周穆王时,西极之国有化人来。入水火,贯金石;反山川,移城邑;乘虚不坠,触实不硋。千变万化,不可穷极。既已变物之形,又且易人之虑。穆王敬之若神,事之若君。推路寝以居之,引三牲以进之,选女乐以娱之。化人以为王之宫室卑陋而不可处,王之厨馔腥蝼而不可飨,王之嫔御膻恶而不可亲。穆王乃为之改筑。土木之功,赭垩之色,无遗巧焉。五府为虚,而台始成。其高千仞,临终南之上,号曰中天之台。简郑、卫之处子娥媌靡曼者,施芳泽,正蛾眉,设笄珥,衣阿锡,曳齐纨,粉白黛黑,佩玉环。杂芷若以满之,奏《承云》、《六莹》、《九韶》、《晨露》以乐之。日月献玉衣,旦旦荐玉食。化人犹不舍然,不得已而临之。居亡几何,谒王同游。王执化人之祛,腾而上者,中天乃止。暨及化人之宫。化人之宫构以金银,络以珠玉;出云雨之上而不知下之据,望之若屯云焉。耳目所观听,鼻口所纳尝,皆非人间之有。王实以为清都、紫微、钧天、广乐,帝之所居。王俯而视之,其宫榭若累块积苏焉。王自以居数十年不思其国也。化人复谒王同游,所及之处,仰不见日月,俯不见河海。光影所照,王目眩不能得视;音响所来,王耳乱不能得听。百骸六藏,悸而不凝。意迷精丧,请化人求还。化人移之,王若殒虚焉。既寤,所坐犹向者之处,侍御犹向者之人。视其前,则酒未清,肴未昲。王问所从来。左右曰:“王默存耳。”由此穆王自失者三月而复。更问化人。化人曰:“吾与王神游也,形奚动哉?且曩之所居,奚异王之宫?曩之所游,奚异王之圃?王闲恒有,疑暂亡。变化之极,徐疾之间,可尽模哉?”王大悦。不恤国事,不乐臣妾,肆意远游。命驾八骏之乘,右服骅骝而左绿耳,右骖赤骥而左白[生僻字 详见原文] ,主车则造父为御,[生僻字 详见原文] (生僻字 详见原文]为右;次车之乘,右服渠黄而左逾轮,左骖盗骊而右山子,柏夭主车,参百为御,奔戎为右。驰驱千里,至于巨蒐氏之国。巨蒐氏乃献白鹄之血以饮王,具牛马之湩以洗王之足,及二乘之人。已饮而行,遂宿于昆仑之阿,赤水之阳。别日升昆仑之丘,以观黄帝之宫,而封之以诒后世。遂宾于西王母,觞于瑶池之上。西王母为王谣,王和之,其辞哀焉。西观日之所入,一日行万里。王乃叹曰:“於乎!予一人不盈于德而谐于乐,后世其追数吾过乎!”穆王几神人哉!能穷当身之乐,犹百年乃徂,世以为登假焉。原文解释
原文(一)
周穆王1周穆王:姬姓,名满,昭王之子,周王朝第五位帝王。他是我国古代历史上最富于传奇色彩的帝王之一,世称“穆天子”,关于他的传说,层出不穷,最著名的则是《穆天子传》。时,西极
2西极:古代对于玉门关(今甘肃敦煌西北)以西地区的总称,包括亚洲中西部、印度半岛、欧洲东部和非洲北部。之国有化人
3化人:有幻术的#-666aa;。张湛注:“化幻人也。”犹今之魔术师。来。入水火,贯金石;反山川,移城邑;乘虚不坠,触实不硋
4硋:硋(ài),古同“碍”。。千变万化,不可穷极。既已变物之形,又且易人之虑。穆王敬之若神,事之若君。推
5推:让出,献出。路寝
6路寝:古代天子、诸侯的正厅。以居之,引三牲以进之,选女乐以娱之。化人以为王之宫室卑陋
7卑陋:低矮简陋。而不可处,王之厨馔
8厨馔:厨馔(zhuàn),犹厨膳。腥蝼
9腥蝼:腥臭似蝼蛄。张湛注:“蝼,蛄臭也。”按,杨伯峻集释引胡怀琛说,以为“蝼”应作“偻”,与下文“膻”互讹。此当作“腥膻”,下文当作“偻恶”。而不可飨,王之嫔御
10嫔御:古代帝王、诸侯的侍妾与宫女。膻恶而不可亲。穆王乃为之改筑。土木之功,赭垩
11赭垩: 赭垩(zhě è),赤土和白土,古代用来做建筑涂料。之色,无遗巧焉。五府
12五府:指周代的太府、玉府、内府、外府、膳府。为虚,而台始成。其高千仞,临终南
13终南:即终南山,是秦岭山脉的一段,西起陕西宝鸡眉县,东至陕西蓝田,素有“仙都”、“洞天之冠”和“天下第一福地”的美称。之上,号曰中天之台。简
14简:指选择。郑、卫之处子娥媌
15娥媌:轻盈美好。靡曼
16靡曼:纤弱柔美。者,施芳泽
17芳泽:泛指香气。这里指化妆用的脂膏。,正蛾眉
18蛾眉:美#-666aa;的秀眉。,设笄珥
19笄珥: 笄珥(jī ěr),古代妇女常用以装饰发耳的饰件。,衣阿锡
20阿锡:古代一种精致轻细的丝织物名。一说“阿锡”应为当时齐地东阿(今山东东阿)所产的细布。,曳齐纨
21齐纨:齐地出产的白细绢。后亦泛指名贵的丝织品。,粉白黛黑
22粉白黛黑:以粉傅面、以黛画眉。谓女子修饰容颜。,佩玉环。杂芷若
23芷若:白芷和杜若。皆香草名。以满之,奏《承云》、《六莹》、《九韶》、《晨露》以乐之。日月献玉衣,旦旦荐玉食。化人犹不舍然
24舍然:释然。谓疑虑隔阂顿消。舍,通“释”。,不得已而临之。
翻译(一)
周穆王时,从遥远的西方的某个国家来了一个会幻化术的#-666aa;。他能进入水火,穿过金石;能倒转山河,迁移城邑;脚踏虚空不会坠落,碰到实物不被阻碍。千变万化,无穷无尽。既能改变物体的外形,又能控制#-666aa;的思想。穆王对他像天#-666nn;一样的尊敬,像国君一样的侍奉。让出自己的寝宫给他居住,拿出祭拜#-666nn;灵的膳食向他进献,挑选歌舞美女供他娱乐。可是这个幻化#-666aa;却认为穆王的宫殿低矮简陋不可居住,穆王的厨膳又腥又臭不可享用,穆王的嫔妃膻味很重不可亲近。于是穆王便为他另外建筑宫室。土木工程的精美、色彩装饰的华丽,可以说是到了尽善尽美的程度。国库全部耗尽,楼台才刚建成。它#guoxue666-com;达千仞,俯临终南山峰,号称为“中天之台”。挑选郑国和卫国美貌而又温顺的女子,浓施脂膏,淡描娥眉,佩戴簪珥,身穿东阿的细布,腰曳齐国的绢绸。以粉傅面,以黛画眉,佩戴玉环。再缀上各种香草,布满楼管;演奏《承云》、《六莹》、《九韶》、《晨露》等优美的音乐,以供享乐。月月献上华美的衣#-666hh;,天天举荐美味的膳食。然而那位幻化人还不大满意,不得已才住进“中天之台”。

原文(二)
居亡几何,谒王同游。王执化人之祛25祛: 祛(qū),衣袖。,腾而上者,中天
26中天:天空,天顶。乃止。暨
27暨:到,至。及化人之宫。化人之宫构以金银,络以珠玉;出云雨之上而不知下之据,望之若屯云焉。耳目所观听,鼻口所纳尝,皆非人间之有。王实以为清都、紫微
28清都、紫微:均指#-666nn;话传说中天帝居住的宫阙。、钧天、广乐
29钧天、广乐:#-666nn;话传说中的天上的音乐。,帝之所居。王俯而视之,其宫榭若累块积苏
30苏:打柴草,引申为柴草。焉。王自以居数十年不思其国也。化人复谒王同游,所及之处,仰不见日月,俯不见河海。光影所照,王目眩不能得视;音响所来,王耳乱不能得听。百骸六藏
31百骸六藏:指#-666aa;的躯体内外。百骸,指人的各种骨骼或全身。六藏,六腑。,悸而不凝。意迷精丧,请化人求还。化人移之,王若殒
32殒:古同“陨”,坠落。虚焉。
翻译(二)
居住没多长时间,他邀请穆王一同出去游玩。穆王拽着幻化#-666aa;的衣袖,腾空而起,到空中才停下来,来到幻化#-666aa;的宫殿。幻化#-666aa;的宫殿用金银建造,以珠玉装饰;#guoxue666-com;耸在云雨之上,却不知下面用什么支撑,看上去如同聚集的云霞一般。耳朵听到的,眼睛看到的,鼻子闻到的,口舌尝到的,都不是人间所有的东西。穆王真以为这里就是清都、紫微宫,这声音就是钧天、广乐曲,是天帝居住的地方。穆王低头俯视,见自己的宫殿台榭简直犹如层叠的土块和堆积的茅草。穆王自己觉得即使在这里住上几十年也不会思念自己的国家的。幻化人又请穆王继续一同游玩。所到之处,仰望看不见日月,俯视看不见河海。光影照来,穆王眼花缭乱看不清楚;音响传来,穆王耳鸣声乱听不清楚。全身骨骼五脏六腑,都惊悸不宁。心意迷乱,精#-666nn;丧失,于是请求幻化人让他返回。幻化人推他一把,穆王就好像从虚空中跌落下来。
翻译(三)
睡醒以后,所坐的地方还是原来的地方,左右侍候的还是原来的#-666aa;。看看面前,那酒浆还未澄清,菜肴还没变干。穆王问左右自己刚才是从哪里来?左右的#-666aa;说:“大王不过是静默一会儿罢了。”从此穆王精#-666nn;恍惚,三个月以后才恢复正常。
原文(四)
更问化人。化人曰:“吾与王神游也,形奚动哉?且曩之所居,奚异王之宫?曩之所游,奚异王之圃?王闲恒有,疑暂亡。变化之极,徐疾之间,可尽模哉?”
翻译(四)
穆王又去问幻化#-666aa;。幻化#-666aa;说:“我同大王只是#-666nn;游,身体哪里移动过呢?况且先前您#-666nn;游所居住的宫殿,与大王的宫殿有什么不同呢?先前您#-666nn;游所游览的花园,与大王的花园有什么不同呢?大王习惯了经常实有的东西,因而对这些暂时虚无的东西感到疑惑。神气变化奥妙的终极,快慢之间,哪能凭着#-666aa;之常情去捉摸它呢?”
原文(五)
王大悦。不恤国事,不乐臣妾,肆意远游。命驾八骏35八骏:指下面所说的周穆王的八匹名马。传说中八骏名称的说法不一,这里取《穆天子传》的说法。即“赤骥、盗骊、白义、逾轮、山子、渠黄、骅骝、绿耳”。之乘,右服
36服:古代一车驾四马,居中的两匹叫#-666hh;。骅骝而左绿耳,右骖
37骖: 骖(cān),古代驾在车前两侧的马。赤骥而左白
,主车
38主车:指居于车的主位。应为周穆王本#-666aa;。则造父
39造父:#-666aa;名。古代善于驾驭马车的人。为周穆王驾车西游巡狩。为御,
40注解[40]:[img alt="生僻字_古文自编2561号"]/pic/texts/o6uu8-ov6w.png[/img][img alt="生僻字_古文自编2562号"]/pic/texts/o6uu8-ov6o.png[/img][tài bǐng):#-666aa;名,也是周穆王之善御者。为右;次车之乘,右服渠黄而左逾轮,左骖盗骊而右山子,柏夭主车,参百为御,奔戎为右。驰驱千里,至于巨蒐氏之国
41巨蒐氏之国:巨,通“渠”。即“渠蒐”。殷敬顺等释文:“巨蒐音渠搜,西戎国名。”汪中注:“巨蒐即《禹贡》之渠搜也。”《书·禹贡》所指古西北戎族织皮、昆仑、析支、渠搜,原#-666dd;布在黄河上游及甘肃西北部,后逐渐东迁,春秋时分属秦、晋等国。。巨蒐氏乃献白鹄
42白鹄:鸟名。又名天鹅。全身羽毛雪白。之血以饮王,具
43具:备,办。牛马之湩
44湩: 湩(dòng),乳汁。以洗王之足,及二乘之人。已饮而行,遂宿于昆仑
45昆仑:山名。在今新疆、西藏间,西接帕米尔#guoxue666-com;原,东延入青海境内。之阿
46阿:山之曲隅(偏僻的角落)。,赤水
47赤水:源于昆仑山的水流。之阳
48阳:山的南面或水的北面(多用于地名)。。别日升昆仑之丘,以观黄帝之宫,而封
49封:堆土。之以诒
50诒: 诒(yí),遗留,传给。后世。遂宾于西王母
51西王母:#-666nn;话#-666aa;物,民间称之为“王母娘娘”。原是掌管灾疫和刑罚的大神,后于流传过程中逐渐女性化与温和化,而成为慈祥的女神。相传王母住在昆仑仙岛,王母的瑶池蟠桃园,园里种有蟠桃,食之可长生不老。亦称为金母、瑶池金母、瑶池圣母、西王母。,觞
52觞: 觞(shāng),欢饮,进酒。于瑶池
53瑶池:古代传说中昆仑山上的池名,西王母所居。之上。西王母为王谣,王和之,其辞哀焉。西观日之所入,一日行万里。王乃叹曰:“於乎!予一人不盈
54盈:积累,修行。于德而谐于乐,后世其
55其:揣测之词,表示大概或可能。追数吾过乎!”
翻译(五)
穆王听后,非常#guoxue666-com;兴。从此不再关心国家大事,不再亲近大臣嫔妃,而随心肆意到远方遨游。他命#-666aa;驾驶八种骏马拉的两乘车辆。第一乘#-666hh;马两匹,右边的叫骅骝,左边的叫绿耳;骖马两匹,右边的叫赤骥,左边的叫白;穆王坐在主车位上,由造父驾车,
在车右协助。第二乘#-666hh;马两匹,右边的叫渠黄,左边的叫逾轮;骖马两匹,左边的叫盗骊,右边的叫山子;柏夭坐在主车位上,由参百驾车,奔戎在车右协助。驰驱千里,到了巨蒐氏之国。巨蒐氏便献上白天鹅的血液供穆王饮用,备好牛马的乳汁给穆王洗脚,还招待了两乘车上的其他客#-666aa;。吃喝过后继续前行,就住在昆仑山凹里,赤水河的北面。第二天登上昆仑山顶,观览昔日黄帝的宫殿,而且在这里堆起土石作为标记,以传留后世。随后又到西王母那里做客,在瑶池上宴饮。西王母为穆王吟诵歌谣,穆王也赋诗应和,辞调都很哀婉。他又西去观赏了太阳入山的情景。这一天走了一万里路。穆王于是感叹道:“哎呀!我个#-666aa;修德不完善,反而享尽了安乐,后世的人恐怕要谴责我的罪过了吧!”
原文 | 翻译 |
周穆王时,西极之国有化人来。入水火,贯金石;反山川,移城邑;乘虚不坠,触实不硋。千变万化,不可穷极。既已变物之形,又且易人之虑。穆王敬之若神,事之若君。推路寝以居之,引三牲以进之,选女乐以娱之。化人以为王之宫室卑陋而不可处,王之厨馔腥蝼而不可飨,王之嫔御膻恶而不可亲。穆王乃为之改筑。土木之功,赭垩之色,无遗巧焉。五府为虚,而台始成。其高千仞,临终南之上,号曰中天之台。简郑、卫之处子娥媌靡曼者,施芳泽,正蛾眉,设笄珥,衣阿锡,曳齐纨,粉白黛黑,佩玉环。杂芷若以满之,奏《承云》、《六莹》、《九韶》、《晨露》以乐之。日月献玉衣,旦旦荐玉食。化人犹不舍然,不得已而临之。 | 周穆王时,从遥远的西方的某个国家来了一个会幻化术的#-666aa;。他能进入水火,穿过金石;能倒转山河,迁移城邑;脚踏虚空不会坠落,碰到实物不被阻碍。千变万化,无穷无尽。既能改变物体的外形,又能控制#-666aa;的思想。穆王对他像天#-666nn;一样的尊敬,像国君一样的侍奉。让出自己的寝宫给他居住,拿出祭拜#-666nn;灵的膳食向他进献,挑选歌舞美女供他娱乐。可是这个幻化#-666aa;却认为穆王的宫殿低矮简陋不可居住,穆王的厨膳又腥又臭不可享用,穆王的嫔妃膻味很重不可亲近。于是穆王便为他另外建筑宫室。土木工程的精美、色彩装饰的华丽,可以说是到了尽善尽美的程度。国库全部耗尽,楼台才刚建成。它#guoxue666-com;达千仞,俯临终南山峰,号称为“中天之台”。挑选郑国和卫国美貌而又温顺的女子,浓施脂膏,淡描娥眉,佩戴簪珥,身穿东阿的细布,腰曳齐国的绢绸。以粉傅面,以黛画眉,佩戴玉环。再缀上各种香草,布满楼管;演奏《承云》、《六莹》、《九韶》、《晨露》等优美的音乐,以供享乐。月月献上华美的衣#-666hh;,天天举荐美味的膳食。然而那位幻化人还不大满意,不得已才住进“中天之台”。 |
居亡几何,谒王同游。王执化人之祛,腾而上者,中天乃止。暨及化人之宫。化人之宫构以金银,络以珠玉;出云雨之上而不知下之据,望之若屯云焉。耳目所观听,鼻口所纳尝,皆非人间之有。王实以为清都、紫微、钧天、广乐,帝之所居。王俯而视之,其宫榭若累块积苏焉。王自以居数十年不思其国也。化人复谒王同游,所及之处,仰不见日月,俯不见河海。光影所照,王目眩不能得视;音响所来,王耳乱不能得听。百骸六藏,悸而不凝。意迷精丧,请化人求还。化人移之,王若殒虚焉。 | 居住没多长时间,他邀请穆王一同出去游玩。穆王拽着幻化#-666aa;的衣袖,腾空而起,到空中才停下来,来到幻化#-666aa;的宫殿。幻化#-666aa;的宫殿用金银建造,以珠玉装饰;#guoxue666-com;耸在云雨之上,却不知下面用什么支撑,看上去如同聚集的云霞一般。耳朵听到的,眼睛看到的,鼻子闻到的,口舌尝到的,都不是人间所有的东西。穆王真以为这里就是清都、紫微宫,这声音就是钧天、广乐曲,是天帝居住的地方。穆王低头俯视,见自己的宫殿台榭简直犹如层叠的土块和堆积的茅草。穆王自己觉得即使在这里住上几十年也不会思念自己的国家的。幻化人又请穆王继续一同游玩。所到之处,仰望看不见日月,俯视看不见河海。光影照来,穆王眼花缭乱看不清楚;音响传来,穆王耳鸣声乱听不清楚。全身骨骼五脏六腑,都惊悸不宁。心意迷乱,精#-666nn;丧失,于是请求幻化人让他返回。幻化人推他一把,穆王就好像从虚空中跌落下来。 |
既寤,所坐犹向者之处,侍御犹向者之人。视其前,则酒未清,肴未昲。王问所从来。左右曰:“王默存耳。”由此穆王自失者三月而复。 | 睡醒以后,所坐的地方还是原来的地方,左右侍候的还是原来的#-666aa;。看看面前,那酒浆还未澄清,菜肴还没变干。穆王问左右自己刚才是从哪里来?左右的#-666aa;说:“大王不过是静默一会儿罢了。”从此穆王精#-666nn;恍惚,三个月以后才恢复正常。 |
更问化人。化人曰:“吾与王神游也,形奚动哉?且曩之所居,奚异王之宫?曩之所游,奚异王之圃?王闲恒有,疑暂亡。变化之极,徐疾之间,可尽模哉?” | 穆王又去问幻化#-666aa;。幻化#-666aa;说:“我同大王只是#-666nn;游,身体哪里移动过呢?况且先前您#-666nn;游所居住的宫殿,与大王的宫殿有什么不同呢?先前您#-666nn;游所游览的花园,与大王的花园有什么不同呢?大王习惯了经常实有的东西,因而对这些暂时虚无的东西感到疑惑。神气变化奥妙的终极,快慢之间,哪能凭着#-666aa;之常情去捉摸它呢?” |
王大悦。不恤国事,不乐臣妾,肆意远游。命驾八骏之乘,右服骅骝而左绿耳,右骖赤骥而左白 | 穆王听后,非常#guoxue666-com;兴。从此不再关心国家大事,不再亲近大臣嫔妃,而随心肆意到远方遨游。他命#-666aa;驾驶八种骏马拉的两乘车辆。第一乘#-666hh;马两匹,右边的叫骅骝,左边的叫绿耳;骖马两匹,右边的叫赤骥,左边的叫白 |
穆王几神人哉!能穷当身之乐,犹百年乃徂,世以为登假焉。 | 周穆王难道是#-666nn;#-666aa;吗?在世时能够享尽欢乐,仍然活了一百岁才死亡,当时的#-666aa;们还以为他成仙了呢。 |
【原文注释】
〔1〕周穆王:姬姓,名满,昭王之子,周王朝第五位帝王。他是我国古代历史上最富于传奇色彩的帝王之一,世称“穆天子”,关于他的传说,层出不穷,最著名的则是《穆天子传》。
〔2〕西极:古代对于玉门关(今甘肃敦煌西北)以西地区的总称,包括亚洲中西部、印度半岛、欧洲东部和非洲北部。»
〔3〕化人:有幻术的#-666aa;。张湛注:“化幻人也。”犹今之魔术师。
〔4〕硋:硋(ài),古同“碍”。
〔5〕推:让出,献出。
〔6〕路寝:古代天子、诸侯的正厅。»
〔7〕卑陋:低矮简陋。
〔8〕厨馔:厨馔(zhuàn),犹厨膳。
〔9〕腥蝼:腥臭似蝼蛄。张湛注:“蝼,蛄臭也。”按,杨伯峻集释引胡怀琛说,以为“蝼”应作“偻”,与下文“膻”互讹。此当作“腥膻”,下文当作“偻恶”。
〔10〕嫔御:古代帝王、诸侯的侍妾与宫女。
〔11〕赭垩: 赭垩(zhě è),赤土和白土,古代用来做建筑涂料。
〔12〕五府:指周代的太府、玉府、内府、外府、膳府。
〔13〕终南:即终南山,是秦岭山脉的一段,西起陕西宝鸡眉县,东至陕西蓝田,素有“仙都”、“洞天之冠”和“天下第一福地”的美称。»
〔14〕简:指选择。
〔15〕娥媌:轻盈美好。
〔16〕靡曼:纤弱柔美。»
〔17〕芳泽:泛指香气。这里指化妆用的脂膏。
〔18〕蛾眉:美#-666aa;的秀眉。»
〔19〕笄珥: 笄珥(jī ěr),古代妇女常用以装饰发耳的饰件。
〔20〕阿锡:古代一种精致轻细的丝织物名。一说“阿锡”应为当时齐地东阿(今山东东阿)所产的细布。
〔21〕齐纨:齐地出产的白细绢。后亦泛指名贵的丝织品。
〔22〕粉白黛黑:以粉傅面、以黛画眉。谓女子修饰容颜。
〔23〕芷若:白芷和杜若。皆香草名。
〔24〕舍然:释然。谓疑虑隔阂顿消。舍,通“释”。»
〔25〕祛: 祛(qū),衣袖。
〔26〕中天:天空,天顶。»
〔27〕暨:到,至。
〔28〕清都、紫微:均指#-666nn;话传说中天帝居住的宫阙。
〔29〕钧天、广乐:#-666nn;话传说中的天上的音乐。
〔30〕苏:打柴草,引申为柴草。
〔31〕百骸六藏:指#-666aa;的躯体内外。百骸,指人的各种骨骼或全身。六藏,六腑。
〔32〕殒:古同“陨”,坠落。
〔33〕寤: 寤(wù),睡醒。
〔34〕昲: 昲(fèi),曝晒,晒干。
〔35〕八骏:指下面所说的周穆王的八匹名马。传说中八骏名称的说法不一,这里取《穆天子传》的说法。即“赤骥、盗骊、白义、逾轮、山子、渠黄、骅骝、绿耳”。
〔36〕服:古代一车驾四马,居中的两匹叫#-666hh;。
〔37〕骖: 骖(cān),古代驾在车前两侧的马。
〔38〕主车:指居于车的主位。应为周穆王本#-666aa;。
〔39〕造父:#-666aa;名。古代善于驾驭马车的人。为周穆王驾车西游巡狩。»
〔40〕:[tài bǐng):#-666aa;名,也是周穆王之善御者。
〔41〕巨蒐氏之国:巨,通“渠”。即“渠蒐”。殷敬顺等释文:“巨蒐音渠搜,西戎国名。”汪中注:“巨蒐即《禹贡》之渠搜也。”《书·禹贡》所指古西北戎族织皮、昆仑、析支、渠搜,原#-666dd;布在黄河上游及甘肃西北部,后逐渐东迁,春秋时分属秦、晋等国。
〔42〕白鹄:鸟名。又名天鹅。全身羽毛雪白。
〔43〕具:备,办。
〔44〕湩: 湩(dòng),乳汁。
〔45〕昆仑:山名。在今新疆、西藏间,西接帕米尔#guoxue666-com;原,东延入青海境内。»
〔46〕阿:山之曲隅(偏僻的角落)。
〔47〕赤水:源于昆仑山的水流。»
〔48〕阳:山的南面或水的北面(多用于地名)。
〔49〕封:堆土。
〔50〕诒: 诒(yí),遗留,传给。
〔51〕西王母:#-666nn;话#-666aa;物,民间称之为“王母娘娘”。原是掌管灾疫和刑罚的大神,后于流传过程中逐渐女性化与温和化,而成为慈祥的女神。相传王母住在昆仑仙岛,王母的瑶池蟠桃园,园里种有蟠桃,食之可长生不老。亦称为金母、瑶池金母、瑶池圣母、西王母。»
〔52〕觞: 觞(shāng),欢饮,进酒。
〔53〕瑶池:古代传说中昆仑山上的池名,西王母所居。»
〔54〕盈:积累,修行。
〔55〕其:揣测之词,表示大概或可能。
〔56〕几:通“岂”,难道。
〔57〕徂: 徂(cú),古同“殂”,死亡。