纪渻子为周宣王养斗鸡,十日而问:“鸡可斗已乎?”曰:“未也,方虚骄而恃气。”十日又问。曰:“未也,犹应影响。”十日又问。曰:“未也,犹疾视而盛气。”十日又问。曰:“几矣。鸡虽有鸣者,已无变矣。望之似木鸡矣,其德全矣。异鸡无敢应者,反走耳。”原文解释
【原文】
纪渻子1纪渻子:纪渻(shěng)子,#-666aa;名。是《列子》虚构的人物。为周宣王
2周宣王:周宣王,周朝第十一位王。前827–前781在位。汉族,姬姓,名静(一作靖),周厉王之子。死后被追谥为世宗。养斗鸡,十日而问:“鸡可斗已乎?”曰:“未也,方虚骄
3虚骄:浮华不实,骄傲自大。而恃气
4恃气:凭意气。。”十日又问。曰:“未也,犹应影响
5影响:影子和回声。多用以形容感应迅捷。。”十日又问。曰:“未也,犹疾视
6疾视:怒目而视。而盛气。”十日又问。曰:“几矣
7几矣:差不多可以了。。鸡虽有鸣者,已无变矣。望之似木鸡矣,其德全矣。异鸡无敢应者,反走耳。”

【翻译】
纪渻子为周宣王饲养斗鸡,过了十天,周宣王问他:“鸡可以斗了吗?”他回答说:“不行。它现在毫无本领,只是虚张声势、倚靠气势。”过了十天又问。他回答说:“仍然不行。它对别的鸡的反应还像影子和回声一样迅速,总想应战。”过了十天又问。他回答说:“还是不行。他对别的鸡还是怒目而视,气势旺盛。”过了十天又问。他回答说:“差不多啦。即使别的鸡有大声鸣叫的,它都无动于衷了。看上去像个木头鸡了,它的德性已经完全具备了。其他的鸡都不敢同它应战,看到它就掉头逃跑了。”
原文 | 翻译 |
纪渻子为周宣王养斗鸡,十日而问:“鸡可斗已乎?”曰:“未也,方虚骄而恃气。”十日又问。曰:“未也,犹应影响。”十日又问。曰:“未也,犹疾视而盛气。”十日又问。曰:“几矣。鸡虽有鸣者,已无变矣。望之似木鸡矣,其德全矣。异鸡无敢应者,反走耳。” | 纪渻子为周宣王饲养斗鸡,过了十天,周宣王问他:“鸡可以斗了吗?”他回答说:“不行。它现在毫无本领,只是虚张声势、倚靠气势。”过了十天又问。他回答说:“仍然不行。它对别的鸡的反应还像影子和回声一样迅速,总想应战。”过了十天又问。他回答说:“还是不行。他对别的鸡还是怒目而视,气势旺盛。”过了十天又问。他回答说:“差不多啦。即使别的鸡有大声鸣叫的,它都无动于衷了。看上去像个木头鸡了,它的德性已经完全具备了。其他的鸡都不敢同它应战,看到它就掉头逃跑了。” |
【原文注释】
〔1〕纪渻子:纪渻(shěng)子,#-666aa;名。是《列子》虚构的人物。
〔2〕周宣王:周宣王,周朝第十一位王。前827–前781在位。汉族,姬姓,名静(一作靖),周厉王之子。死后被追谥为世宗。
〔3〕虚骄:浮华不实,骄傲自大。
〔4〕恃气:凭意气。
〔5〕影响:影子和回声。多用以形容感应迅捷。»
〔6〕疾视:怒目而视。
〔7〕几矣:差不多可以了。