往昔我们先君桓公,与商人一起从周迁徙出来。一起并肩#-666ff;作耕种,来整治这块土地,砍去种种野草,#-666cc;同居住在这里。我们世代有盟誓,以互相信赖,誓词说:‘你不背叛我,我不强买你的货物,也不乞求与掠夺。你有丰厚的利润与珍贵的财宝,我也不加过问。’凭仗着这誓言的信用,所以能互相保全,一直到现在。如今承蒙您带着友好的情谊光临敝国,而让敝国强夺商人的宝物,这是教敝国背弃盟誓,这恐怕不可以吧!您得到了玉环却失去诸侯,您一定不肯这样做。如果大国下达命令,却无限制地要我们供应,那就是把郑国当作边境城邑了,我们也不会同意这样做。我如果献上玉环,不知道会有什么好处,谨此私下向您陈述。”韩宣子就退回了玉环,说:“我考虑不周,怎么敢求取玉环以获得两项罪过?谨请把玉环退回。”

原文(十七)

夏四月,郑六卿饯宣子于郊。宣子曰:“二三君子请皆赋,起亦以知郑志。”子齹赋《野有蔓草》〔1〕。宣子曰:“孺子善哉〔2〕,吾有望矣。”子产赋郑之《羔裘》〔3〕。宣子曰:“起不堪也。”子大叔赋《褰裳》〔4〕。宣子曰:“起在此,敢勤子至于他人乎〔5〕?”子大叔拜。宣子曰:“善哉,子之言是。不有是事,其能终乎?”子游赋《风雨》〔6〕,子旗赋《有女同车》〔7〕,子柳赋《萚兮》〔8〕。宣子喜曰:“郑其庶乎!二三君子以君命贶起,赋不出郑志,皆昵燕好也〔9〕。二三君子数世之主也,可以无惧矣。”宣子皆献马焉,而赋《我将》〔10〕。子产拜,使五卿皆拜,曰:“吾子靖乱,敢不拜德?”宣子私觐于子产以玉与马,曰:“子命起舍夫玉,是赐我玉而免吾死也,敢不藉手以拜〔11〕?”

翻译(十七)

夏四月,郑国的六卿在郊外为韩宣子饯行。宣子说:“各位大夫请都赋首诗,我也可以因此知道郑国的志向。”子齹赋《野有蔓草》。宣子说:“孺子说得好啊,我有希望了。”子产赋《郑风》中的《羔裘》。宣子说:“我不敢当。”子太叔赋《褰裳》。宣子说:“我在这儿,岂敢劳动您去事奉别#-666aa;呢?”子太叔下拜。宣子说:“你说到‘褰裳’这点真好。如没有这回事,也许难以始终保持友好吧?”子游赋《风雨》,子旗赋《有女同车》,子柳赋《萚兮》。宣子#guoxue666-com;兴地说:“郑国差不多要强盛了吧!各位大夫用国君的名义赏赐我,赋的诗又不出《郑风》之外,都是表示亲热友好的。各位大夫都是可传数世的#-666aa;,可以因此而不畏惧了。”宣子送给他们马匹,而赋《我将》。子产拜谢,让其他五卿都拜谢,说:“您安定动乱,岂敢不拜谢您的大德?”宣子带着玉和马私下拜见子产,说:“您命令我舍弃玉环,是赐给我玉而免我一死,岂敢不借此薄礼以拜谢?”

原文(十八)

公至自晋。子服昭伯语季平子曰:“晋之公室,其将遂卑矣。君幼弱,六卿强而奢傲,将因是以习。习实为常,能无卑乎?”平子曰:“尔幼,恶识国?”

翻译(十八)

昭公从晋国回来。子#-666hh;昭伯对季平子说:“晋国的公室,也许就此便衰弱了。国君年幼力弱,六卿强大而奢侈骄傲,将要由此而成习惯。习惯成为自然,怎能不衰弱呢?”平子说:“你年纪轻轻,哪里知道国家的事?”

原文(十九)

秋八月,晋昭公卒。

翻译(十九)

秋八月,晋昭公去世。

原文(二十)

九月,大雩,旱也。

翻译(二十)

九月,举行求雨的雩祭,是因为发生旱灾。

原文(二十一)

郑大旱,使屠击、祝款、竖柎有事于桑山。斩其木,不雨。子产曰:“有事于山,蓺山林也,而斩其木,其罪大矣。”夺之官邑。

翻译(二十一)

郑国大旱,派屠击、祝款、竖柎去祭祀桑山。三#-666aa;砍伐山上的树木,天不下雨。子产说:“祭祀山#-666nn;,应当养护山林,他们却砍伐山上的树木,所犯的罪很大了。”撤了他们的职收回了采邑。

原文(二十二)

冬十月,季平子如晋葬昭公。平子曰:“子服回之言犹信,子服氏有子哉!”

翻译(二十二)

冬十月,季平子去晋国参加晋昭公的葬礼。平子说:“子#-666hh;昭伯的话还是可以相信的,子#-666hh;氏有了个好儿子了。”

原文翻译

(经)

(经)

十有六年春,齐侯伐徐。

十六年春,齐景公攻打徐国。

楚子诱戎蛮子杀之。

楚平王诱骗戎蛮子,把他杀了。

夏,公至自晋。

夏,昭公从晋国回来。

秋八月己亥,晋侯夷卒。

秋八月己亥,晋昭公夷去世。

九月,大雩。

九月,举行求雨的雩祭。

季孙意如如晋。

季孙意如去晋国。

冬十月,葬晋昭公。

冬十月,安葬晋昭公。

(传)

(传)

十六年春,王正月,公在晋,晋人止公,不书,讳之也。

十六年春,周历正月,昭公在晋国,是由于晋国#-666aa;扣留昭公,《春秋》不记载,是避讳。

齐侯伐徐。楚子闻蛮氏之乱也,与蛮子之无质也,使然丹诱戎蛮子嘉杀之,遂取蛮氏。既而复立其子焉,礼也。

齐景公攻打徐国。楚平王听说蛮氏发生内乱与蛮子不讲信用,派然丹诱骗戎蛮子嘉,把他杀了,接着占领了蛮氏。不久又重新立了他的儿子,这是#-666ff;乎礼的。

二月丙申,齐师至于蒲隧。徐人行成。徐子及郯人、莒人会齐侯,盟于蒲隧,赂以甲父之鼎。叔孙昭子曰:“诸侯之无伯,害哉!齐君之无道也,兴师而伐远方,会之有成而还,莫之亢也,无伯也夫。《诗》曰:‘宗周既灭,靡所止戾。正大夫离居,莫知我肄。’其是之谓乎!”

二月丙申,齐#-666kk;到达蒲隧。徐国#-666aa;求和。徐子与郯国#-666aa;、莒国#-666aa;与齐景公相会,在蒲隧结盟,送上甲父之鼎为礼物。叔孙昭子说:“诸侯没有盟主,危害真大!齐君无道,起兵攻打远方国家,会见他们,签订了盟约后回国,没有人能抗御他,这是没有盟主的缘故啊!《诗》说:‘周朝已经渐衰亡,要想栖身没地方。执政大夫都逃散,有谁知我操劳忙。’说的就是这情况吧!”

三月,晋韩起聘于郑,郑伯享之。子产戒曰:“荀有位于朝,无有不共恪。”孔张后至,立于客间。执政御之,适客后。又御之,适县间。客从而笑之。

三月,晋韩起去郑国聘问,郑定公设享礼款待他。子产告诫大家说:“只要在朝廷上有位子的官员,不要做出不恭敬的事。”孔张迟到了,去站在宾客中间。主持典礼的#-666aa;阻止他,他退到宾客后面。主持典礼的#-666aa;又阻止他,他只好站在悬挂的钟磬间。宾客因此而嘲笑他。

事毕,富子谏曰:“夫大国之人,不可不慎也,几为之笑而不陵我?我皆有礼,夫犹鄙我。国而无礼,何以求荣?孔张失位,吾子之耻也。”子产怒曰:“发命之不衷,出令之不信,刑之颇类,狱之放纷,会朝之不敬,使命之不听,取陵于大国,罢民而无功,罪及而弗知,侨之耻也。孔张,君之昆孙、子孔之后也,执政之嗣也。为嗣大夫,承命以使,周于诸侯,国人所尊,诸侯所知。立于朝而祀于家,有禄于国,有赋于军,丧祭有职,受脤归脤,其祭在庙,已有著位,在位数世,世守其业,而忘其所,侨焉得耻之?辟邪之人而皆及执政,是先王无刑罚也。子宁以他规我。”

享礼结束后,富子劝谏说:“对大国的#-666aa;,不能够不谨慎,难道说被他们嘲笑了他们不会欺负我们?我们全都对他们有礼,他们尚且鄙视我们。作为一个国家如果无礼,如何求得光荣?孔张没站在他应站的位置上,这是您的耻辱。”子产发怒说:“发布命令不恰当,发出命令不守信用,刑罚偏颇不顺,诉讼放纵纷乱,会见朝见不恭敬,使命没#-666aa;听从,导致大国的欺陵,使#-666aa;民疲劳而没有建立#-666ii;劳,罪过在身而不知道,这才是我的耻辱。孔张,是国君哥哥的孙子、子孔的后代,执政大夫的继承人。他接任为大夫,接受命令出使,遍历诸侯国家,为国人所尊敬,为诸侯所熟识。他在朝中有职务,在家中主持祭祀,得到国家的爵禄封邑,#-666dd;担国家的#-666kk;赋,丧事与祭事有一定的职事,接受祭肉奉献祭肉,辅助国君在宗庙祭祀,已有规定的位置,在这位置上已经好几代了,世代保守着他们的家业,如今忘记了他自己的地位,我怎么能为他感到羞耻?别人的行为不规范却都归罪于执政,这成为先王没有刑罚了。您还是用别的事来规劝我。”

宣子有环,有一在郑商。宣子谒诸郑伯,子产弗与,曰:“非官府之守器也,寡君不知。”子大叔、子羽谓子产曰:“韩子亦无几求,晋国亦未可以贰。晋国、韩子,不可偷也。若属有谗人交斗其间,鬼神而助之,以兴其凶怒,悔之何及?吾子何爱于一环,其以取憎于大国也,盍求而与之?”子产曰:“吾非偷晋而有二心,将终事之,是以弗与,忠信故也。侨闻君子非无贿之难,立而无令名之患。侨闻为国非不能事大字小之难,无礼以定其位之患。夫大国之人,令于小国,而皆获其求,将何以给之?一共一否,为罪滋大。大国之求,无礼以斥之,何餍之有?吾且为鄙邑,则失位矣。若韩子奉命以使,而求玉焉,贪淫甚矣,独非罪乎?出一玉以起二罪,吾又失位,韩子成贪,将焉用之?且吾以玉贾罪,不亦锐乎?”

韩起有只玉环,与这玉环配对的一只在郑国的商#-666aa;手中。韩起向郑定公请求,子产不同意给他,说:“这不是我们国库中收藏的器物,寡君不知道。”子太叔、子羽对子产说:“韩宣子要求不#guoxue666-com;,对晋国也不能三心二意。晋国、韩宣子,都不能随意怠慢。万一正好有奸邪小#-666aa;在中间挑拨离间,鬼#-666nn;如果又帮助他,以引起晋国与韩宣子的凶心怒气,后悔又怎么来得及?您何苦吝惜一只玉环,以此去惹得大国憎恨呢,何不索取那只玉环给他?”子产说:“我不是随意怠慢晋国而对他们不忠心,而是要始终事奉他们,所以不给他,就是我忠实诚信的缘故。我听说君子不以没有财富为可怕,而以立身没有好名声为忧患。我听说治理国家不以没能事奉大国保育小国为可怕,而以不能按礼仪来安定职位为忧患。大国的#-666aa;,号令小国,如果都能得到他所要求的,小国将用什么去供给他们呢?有的供给了有的没能供给,罪过就更加大了。大国的需求,不#-666ff;乎礼的不加以驳斥,他们哪里会有满足的时候?我们将会成为他们边境上的一个城邑,失去自己的地位了。像韩宣子奉命出使,却求索玉环,贪婪得太过#-666dd;了,难道不是罪过吗?拿出一只玉环却引出两项罪过,我们又将失去地位,韩宣子变成了贪婪的人,怎么能这样做呢?再说我用玉来交换罪过,不是太不值得了吗?”

韩子买诸贾人,既成贾矣,商人曰:“必告君大夫。”韩子请诸子产曰:“日起请夫环,执政弗义,弗敢复也。今买诸商人,商人曰,必以闻,敢以为请。”子产对曰:“昔我先君桓公,与商人皆出自周。庸次比耦,以艾杀此地,斩之蓬蒿藜藋,而共处之。世有盟誓,以相信也,曰:‘尔无我叛,我毋强贾,毋或匄夺。尔有利市宝贿,我勿与知。’恃此质誓,故能相保,以至于今。今吾子以好来辱,而谓敝邑强夺商人,是教敝邑背盟誓也,毋乃不可乎!吾子得玉而失诸侯,必不为也。若大国令,而共无艺,郑,鄙邑也,亦弗为也。侨若献玉,不知所成,敢私布之。”韩子辞玉,曰:“起不敏,敢求玉以徼二罪?敢辞之。”

韩宣子向商#-666aa;购买玉环,已经成交了,商#-666aa;说:“一定要向国君和执政报告。”韩宣子向子产请求说:“前些日子我请求得到这玉环,执政认为不#-666ff;道义,我就不敢再提这事。如今我从商#-666aa;那里买来,商人说一定要让您知道,谨此请求完成交易。”子产回答说:“往昔我们先君桓公,与商人一起从周迁徙出来。一起并肩#-666ff;作耕种,来整治这块土地,砍去种种野草,#-666cc;同居住在这里。我们世代有盟誓,以互相信赖,誓词说:‘你不背叛我,我不强买你的货物,也不乞求与掠夺。你有丰厚的利润与珍贵的财宝,我也不加过问。’凭仗着这誓言的信用,所以能互相保全,一直到现在。如今承蒙您带着友好的情谊光临敝国,而让敝国强夺商人的宝物,这是教敝国背弃盟誓,这恐怕不可以吧!您得到了玉环却失去诸侯,您一定不肯这样做。如果大国下达命令,却无限制地要我们供应,那就是把郑国当作边境城邑了,我们也不会同意这样做。我如果献上玉环,不知道会有什么好处,谨此私下向您陈述。”韩宣子就退回了玉环,说:“我考虑不周,怎么敢求取玉环以获得两项罪过?谨请把玉环退回。”

夏四月,郑六卿饯宣子于郊。宣子曰:“二三君子请皆赋,起亦以知郑志。”子齹赋《野有蔓草》。宣子曰:“孺子善哉,吾有望矣。”子产赋郑之《羔裘》。宣子曰:“起不堪也。”子大叔赋《褰裳》。宣子曰:“起在此,敢勤子至于他人乎?”子大叔拜。宣子曰:“善哉,子之言是。不有是事,其能终乎?”子游赋《风雨》,子旗赋《有女同车》,子柳赋《萚兮》。宣子喜曰:“郑其庶乎!二三君子以君命贶起,赋不出郑志,皆昵燕好也。二三君子数世之主也,可以无惧矣。”宣子皆献马焉,而赋《我将》。子产拜,使五卿皆拜,曰:“吾子靖乱,敢不拜德?”宣子私觐于子产以玉与马,曰:“子命起舍夫玉,是赐我玉而免吾死也,敢不藉手以拜?”

夏四月,郑国的六卿在郊外为韩宣子饯行。宣子说:“各位大夫请都赋首诗,我也可以因此知道郑国的志向。”子齹赋《野有蔓草》。宣子说:“孺子说得好啊,我有希望了。”子产赋《郑风》中的《羔裘》。宣子说:“我不敢当。”子太叔赋《褰裳》。宣子说:“我在这儿,岂敢劳动您去事奉别#-666aa;呢?”子太叔下拜。宣子说:“你说到‘褰裳’这点真好。如没有这回事,也许难以始终保持友好吧?”子游赋《风雨》,子旗赋《有女同车》,子柳赋《萚兮》。宣子#guoxue666-com;兴地说:“郑国差不多要强盛了吧!各位大夫用国君的名义赏赐我,赋的诗又不出《郑风》之外,都是表示亲热友好的。各位大夫都是可传数世的#-666aa;,可以因此而不畏惧了。”宣子送给他们马匹,而赋《我将》。子产拜谢,让其他五卿都拜谢,说:“您安定动乱,岂敢不拜谢您的大德?”宣子带着玉和马私下拜见子产,说:“您命令我舍弃玉环,是赐给我玉而免我一死,岂敢不借此薄礼以拜谢?”

公至自晋。子服昭伯语季平子曰:“晋之公室,其将遂卑矣。君幼弱,六卿强而奢傲,将因是以习。习实为常,能无卑乎?”平子曰:“尔幼,恶识国?”

昭公从晋国回来。子#-666hh;昭伯对季平子说:“晋国的公室,也许就此便衰弱了。国君年幼力弱,六卿强大而奢侈骄傲,将要由此而成习惯。习惯成为自然,怎能不衰弱呢?”平子说:“你年纪轻轻,哪里知道国家的事?”

秋八月,晋昭公卒。

秋八月,晋昭公去世。

九月,大雩,旱也。

九月,举行求雨的雩祭,是因为发生旱灾。

郑大旱,使屠击、祝款、竖柎有事于桑山。斩其木,不雨。子产曰:“有事于山,蓺山林也,而斩其木,其罪大矣。”夺之官邑。

郑国大旱,派屠击、祝款、竖柎去祭祀桑山。三#-666aa;砍伐山上的树木,天不下雨。子产说:“祭祀山#-666nn;,应当养护山林,他们却砍伐山上的树木,所犯的罪很大了。”撤了他们的职收回了采邑。

冬十月,季平子如晋葬昭公。平子曰:“子服回之言犹信,子服氏有子哉!”

冬十月,季平子去晋国参加晋昭公的葬礼。平子说:“子#-666hh;昭伯的话还是可以相信的,子#-666hh;氏有了个好儿子了。”

扩展阅读

【注释】

十有六年:公元前526年。

齐侯:齐景公。

楚子:楚平王。戎蛮:地在今河南汝阳县东南一带。

【注释】

质:信用。

以上文字,诸家以为“齐侯伐徐”当置“二月丙申”下,楚子一事,当在“其是之谓乎”后。

【注释】

蒲隧:在今江苏睢宁县西南。

甲父:古国名,在山东金乡县。

亢:抗御。

所引诗见《诗·小雅·雨无正》。“宗周”今本作“周宗”。戾,安。肄,劳。

【注释】

#-666cc;恪:恭敬。

孔张:公孙申,字子张,子孔之孙。

御:阻止。

县:钟磬等县乐。

【注释】

富子:杜注:“富子,郑大夫,谏子产也。”

几:岂。

衷:当。

颇类:偏颇不顺。

放纷:放纵纷乱。

子孔:为郑襄公之兄。

有禄于国:受到国家的爵禄封邑。

赋:指大夫采邑所应出的#-666kk;赋,即战士、#-666kk;器等。

脹:祭肉。诸侯祭社,赐大夫以祭肉,大夫祭社,献祭肉与国君。

著位:即规定的位置。

【注释】

偷:随意怠慢。

属:恰逢。交斗:挑拨。

字:养育抚爱。

斥:驳回。

锐:细小。引申为无价值。

【注释】

成贾:成交。

君大夫:国君、执政。

庸次:按次序。比耦:一对对地配#-666ff;耕种。

艾(yì)杀:割草伐木。指整治土地。

蓬蒿藜藋(diáo):均为野草。

利市:买卖获得利润。

质誓:有信用的誓言。

无艺:没有标准、限度。

成:好处。

【注释】

〔1〕子齹(cē):子皮之子公子婴齐。野有蔓草:《诗·郑风》篇名,取其中“邂逅相遇,适我愿兮”句。

〔2〕孺子:子皮死未过三年,故称其为孺子。

〔3〕羔裘:《诗·郑风》篇名,以其中“彼其之子,舍命不渝”、“彼其之子,邦之司直”、“彼其之子,邦之彦兮”等句赞美韩宣子。

〔4〕褰裳:《诗·郑风》篇名。取其中“子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,岂无他#-666aa;”句,言宣子思己,将有撩起裙子渡过郑国的溱水之举。如不思己,便会去他#-666aa;处。

〔5〕勤:劳。

〔6〕子游:驷带之子驷偃。风雨:《诗·郑风》篇名。取“既见君子,云胡不夷”句。

〔7〕子旗:公孙段之子丰施。有女同车:《诗·郑风》篇名。取“洵美且都”句,爱乐宣子之志。

〔8〕子柳:印段之子印癸。萚兮:《诗·郑风》篇名。取“倡予和女”句,言宣子倡,自己将和而从之。

〔9〕昵:亲。

〔10〕我将:《诗·周颂》篇名。杜注:“取其‘日靖四方,我其夙夜,畏天之威’,言志在靖乱,畏惧天威。”

〔11〕藉手:借手中的赠品。

【注释】

#-666hh;昭伯:杜注:“昭伯,惠伯之子子#-666hh;回也。随公从晋还。”

【注释】

桑山:不详。

蓺:养护使繁殖。

下一篇:昭公十七年