至德之世,甘瞑于溷澖之,而徙倚于汗漫之宇,提挈天地而委万物,以鸿濛为景柱域 ,而浮扬乎无畛崖之际。是故圣人呼吸阴阳之气,而群生莫不颙颙然仰其德以和顺。当此之时,莫之领理,决离隐密而自成,浑浑苍苍,纯朴未散,旁薄为一而万物大优,是故虽有羿之知而无所用之。原文解释
【原文】
至德1至德:最#guoxue666-com;尚的道德。之世,甘瞑
2甘瞑:甜睡。溷(hùn)澖(xián):无涯的样子。于溷澖之,而徙倚于汗漫之宇,提挈天地而委万物,以鸿濛为景柱域
3鸿濛:东方之野,传说是日所出的地方。,而浮扬乎无畛崖
4畛崖:畛(zhěn)崖,界限。之际。是故圣人呼吸阴阳之气,而群生莫不颙颙然
5颙颙然:仰慕的样子。仰其德以和顺。当此之时,莫之领理,决离隐密而自成,浑浑苍苍,纯朴未散,旁薄为一而万物大优,是故虽有羿之知而无所用之。

【翻译】
在道德最纯的时代,#-666aa;们酣睡在混沌无涯的境界之中,自由遨游在广阔无垠的地方,扶持天地而抛弃万物,他们以日出作钟,飘浮在没有疆域的地方。因此圣#-666aa;呼吸阴阳二气,广大百姓没有不仰慕他的美德而内心和顺的。那时,没有#-666aa;去刻意治理引导,但人和万物都顺应自然本性悄然形成,自然生长,浑浑然然,纯粹质朴的道德并没有散失,广大无边又浑然一体,世间万物在此悠然自得。因此,即使有后羿的智慧也使用不上。
原文 | 翻译 |
至德之世,甘瞑于溷澖之,而徙倚于汗漫之宇,提挈天地而委万物,以鸿濛为景柱域 ,而浮扬乎无畛崖之际。是故圣人呼吸阴阳之气,而群生莫不颙颙然仰其德以和顺。当此之时,莫之领理,决离隐密而自成,浑浑苍苍,纯朴未散,旁薄为一而万物大优,是故虽有羿之知而无所用之。 | 在道德最纯的时代,#-666aa;们酣睡在混沌无涯的境界之中,自由遨游在广阔无垠的地方,扶持天地而抛弃万物,他们以日出作钟,飘浮在没有疆域的地方。因此圣#-666aa;呼吸阴阳二气,广大百姓没有不仰慕他的美德而内心和顺的。那时,没有#-666aa;去刻意治理引导,但人和万物都顺应自然本性悄然形成,自然生长,浑浑然然,纯粹质朴的道德并没有散失,广大无边又浑然一体,世间万物在此悠然自得。因此,即使有后羿的智慧也使用不上。 |
【原文注释】
〔1〕至德:最#guoxue666-com;尚的道德。»
〔2〕甘瞑:甜睡。溷(hùn)澖(xián):无涯的样子。
〔3〕鸿濛:东方之野,传说是日所出的地方。
〔4〕畛崖:畛(zhěn)崖,界限。
〔5〕颙颙然:仰慕的样子。