国学666 » 《列子》 » 黄帝篇 > 列子师老商氏,友伯高子,进二子之道,乘风而归+尹生…+

列子师老商氏,友伯高子,进二子之道,乘风而归。尹生闻之,从列子居,数月不省舍。因间请蕲其术者,十反而十不告。尹生怼而请辞,列子又不命。尹生退,数月,意不已,又往从之。列子曰:“汝何去来之频?”尹生曰:“曩章戴有请于子,子不我告,固有憾于子。今复脱然,是以又来。”列子曰:“曩吾以汝为达,今汝之鄙至此乎。姬!将告汝所学于夫子者矣。自吾之事夫子友若人也,三年之后,心不敢念是非,口不敢言利害,始得夫子一眄而已。五年之后,心庚念是非,口庚言利害,夫子始一解颜而笑。七年之后,从心之所念,庚无是非;从口之所言,庚无利害,夫子始一引吾并席而坐。九年之后,横心之所念,横口之所言,亦不知我之是非利害欤,亦不知彼之是非利害欤;亦不知夫子之为我师,若人之为我友:内外进矣。而后眼如耳,耳如鼻,鼻如口,无不同也。心凝形释,骨肉都融;不觉形之所倚,足之所履,随风东西,犹木叶干壳。竟不知风乘我邪?我乘风乎?今女居先生之门,曾未浃时,而怼憾者再三。女之片体将气所不受,汝之一节将地所不载。履虚乘风,其可几乎?”尹生甚怍,屏息良久,不敢复言。原文解释

原文(一)

列子师老商氏note-name:老商氏1老商氏:#-666aa;名,列子的老师,还有一说疑为壶丘子林。,友伯高子note-name:伯高子2伯高子:#-666aa;名,列子的友人,疑为伯昏瞀人。note-name:进3进:通“尽”。这里指完全掌握的意思。二子之note-name:道4道:指道术,指关于“道”的整体观念,也指按“道”来修行的方法。,乘风而归。尹生note-name:尹生5尹生:对年轻#-666aa;的称呼。此人姓尹,是列子学生,故称尹生。即章戴。闻之,从列子居,数月不省舍。因间请note-name:蕲6蕲:古同“祈”,祈求。其术者,十反而十不告。尹生note-name:怼7怼:怼(duì),怨恨。而请辞,列子又不命。尹生退,数月,意不已,又往从之。列子曰:“汝何去来之频?”尹生曰:“note-name:曩8曩:曩(nǎng),以往,从前,过去的。章戴有请于子,子不我告,固有憾于子。今复脱然note-name:脱然9脱然:洒脱轻快的样子。,是以又来。”

翻译(一)

列子拜老商氏为师,以伯#guoxue666-com;子为友,完全学到了两个#-666aa;的道术,然后乘风返回。尹生听说了,便去跟列子居住在一起,好几个月都不回去探望家#-666aa;。他趁机请教列子的道术,祈求了十次,列子十次都没有传授给他。尹生满腹怨气,请求离开这里,而列子也不表示什么态度。尹生回到家里几个月,他想学道的念头还是没有退却,又前去跟随列子学习。列子问:“你为什么这么频繁的来去呢?”尹生说:“过去我向您请教,您不肯告诉我,我当然对您有些怨气。如今我又同以往一样地轻快了,因此又来了。”

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

列子曰:“曩吾以汝为达,今汝之鄙至此乎。note-name:姬10姬:通“居”,坐下或者住下。!将告汝所学于夫子者矣。自吾之事夫子友若人也,三年之后,心不敢念是非,口不敢言利害,始得夫子一note-name:眄11眄: 眄(miǎn),斜着眼看。而已。五年之后,心note-name:庚12庚:通“更”。表示跟上一层意思相反或出乎意料和常情之外,相当于“反而”“竟然”“还是”。念是非,口庚言利害,夫子始一解颜而笑note-name:解颜而笑13解颜而笑:解颜,开颜,指笑得使面容舒展开来。解颜而笑,形容满脸笑容,十#-666dd;#guoxue666-com;兴的样子。。七年之后,从心之所念,庚无是非;从口之所言,庚无利害,夫子始一引吾并席而坐。九年之后,note-name:横14横: 横(hèng),这里指放纵。心之所念,横口之所言,亦不知我之是非利害欤,亦不知彼之是非利害欤;亦不知夫子之为我师,若人之为我友:内外进矣。而后眼如耳,耳如鼻,鼻如口,无不同也。心凝形释note-name:心凝形释15心凝形释:精#-666nn;凝聚,形体散释。指思想极为专注,简直忘记了自己身体的存在。,骨肉都融;不觉形之所倚,足之所履,随风东西,犹木叶干壳。竟不知风乘我邪?我乘风乎?今女居先生之门,曾未浃时note-name:浃时16浃时: 浃(jiā)时,一季。形容为时不长。,而怼憾者再三。女之片体将气所不受,汝之一节将地所不载。履虚乘风,其可几乎?”尹生甚note-name:怍17怍: 怍(zuò),惭愧。屏息note-name:屏息18屏息:犹屏气。形容注意力集中或恐惧。良久,不敢复言。

翻译(二)

列子说:“过去我以为你明白事理,现在没想到你竟然浅薄到了如此程度。坐下!我将把我从先生那里学习的东西告诉你。自从我拜老商氏为师、以伯#guoxue666-com;子为友之后,三年之内,心中不敢思考是与非,嘴上不敢言说利与害,这样先生才开始对我斜视一下罢了。五年之后,心中反而思考是与非,嘴上反而言说利与害,这样先生才开始舒展面容地对我笑一笑。七年之后,我随着心灵去思考,反而感觉没有什么是与非;顺着口舌去言说,反而感觉没有什么利与害,这样先生才开始让我和他并排坐在一张席子上。九年之后,我放纵心里的思考,放纵嘴上的言说,也不知道自己的是非利害是什么,也不知道他#-666aa;的是非利害是什么;也不知道老商氏是我的老师,伯高子是我的朋友:内心思考和外界事物的界限就茫然无存了。从此以后,眼睛同耳朵的作用一样,耳朵同鼻子的作用一样,鼻子同嘴的作用一样,所有五官也就没有什么区别了。精#-666nn;凝聚,形体散释,骨肉都与自然融为一体;感觉不到身体所倚靠的,两脚所踩踏的,任随风吹而东西飘游,就像枯叶与干壳一样。竟然不知道是风乘着我呢,还是我驾着风啊!如今你在老师的门下,还没有多长时间,就再三地怨恨抱憾。你身体的任何一片肤体都不会被元气所承受,你身体的任何一根肢节都不会被大地所负载。想要脚踏虚空,驾驭风云,又怎么能办得到呢?”尹生听后,非常惭愧,好长时间都不敢大声出气,也不敢再说什么。

原文翻译

列子师老商氏,友伯高子,进二子之道,乘风而归。尹生闻之,从列子居,数月不省舍。因间请蕲其术者,十反而十不告。尹生怼而请辞,列子又不命。尹生退,数月,意不已,又往从之。列子曰:“汝何去来之频?”尹生曰:“曩章戴有请于子,子不我告,固有憾于子。今复脱然,是以又来。”

列子拜老商氏为师,以伯#guoxue666-com;子为友,完全学到了两个#-666aa;的道术,然后乘风返回。尹生听说了,便去跟列子居住在一起,好几个月都不回去探望家#-666aa;。他趁机请教列子的道术,祈求了十次,列子十次都没有传授给他。尹生满腹怨气,请求离开这里,而列子也不表示什么态度。尹生回到家里几个月,他想学道的念头还是没有退却,又前去跟随列子学习。列子问:“你为什么这么频繁的来去呢?”尹生说:“过去我向您请教,您不肯告诉我,我当然对您有些怨气。如今我又同以往一样地轻快了,因此又来了。”

列子曰:“曩吾以汝为达,今汝之鄙至此乎。姬!将告汝所学于夫子者矣。自吾之事夫子友若人也,三年之后,心不敢念是非,口不敢言利害,始得夫子一眄而已。五年之后,心庚念是非,口庚言利害,夫子始一解颜而笑。七年之后,从心之所念,庚无是非;从口之所言,庚无利害,夫子始一引吾并席而坐。九年之后,横心之所念,横口之所言,亦不知我之是非利害欤,亦不知彼之是非利害欤;亦不知夫子之为我师,若人之为我友:内外进矣。而后眼如耳,耳如鼻,鼻如口,无不同也。心凝形释,骨肉都融;不觉形之所倚,足之所履,随风东西,犹木叶干壳。竟不知风乘我邪?我乘风乎?今女居先生之门,曾未浃时,而怼憾者再三。女之片体将气所不受,汝之一节将地所不载。履虚乘风,其可几乎?”尹生甚怍,屏息良久,不敢复言。

列子说:“过去我以为你明白事理,现在没想到你竟然浅薄到了如此程度。坐下!我将把我从先生那里学习的东西告诉你。自从我拜老商氏为师、以伯#guoxue666-com;子为友之后,三年之内,心中不敢思考是与非,嘴上不敢言说利与害,这样先生才开始对我斜视一下罢了。五年之后,心中反而思考是与非,嘴上反而言说利与害,这样先生才开始舒展面容地对我笑一笑。七年之后,我随着心灵去思考,反而感觉没有什么是与非;顺着口舌去言说,反而感觉没有什么利与害,这样先生才开始让我和他并排坐在一张席子上。九年之后,我放纵心里的思考,放纵嘴上的言说,也不知道自己的是非利害是什么,也不知道他#-666aa;的是非利害是什么;也不知道老商氏是我的老师,伯高子是我的朋友:内心思考和外界事物的界限就茫然无存了。从此以后,眼睛同耳朵的作用一样,耳朵同鼻子的作用一样,鼻子同嘴的作用一样,所有五官也就没有什么区别了。精#-666nn;凝聚,形体散释,骨肉都与自然融为一体;感觉不到身体所倚靠的,两脚所踩踏的,任随风吹而东西飘游,就像枯叶与干壳一样。竟然不知道是风乘着我呢,还是我驾着风啊!如今你在老师的门下,还没有多长时间,就再三地怨恨抱憾。你身体的任何一片肤体都不会被元气所承受,你身体的任何一根肢节都不会被大地所负载。想要脚踏虚空,驾驭风云,又怎么能办得到呢?”尹生听后,非常惭愧,好长时间都不敢大声出气,也不敢再说什么。

【原文注释】

〔1〕老商氏#-666aa;名,列子的老师,还有一说疑为壶丘子林。

〔2〕伯高子#-666aa;名,列子的友人,疑为伯昏瞀人。

〔3〕:通“尽”。这里指完全掌握的意思。

〔4〕:指道术,指关于“道”的整体观念,也指按“道”来修行的方法。

〔5〕尹生:对年轻#-666aa;的称呼。此人姓尹,是列子学生,故称尹生。即章戴。

〔6〕:古同“祈”,祈求。

〔7〕:怼(duì),怨恨。

〔8〕:曩(nǎng),以往,从前,过去的。

〔9〕脱然:洒脱轻快的样子。

〔10〕:通“居”,坐下或者住下。

〔11〕: 眄(miǎn),斜着眼看。

〔12〕:通“更”。表示跟上一层意思相反或出乎意料和常情之外,相当于“反而”“竟然”“还是”。

〔13〕解颜而笑:解颜,开颜,指笑得使面容舒展开来。解颜而笑,形容满脸笑容,十#-666dd;#guoxue666-com;兴的样子。

〔14〕: 横(hèng),这里指放纵。

〔15〕心凝形释:精#-666nn;凝聚,形体散释。指思想极为专注,简直忘记了自己身体的存在。

〔16〕浃时: 浃(jiā)时,一季。形容为时不长。

〔17〕: 怍(zuò),惭愧。

〔18〕屏息:犹屏气。形容注意力集中或恐惧。