国学666 » 《左传》 » 定公 > 定公二年

定公二年原文解释

原文(一)

(经)

翻译(一)

(经)

原文(二)

二年春,王正月。

翻译(二)

二年春,周历正月。

原文(三)

夏五月壬辰,雉门及两观灾

翻译(三)

夏五月壬辰,雉门与两观发生火灾。

原文(四)

秋,楚人伐吴。

翻译(四)

秋,楚国#-666aa;攻打吴国。

原文(五)

冬十月,新作雉门及两观。

翻译(五)

冬十月,新建雉门与两观。

原文(六)

(传)

翻译(六)

(传)

原文(七)

二年夏四月辛酉,巩氏之群子弟贼简公。

翻译(七)

二年夏四月辛酉,巩氏的子弟们刺杀了巩简公。

原文(八)

桐叛楚,吴子使舒鸠氏诱楚人,曰:“以师临我,我伐桐,为我使之无忌。”秋,楚囊瓦伐吴,师于豫章。吴人见舟于豫章,而潜师于巢。冬十月,吴军楚师于豫章,败之。遂围巢,克之,获楚公子繁

翻译(八)

桐国背叛楚国,吴王派舒鸠氏去诱骗楚国#-666aa;,说:“你们用#-666kk;队逼近我们,我们去攻打桐国,这样就能使桐国对我们出兵没有猜疑。”秋,楚囊瓦攻打吴国,驻#-666kk;于豫章。吴国把水#-666kk;陈列在豫章,而秘密出兵去巢地。冬十月,吴军在豫章对楚军发动攻击,打败了楚军。接着就包围了巢地,攻了下来,擒获楚公子繁。

原文(九)

邾庄公与夷射姑饮酒,私出。阍乞肉焉,夺之杖以敲之

翻译(九)

邾庄公与夷射姑一起饮酒,夷射姑出外去小便。看门#-666aa;向夷射姑讨肉吃,夷射姑夺过了他的棍子敲打他。

原文翻译

(经)

(经)

二年春,王正月。

二年春,周历正月。

夏五月壬辰,雉门及两观灾。

夏五月壬辰,雉门与两观发生火灾。

秋,楚人伐吴。

秋,楚国#-666aa;攻打吴国。

冬十月,新作雉门及两观。

冬十月,新建雉门与两观。

(传)

(传)

二年夏四月辛酉,巩氏之群子弟贼简公。

二年夏四月辛酉,巩氏的子弟们刺杀了巩简公。

桐叛楚,吴子使舒鸠氏诱楚人,曰:“以师临我,我伐桐,为我使之无忌。”秋,楚囊瓦伐吴,师于豫章。吴人见舟于豫章,而潜师于巢。冬十月,吴军楚师于豫章,败之。遂围巢,克之,获楚公子繁。

桐国背叛楚国,吴王派舒鸠氏去诱骗楚国#-666aa;,说:“你们用#-666kk;队逼近我们,我们去攻打桐国,这样就能使桐国对我们出兵没有猜疑。”秋,楚囊瓦攻打吴国,驻#-666kk;于豫章。吴国把水#-666kk;陈列在豫章,而秘密出兵去巢地。冬十月,吴军在豫章对楚军发动攻击,打败了楚军。接着就包围了巢地,攻了下来,擒获楚公子繁。

邾庄公与夷射姑饮酒,私出。阍乞肉焉,夺之杖以敲之。

邾庄公与夷射姑一起饮酒,夷射姑出外去小便。看门#-666aa;向夷射姑讨肉吃,夷射姑夺过了他的棍子敲打他。

扩展阅读

【注释】

二年:公元前508年。

雉门:宫殿南门。

两观:雉门两旁的土台,上有重屋,可以观望。

【注释】

桐:楚属国,地在今安徽桐城县。

舒鸠氏:在襄公二十五年因叛楚而被楚灭,居今安徽舒城县。

公子繁:守巢大夫。

私:小便。

此段当与下一年传为一条。

下一篇:定公三年