林类年且百岁,底春被裘,拾遗穗于故畦,并歌并进。孔子适卫,望之于野。顾谓弟子曰:“彼叟可与言者,试往讯之!”子贡请行。逆之垄端,面之而叹曰:“先生曾不悔乎,而行歌拾穗?”林类行不留,歌不辍。子贡叩之不已,乃仰而应,曰:“吾何悔邪?”子贡曰:“先生少不勤行,长不竞时,老无妻子,死期将至,亦有何乐而拾穗行歌乎?”林类笑曰:“吾之所以为乐,人皆有之,而反以为忧。少不勤行,长不竞时,故能寿若此。老无妻子,死期将至,故能乐若此。”子贡曰:“寿者人之情,死者人之恶。子以死为乐,何也?”林类曰:“死之与生,一往一反。故死于是者,安知不生于彼?故吾知其不相若矣?吾又安知营营而求生非惑乎?亦又安知吾今之死不愈昔之生乎?”子贡闻之,不喻其意,还以告夫子。夫子曰:“吾知其可与言,果然;然彼得之而不尽者也。”原文解释
【原文】
林类1林类:春秋时候的隐士。年且百岁,底春
2底春:底,尽头。底春,春末。被
3被:同“披”。穿着,覆盖的意思。裘,拾遗穗于故畦
4故畦:庄稼收割后的田垄。,并歌并进。孔子适卫,望之于野。顾谓弟子曰:“彼叟可与言者,试往讯之!”子贡请行。逆
5逆:迎,接。之垄端,面之而叹曰:“先生曾不悔乎,而行歌拾穗?”林类行不留,歌不辍。子贡叩
6叩:叩问之意,即恭敬的询问。之不已,乃仰而应,曰:“吾何悔邪?”子贡曰:“先生少不勤行,长不竞时,老无妻子,死期将至,亦有何乐而拾穗行歌乎?”林类笑曰:“吾之所以为乐,人皆有之,而反以为忧。少不勤行,长不竞时,故能寿若此。老无妻子,死期将至,故能乐若此。”子贡曰:“寿者人之情
7情:常情。此处作#-666aa;的欲念、欲望讲。,死者人之恶。子以死为乐,何也?”林类曰:“死之与生,一往一反。故死于是者,安知不生于彼?故吾知其不相若矣?吾又安知营营
8营营:追求奔逐。而求生非惑乎?亦又安知吾今之死不愈昔之生乎?”子贡闻之,不喻
9喻:明白,理解。其意,还以告夫子。夫子曰:“吾知其可与言,果然;然彼得之而不尽者也。”

【翻译】
林类的年纪将近百岁,时逢春末,穿着皮袄,在收割后的田地里捡拾别#-666aa;漏掉的谷穗,一边唱着歌,一边往前走。孔子前往卫国,在田野上看见了他,便回头对学生说:“那位老#-666aa;是可以一谈的#-666aa;,谁去试着请教他。”子贡请求前去。子贡在田埂的一头迎面走去,对着林类叹气说:“先生不曾后悔吗?这么大年纪还边走边唱地捡拾谷穗?”林类不停地往前走,歌声也没有停下来。子贡再三地向他恭敬询问,他才抬头答复,说:“我有什么可后悔的呢?”子贡说:“先生少年时期不努力勤奋,长大以后又不竞争时运,到老了还没有妻子儿女,眼看死期将要到来,有什么快乐值得捡拾谷穗时还能边走边唱呢?”林类笑着说:“我感到快乐的原因,人人都有,但别人却反而以此为忧愁。正因为我少年时期不努力勤奋,长大以后不竞争时运,所以才能这样长寿。到老了还没有妻子儿女,眼看死期将要到来,所以才能这样快乐。”子贡问:“长寿,是人人都希望的;死亡,是人人都厌恶的。您却把死亡当作快乐,为什么呢?”林类说:“死亡对于出生,不过是一来一往。所以,死在这里,又怎么知道不在别处生呢?因此,我怎么知道死与生不是一回事呢?我又怎么知道苦苦追求长生的人不会感到困惑呢?而且又怎么知道我今日的死亡不比以往活着更好呢?”子贡听了这番话,不理解其中的意思,回来告诉孔子。孔子说:“我知道这人是可以一谈的,果然这样;但是他是掌握道理还没有达到尽善程度的人。”
原文 | 翻译 |
林类年且百岁,底春被裘,拾遗穗于故畦,并歌并进。孔子适卫,望之于野。顾谓弟子曰:“彼叟可与言者,试往讯之!”子贡请行。逆之垄端,面之而叹曰:“先生曾不悔乎,而行歌拾穗?”林类行不留,歌不辍。子贡叩之不已,乃仰而应,曰:“吾何悔邪?”子贡曰:“先生少不勤行,长不竞时,老无妻子,死期将至,亦有何乐而拾穗行歌乎?”林类笑曰:“吾之所以为乐,人皆有之,而反以为忧。少不勤行,长不竞时,故能寿若此。老无妻子,死期将至,故能乐若此。”子贡曰:“寿者人之情,死者人之恶。子以死为乐,何也?”林类曰:“死之与生,一往一反。故死于是者,安知不生于彼?故吾知其不相若矣?吾又安知营营而求生非惑乎?亦又安知吾今之死不愈昔之生乎?”子贡闻之,不喻其意,还以告夫子。夫子曰:“吾知其可与言,果然;然彼得之而不尽者也。” | 林类的年纪将近百岁,时逢春末,穿着皮袄,在收割后的田地里捡拾别#-666aa;漏掉的谷穗,一边唱着歌,一边往前走。孔子前往卫国,在田野上看见了他,便回头对学生说:“那位老#-666aa;是可以一谈的#-666aa;,谁去试着请教他。”子贡请求前去。子贡在田埂的一头迎面走去,对着林类叹气说:“先生不曾后悔吗?这么大年纪还边走边唱地捡拾谷穗?”林类不停地往前走,歌声也没有停下来。子贡再三地向他恭敬询问,他才抬头答复,说:“我有什么可后悔的呢?”子贡说:“先生少年时期不努力勤奋,长大以后又不竞争时运,到老了还没有妻子儿女,眼看死期将要到来,有什么快乐值得捡拾谷穗时还能边走边唱呢?”林类笑着说:“我感到快乐的原因,人人都有,但别人却反而以此为忧愁。正因为我少年时期不努力勤奋,长大以后不竞争时运,所以才能这样长寿。到老了还没有妻子儿女,眼看死期将要到来,所以才能这样快乐。”子贡问:“长寿,是人人都希望的;死亡,是人人都厌恶的。您却把死亡当作快乐,为什么呢?”林类说:“死亡对于出生,不过是一来一往。所以,死在这里,又怎么知道不在别处生呢?因此,我怎么知道死与生不是一回事呢?我又怎么知道苦苦追求长生的人不会感到困惑呢?而且又怎么知道我今日的死亡不比以往活着更好呢?”子贡听了这番话,不理解其中的意思,回来告诉孔子。孔子说:“我知道这人是可以一谈的,果然这样;但是他是掌握道理还没有达到尽善程度的人。” |
【原文注释】
〔1〕林类:春秋时候的隐士。
〔2〕底春:底,尽头。底春,春末。
〔3〕被:同“披”。穿着,覆盖的意思。
〔4〕故畦:庄稼收割后的田垄。
〔5〕逆:迎,接。
〔6〕叩:叩问之意,即恭敬的询问。
〔7〕情:常情。此处作#-666aa;的欲念、欲望讲。
〔8〕营营:追求奔逐。»
〔9〕喻:明白,理解。