国学666 » 《列子》 » 周穆王篇 > 周穆王时,西极之国有化人来+入水火,贯金石;反山川…+

周穆王时,西极之国有化人来。入水火,贯金石;反山川,移城邑;乘虚不坠,触实不硋。千变万化,不可穷极。既已变物之形,又且易人之虑。穆王敬之若神,事之若君。推路寝以居之,引三牲以进之,选女乐以娱之。化人以为王之宫室卑陋而不可处,王之厨馔腥蝼而不可飨,王之嫔御膻恶而不可亲。穆王乃为之改筑。土木之功,赭垩之色,无遗巧焉。五府为虚,而台始成。其高千仞,临终南之上,号曰中天之台。简郑、卫之处子娥媌靡曼者,施芳泽,正蛾眉,设笄珥,衣阿锡,曳齐纨,粉白黛黑,佩玉环。杂芷若以满之,奏《承云》、《六莹》、《九韶》、《晨露》以乐之。日月献玉衣,旦旦荐玉食。化人犹不舍然,不得已而临之。居亡几何,谒王同游。王执化人之祛,腾而上者,中天乃止。暨及化人之宫。化人之宫构以金银,络以珠玉;出云雨之上而不知下之据,望之若屯云焉。耳目所观听,鼻口所纳尝,皆非人间之有。王实以为清都、紫微、钧天、广乐,帝之所居。王俯而视之,其宫榭若累块积苏焉。王自以居数十年不思其国也。化人复谒王同游,所及之处,仰不见日月,俯不见河海。光影所照,王目眩不能得视;音响所来,王耳乱不能得听。百骸六藏,悸而不凝。意迷精丧,请化人求还。化人移之,王若殒虚焉。既寤,所坐犹向者之处,侍御犹向者之人。视其前,则酒未清,肴未昲。王问所从来。左右曰:“王默存耳。”由此穆王自失者三月而复。更问化人。化人曰:“吾与王神游也,形奚动哉?且曩之所居,奚异王之宫?曩之所游,奚异王之圃?王闲恒有,疑暂亡。变化之极,徐疾之间,可尽模哉?”王大悦。不恤国事,不乐臣妾,肆意远游。命驾八骏之乘,右服骅骝而左绿耳,右骖赤骥而左白[生僻字 详见原文] ,主车则造父为御,[生僻字 详见原文] (生僻字 详见原文]为右;次车之乘,右服渠黄而左逾轮,左骖盗骊而右山子,柏夭主车,参百为御,奔戎为右。驰驱千里,至于巨蒐氏之国。巨蒐氏乃献白鹄之血以饮王,具牛马之湩以洗王之足,及二乘之人。已饮而行,遂宿于昆仑之阿,赤水之阳。别日升昆仑之丘,以观黄帝之宫,而封之以诒后世。遂宾于西王母,觞于瑶池之上。西王母为王谣,王和之,其辞哀焉。西观日之所入,一日行万里。王乃叹曰:“於乎!予一人不盈于德而谐于乐,后世其追数吾过乎!”穆王几神人哉!能穷当身之乐,犹百年乃徂,世以为登假焉。原文解释

原文(一)

周穆王note-name:周穆王1周穆王:姬姓,名满,昭王之子,周王朝第五位帝王。他是我国古代历史上最富于传奇色彩的帝王之一,世称“穆天子”,关于他的传说,层出不穷,最著名的则是《穆天子传》。时,西极note-name:西极2西极:古代对于玉门关(今甘肃敦煌西北)以西地区的总称,包括亚洲中西部、印度半岛、欧洲东部和非洲北部。之国有化人note-name:化人3化人:有幻术的#-666aa;。张湛注:“化幻人也。”犹今之魔术师。来。入水火,贯金石;反山川,移城邑;乘虚不坠,触实不note-name:硋4硋:硋(ài),古同“碍”。。千变万化,不可穷极。既已变物之形,又且易人之虑。穆王敬之若神,事之若君。note-name:推5推:让出,献出。路寝note-name:路寝6路寝:古代天子、诸侯的正厅。以居之,引三牲以进之,选女乐以娱之。化人以为王之宫室卑陋note-name:卑陋7卑陋:低矮简陋。而不可处,王之厨馔note-name:厨馔8厨馔:厨馔(zhuàn),犹厨膳。腥蝼note-name:腥蝼9腥蝼:腥臭似蝼蛄。张湛注:“蝼,蛄臭也。”按,杨伯峻集释引胡怀琛说,以为“蝼”应作“偻”,与下文“膻”互讹。此当作“腥膻”,下文当作“偻恶”。而不可飨,王之嫔御note-name:嫔御10嫔御:古代帝王、诸侯的侍妾与宫女。膻恶而不可亲。穆王乃为之改筑。土木之功,赭垩note-name:赭垩11赭垩: 赭垩(zhě è),赤土和白土,古代用来做建筑涂料。之色,无遗巧焉。五府note-name:五府12五府:指周代的太府、玉府、内府、外府、膳府。为虚,而台始成。其高千仞,临终南note-name:终南13终南:即终南山,是秦岭山脉的一段,西起陕西宝鸡眉县,东至陕西蓝田,素有“仙都”、“洞天之冠”和“天下第一福地”的美称。之上,号曰中天之台。note-name:简14简:指选择。郑、卫之处子娥媌note-name:娥媌15娥媌:轻盈美好。靡曼note-name:靡曼16靡曼:纤弱柔美。者,施芳泽note-name:芳泽17芳泽:泛指香气。这里指化妆用的脂膏。,正蛾眉note-name:蛾眉18蛾眉:美#-666aa;的秀眉。,设笄珥note-name:笄珥19笄珥: 笄珥(jī ěr),古代妇女常用以装饰发耳的饰件。,衣阿锡note-name:阿锡20阿锡:古代一种精致轻细的丝织物名。一说“阿锡”应为当时齐地东阿(今山东东阿)所产的细布。,曳齐纨note-name:齐纨21齐纨:齐地出产的白细绢。后亦泛指名贵的丝织品。粉白黛黑note-name:粉白黛黑22粉白黛黑:以粉傅面、以黛画眉。谓女子修饰容颜。,佩玉环。杂芷若note-name:芷若23芷若:白芷和杜若。皆香草名。以满之,奏《承云》、《六莹》、《九韶》、《晨露》以乐之。日月献玉衣,旦旦荐玉食。化人犹不舍然note-name:舍然24舍然:释然。谓疑虑隔阂顿消。舍,通“释”。,不得已而临之。

翻译(一)

周穆王时,从遥远的西方的某个国家来了一个会幻化术的#-666aa;。他能进入水火,穿过金石;能倒转山河,迁移城邑;脚踏虚空不会坠落,碰到实物不被阻碍。千变万化,无穷无尽。既能改变物体的外形,又能控制#-666aa;的思想。穆王对他像天#-666nn;一样的尊敬,像国君一样的侍奉。让出自己的寝宫给他居住,拿出祭拜#-666nn;灵的膳食向他进献,挑选歌舞美女供他娱乐。可是这个幻化#-666aa;却认为穆王的宫殿低矮简陋不可居住,穆王的厨膳又腥又臭不可享用,穆王的嫔妃膻味很重不可亲近。于是穆王便为他另外建筑宫室。土木工程的精美、色彩装饰的华丽,可以说是到了尽善尽美的程度。国库全部耗尽,楼台才刚建成。它#guoxue666-com;达千仞,俯临终南山峰,号称为“中天之台”。挑选郑国和卫国美貌而又温顺的女子,浓施脂膏,淡描娥眉,佩戴簪珥,身穿东阿的细布,腰曳齐国的绢绸。以粉傅面,以黛画眉,佩戴玉环。再缀上各种香草,布满楼管;演奏《承云》、《六莹》、《九韶》、《晨露》等优美的音乐,以供享乐。月月献上华美的衣#-666hh;,天天举荐美味的膳食。然而那位幻化人还不大满意,不得已才住进“中天之台”。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

居亡几何,谒王同游。王执化人之note-name:祛25祛: 祛(qū),衣袖。,腾而上者,中天note-name:中天26中天:天空,天顶。乃止。note-name:暨27暨:到,至。及化人之宫。化人之宫构以金银,络以珠玉;出云雨之上而不知下之据,望之若屯云焉。耳目所观听,鼻口所纳尝,皆非人间之有。王实以为清都、紫微note-name:清都、紫微28清都、紫微:均指#-666nn;话传说中天帝居住的宫阙。钧天、广乐note-name:钧天、广乐29钧天、广乐:#-666nn;话传说中的天上的音乐。,帝之所居。王俯而视之,其宫榭若累块积note-name:苏30苏:打柴草,引申为柴草。焉。王自以居数十年不思其国也。化人复谒王同游,所及之处,仰不见日月,俯不见河海。光影所照,王目眩不能得视;音响所来,王耳乱不能得听。百骸六藏note-name:百骸六藏31百骸六藏:指#-666aa;的躯体内外。百骸,指人的各种骨骼或全身。六藏,六腑。,悸而不凝。意迷精丧,请化人求还。化人移之,王若note-name:殒32殒:古同“陨”,坠落。虚焉。

翻译(二)

居住没多长时间,他邀请穆王一同出去游玩。穆王拽着幻化#-666aa;的衣袖,腾空而起,到空中才停下来,来到幻化#-666aa;的宫殿。幻化#-666aa;的宫殿用金银建造,以珠玉装饰;#guoxue666-com;耸在云雨之上,却不知下面用什么支撑,看上去如同聚集的云霞一般。耳朵听到的,眼睛看到的,鼻子闻到的,口舌尝到的,都不是人间所有的东西。穆王真以为这里就是清都、紫微宫,这声音就是钧天、广乐曲,是天帝居住的地方。穆王低头俯视,见自己的宫殿台榭简直犹如层叠的土块和堆积的茅草。穆王自己觉得即使在这里住上几十年也不会思念自己的国家的。幻化人又请穆王继续一同游玩。所到之处,仰望看不见日月,俯视看不见河海。光影照来,穆王眼花缭乱看不清楚;音响传来,穆王耳鸣声乱听不清楚。全身骨骼五脏六腑,都惊悸不宁。心意迷乱,精#-666nn;丧失,于是请求幻化人让他返回。幻化人推他一把,穆王就好像从虚空中跌落下来。

原文(三)

note-name:寤33寤: 寤(wù),睡醒。,所坐犹向者之处,侍御犹向者之人。视其前,则酒未清,肴未note-name:昲34昲: 昲(fèi),曝晒,晒干。。王问所从来。左右曰:“王默存耳。”由此穆王自失者三月而复。

翻译(三)

睡醒以后,所坐的地方还是原来的地方,左右侍候的还是原来的#-666aa;。看看面前,那酒浆还未澄清,菜肴还没变干。穆王问左右自己刚才是从哪里来?左右的#-666aa;说:“大王不过是静默一会儿罢了。”从此穆王精#-666nn;恍惚,三个月以后才恢复正常。

原文(四)

更问化人。化人曰:“吾与王神游也,形奚动哉?且曩之所居,奚异王之宫?曩之所游,奚异王之圃?王闲恒有,疑暂亡。变化之极,徐疾之间,可尽模哉?”

翻译(四)

穆王又去问幻化#-666aa;。幻化#-666aa;说:“我同大王只是#-666nn;游,身体哪里移动过呢?况且先前您#-666nn;游所居住的宫殿,与大王的宫殿有什么不同呢?先前您#-666nn;游所游览的花园,与大王的花园有什么不同呢?大王习惯了经常实有的东西,因而对这些暂时虚无的东西感到疑惑。神气变化奥妙的终极,快慢之间,哪能凭着#-666aa;之常情去捉摸它呢?”

原文(五)

王大悦。不恤国事,不乐臣妾,肆意远游。命驾八骏note-name:八骏35八骏:指下面所说的周穆王的八匹名马。传说中八骏名称的说法不一,这里取《穆天子传》的说法。即“赤骥、盗骊、白义、逾轮、山子、渠黄、骅骝、绿耳”。之乘,右note-name:服36服:古代一车驾四马,居中的两匹叫#-666hh;骅骝而左绿耳,右note-name:骖37骖: 骖(cān),古代驾在车前两侧的马。赤骥而左白生僻字_古文自编2558号主车note-name:主车38主车:指居于车的主位。应为周穆王本#-666aa;造父note-name:造父39造父:#-666aa;名。古代善于驾驭马车的人。为周穆王驾车西游巡狩。为御,生僻字_古文自编2559号生僻字_古文自编2560号note-name:注解[40]40注解[40]:[img alt="生僻字_古文自编2561号"]/pic/texts/o6uu8-ov6w.png[/img][img alt="生僻字_古文自编2562号"]/pic/texts/o6uu8-ov6o.png[/img][tài bǐng):#-666aa;名,也是周穆王之善御者。为右;次车之乘,右服渠黄而左逾轮,左骖盗骊而右山子,柏夭主车,参百为御,奔戎为右。驰驱千里,至于巨蒐氏之国note-name:巨蒐氏之国41巨蒐氏之国:巨,通“渠”。即“渠蒐”。殷敬顺等释文:“巨蒐音渠搜,西戎国名。”汪中注:“巨蒐即《禹贡》之渠搜也。”《书·禹贡》所指古西北戎族织皮、昆仑、析支、渠搜,原#-666dd;布在黄河上游及甘肃西北部,后逐渐东迁,春秋时分属秦、晋等国。。巨蒐氏乃献白鹄note-name:白鹄42白鹄:鸟名。又名天鹅。全身羽毛雪白。之血以饮王,note-name:具43具:备,办。牛马之note-name:湩44湩: 湩(dòng),乳汁。以洗王之足,及二乘之人。已饮而行,遂宿于昆仑note-name:昆仑45昆仑:山名。在今新疆、西藏间,西接帕米尔#guoxue666-com;原,东延入青海境内。note-name:阿46阿:山之曲隅(偏僻的角落)。赤水note-name:赤水47赤水:源于昆仑山的水流。note-name:阳48阳:山的南面或水的北面(多用于地名)。。别日升昆仑之丘,以观黄帝之宫,而note-name:封49封:堆土。之以note-name:诒50诒: 诒(yí),遗留,传给。后世。遂宾于西王母note-name:西王母51西王母:#-666nn;#-666aa;物,民间称之为“王母娘娘”。原是掌管灾疫和刑罚的大神,后于流传过程中逐渐女性化与温和化,而成为慈祥的女神。相传王母住在昆仑仙岛,王母的瑶池蟠桃园,园里种有蟠桃,食之可长生不老。亦称为金母、瑶池金母、瑶池圣母、西王母。note-name:觞52觞: 觞(shāng),欢饮,进酒。瑶池note-name:瑶池53瑶池:古代传说中昆仑山上的池名,西王母所居。之上。西王母为王谣,王和之,其辞哀焉。西观日之所入,一日行万里。王乃叹曰:“於乎!予一人不note-name:盈54盈:积累,修行。于德而谐于乐,后世note-name:其55其:揣测之词,表示大概或可能。追数吾过乎!”

翻译(五)

穆王听后,非常#guoxue666-com;兴。从此不再关心国家大事,不再亲近大臣嫔妃,而随心肆意到远方遨游。他命#-666aa;驾驶八种骏马拉的两乘车辆。第一乘#-666hh;马两匹,右边的叫骅骝,左边的叫绿耳;骖马两匹,右边的叫赤骥,左边的叫白生僻字_古文自编2563号;穆王坐在主车位上,由造父驾车,生僻字_古文自编2564号生僻字_古文自编2565号在车右协助。第二乘#-666hh;马两匹,右边的叫渠黄,左边的叫逾轮;骖马两匹,左边的叫盗骊,右边的叫山子;柏夭坐在主车位上,由参百驾车,奔戎在车右协助。驰驱千里,到了巨蒐氏之国。巨蒐氏便献上白天鹅的血液供穆王饮用,备好牛马的乳汁给穆王洗脚,还招待了两乘车上的其他客#-666aa;。吃喝过后继续前行,就住在昆仑山凹里,赤水河的北面。第二天登上昆仑山顶,观览昔日黄帝的宫殿,而且在这里堆起土石作为标记,以传留后世。随后又到西王母那里做客,在瑶池上宴饮。西王母为穆王吟诵歌谣,穆王也赋诗应和,辞调都很哀婉。他又西去观赏了太阳入山的情景。这一天走了一万里路。穆王于是感叹道:“哎呀!我个#-666aa;修德不完善,反而享尽了安乐,后世的人恐怕要谴责我的罪过了吧!”

原文(六)

穆王note-name:几56几:通“岂”,难道。神人哉!能穷当身之乐,犹百年乃note-name:徂57徂: 徂(cú),古同“殂”,死亡。,世以为登假焉。

翻译(六)

周穆王难道是#-666nn;#-666aa;吗?在世时能够享尽欢乐,仍然活了一百岁才死亡,当时的#-666aa;们还以为他成仙了呢。

原文翻译

周穆王时,西极之国有化人来。入水火,贯金石;反山川,移城邑;乘虚不坠,触实不硋。千变万化,不可穷极。既已变物之形,又且易人之虑。穆王敬之若神,事之若君。推路寝以居之,引三牲以进之,选女乐以娱之。化人以为王之宫室卑陋而不可处,王之厨馔腥蝼而不可飨,王之嫔御膻恶而不可亲。穆王乃为之改筑。土木之功,赭垩之色,无遗巧焉。五府为虚,而台始成。其高千仞,临终南之上,号曰中天之台。简郑、卫之处子娥媌靡曼者,施芳泽,正蛾眉,设笄珥,衣阿锡,曳齐纨,粉白黛黑,佩玉环。杂芷若以满之,奏《承云》、《六莹》、《九韶》、《晨露》以乐之。日月献玉衣,旦旦荐玉食。化人犹不舍然,不得已而临之。

周穆王时,从遥远的西方的某个国家来了一个会幻化术的#-666aa;。他能进入水火,穿过金石;能倒转山河,迁移城邑;脚踏虚空不会坠落,碰到实物不被阻碍。千变万化,无穷无尽。既能改变物体的外形,又能控制#-666aa;的思想。穆王对他像天#-666nn;一样的尊敬,像国君一样的侍奉。让出自己的寝宫给他居住,拿出祭拜#-666nn;灵的膳食向他进献,挑选歌舞美女供他娱乐。可是这个幻化#-666aa;却认为穆王的宫殿低矮简陋不可居住,穆王的厨膳又腥又臭不可享用,穆王的嫔妃膻味很重不可亲近。于是穆王便为他另外建筑宫室。土木工程的精美、色彩装饰的华丽,可以说是到了尽善尽美的程度。国库全部耗尽,楼台才刚建成。它#guoxue666-com;达千仞,俯临终南山峰,号称为“中天之台”。挑选郑国和卫国美貌而又温顺的女子,浓施脂膏,淡描娥眉,佩戴簪珥,身穿东阿的细布,腰曳齐国的绢绸。以粉傅面,以黛画眉,佩戴玉环。再缀上各种香草,布满楼管;演奏《承云》、《六莹》、《九韶》、《晨露》等优美的音乐,以供享乐。月月献上华美的衣#-666hh;,天天举荐美味的膳食。然而那位幻化人还不大满意,不得已才住进“中天之台”。

居亡几何,谒王同游。王执化人之祛,腾而上者,中天乃止。暨及化人之宫。化人之宫构以金银,络以珠玉;出云雨之上而不知下之据,望之若屯云焉。耳目所观听,鼻口所纳尝,皆非人间之有。王实以为清都、紫微、钧天、广乐,帝之所居。王俯而视之,其宫榭若累块积苏焉。王自以居数十年不思其国也。化人复谒王同游,所及之处,仰不见日月,俯不见河海。光影所照,王目眩不能得视;音响所来,王耳乱不能得听。百骸六藏,悸而不凝。意迷精丧,请化人求还。化人移之,王若殒虚焉。

居住没多长时间,他邀请穆王一同出去游玩。穆王拽着幻化#-666aa;的衣袖,腾空而起,到空中才停下来,来到幻化#-666aa;的宫殿。幻化#-666aa;的宫殿用金银建造,以珠玉装饰;#guoxue666-com;耸在云雨之上,却不知下面用什么支撑,看上去如同聚集的云霞一般。耳朵听到的,眼睛看到的,鼻子闻到的,口舌尝到的,都不是人间所有的东西。穆王真以为这里就是清都、紫微宫,这声音就是钧天、广乐曲,是天帝居住的地方。穆王低头俯视,见自己的宫殿台榭简直犹如层叠的土块和堆积的茅草。穆王自己觉得即使在这里住上几十年也不会思念自己的国家的。幻化人又请穆王继续一同游玩。所到之处,仰望看不见日月,俯视看不见河海。光影照来,穆王眼花缭乱看不清楚;音响传来,穆王耳鸣声乱听不清楚。全身骨骼五脏六腑,都惊悸不宁。心意迷乱,精#-666nn;丧失,于是请求幻化人让他返回。幻化人推他一把,穆王就好像从虚空中跌落下来。

既寤,所坐犹向者之处,侍御犹向者之人。视其前,则酒未清,肴未昲。王问所从来。左右曰:“王默存耳。”由此穆王自失者三月而复。

睡醒以后,所坐的地方还是原来的地方,左右侍候的还是原来的#-666aa;。看看面前,那酒浆还未澄清,菜肴还没变干。穆王问左右自己刚才是从哪里来?左右的#-666aa;说:“大王不过是静默一会儿罢了。”从此穆王精#-666nn;恍惚,三个月以后才恢复正常。

更问化人。化人曰:“吾与王神游也,形奚动哉?且曩之所居,奚异王之宫?曩之所游,奚异王之圃?王闲恒有,疑暂亡。变化之极,徐疾之间,可尽模哉?”

穆王又去问幻化#-666aa;。幻化#-666aa;说:“我同大王只是#-666nn;游,身体哪里移动过呢?况且先前您#-666nn;游所居住的宫殿,与大王的宫殿有什么不同呢?先前您#-666nn;游所游览的花园,与大王的花园有什么不同呢?大王习惯了经常实有的东西,因而对这些暂时虚无的东西感到疑惑。神气变化奥妙的终极,快慢之间,哪能凭着#-666aa;之常情去捉摸它呢?”

王大悦。不恤国事,不乐臣妾,肆意远游。命驾八骏之乘,右服骅骝而左绿耳,右骖赤骥而左白生僻字_古文自编2558号,主车则造父为御,生僻字_古文自编2559号生僻字_古文自编2560号为右;次车之乘,右服渠黄而左逾轮,左骖盗骊而右山子,柏夭主车,参百为御,奔戎为右。驰驱千里,至于巨蒐氏之国。巨蒐氏乃献白鹄之血以饮王,具牛马之湩以洗王之足,及二乘之人。已饮而行,遂宿于昆仑之阿,赤水之阳。别日升昆仑之丘,以观黄帝之宫,而封之以诒后世。遂宾于西王母,觞于瑶池之上。西王母为王谣,王和之,其辞哀焉。西观日之所入,一日行万里。王乃叹曰:“於乎!予一人不盈于德而谐于乐,后世其追数吾过乎!”

穆王听后,非常#guoxue666-com;兴。从此不再关心国家大事,不再亲近大臣嫔妃,而随心肆意到远方遨游。他命#-666aa;驾驶八种骏马拉的两乘车辆。第一乘#-666hh;马两匹,右边的叫骅骝,左边的叫绿耳;骖马两匹,右边的叫赤骥,左边的叫白生僻字_古文自编2563号;穆王坐在主车位上,由造父驾车,生僻字_古文自编2564号生僻字_古文自编2565号在车右协助。第二乘#-666hh;马两匹,右边的叫渠黄,左边的叫逾轮;骖马两匹,左边的叫盗骊,右边的叫山子;柏夭坐在主车位上,由参百驾车,奔戎在车右协助。驰驱千里,到了巨蒐氏之国。巨蒐氏便献上白天鹅的血液供穆王饮用,备好牛马的乳汁给穆王洗脚,还招待了两乘车上的其他客#-666aa;。吃喝过后继续前行,就住在昆仑山凹里,赤水河的北面。第二天登上昆仑山顶,观览昔日黄帝的宫殿,而且在这里堆起土石作为标记,以传留后世。随后又到西王母那里做客,在瑶池上宴饮。西王母为穆王吟诵歌谣,穆王也赋诗应和,辞调都很哀婉。他又西去观赏了太阳入山的情景。这一天走了一万里路。穆王于是感叹道:“哎呀!我个#-666aa;修德不完善,反而享尽了安乐,后世的人恐怕要谴责我的罪过了吧!”

穆王几神人哉!能穷当身之乐,犹百年乃徂,世以为登假焉。

周穆王难道是#-666nn;#-666aa;吗?在世时能够享尽欢乐,仍然活了一百岁才死亡,当时的#-666aa;们还以为他成仙了呢。

【原文注释】

〔1〕周穆王:姬姓,名满,昭王之子,周王朝第五位帝王。他是我国古代历史上最富于传奇色彩的帝王之一,世称“穆天子”,关于他的传说,层出不穷,最著名的则是《穆天子传》。

〔2〕西极:古代对于玉门关(今甘肃敦煌西北)以西地区的总称,包括亚洲中西部、印度半岛、欧洲东部和非洲北部。»

〔3〕化人:有幻术的#-666aa;。张湛注:“化幻人也。”犹今之魔术师。

〔4〕:硋(ài),古同“碍”。

〔5〕:让出,献出。

〔6〕路寝:古代天子、诸侯的正厅。»

〔7〕卑陋:低矮简陋。

〔8〕厨馔:厨馔(zhuàn),犹厨膳。

〔9〕腥蝼:腥臭似蝼蛄。张湛注:“蝼,蛄臭也。”按,杨伯峻集释引胡怀琛说,以为“蝼”应作“偻”,与下文“膻”互讹。此当作“腥膻”,下文当作“偻恶”。

〔10〕嫔御:古代帝王、诸侯的侍妾与宫女。

〔11〕赭垩: 赭垩(zhě è),赤土和白土,古代用来做建筑涂料。

〔12〕五府:指周代的太府、玉府、内府、外府、膳府。

〔13〕终南:即终南山,是秦岭山脉的一段,西起陕西宝鸡眉县,东至陕西蓝田,素有“仙都”、“洞天之冠”和“天下第一福地”的美称。»

〔14〕:指选择。

〔15〕娥媌:轻盈美好。

〔16〕靡曼:纤弱柔美。»

〔17〕芳泽:泛指香气。这里指化妆用的脂膏。

〔18〕蛾眉:美#-666aa;的秀眉。»

〔19〕笄珥: 笄珥(jī ěr),古代妇女常用以装饰发耳的饰件。

〔20〕阿锡:古代一种精致轻细的丝织物名。一说“阿锡”应为当时齐地东阿(今山东东阿)所产的细布。

〔21〕齐纨:齐地出产的白细绢。后亦泛指名贵的丝织品。

〔22〕粉白黛黑:以粉傅面、以黛画眉。谓女子修饰容颜。

〔23〕芷若:白芷和杜若。皆香草名。

〔24〕舍然:释然。谓疑虑隔阂顿消。舍,通“释”。»

〔25〕: 祛(qū),衣袖。

〔26〕中天:天空,天顶。»

〔27〕:到,至。

〔28〕清都、紫微:均指#-666nn;话传说中天帝居住的宫阙。

〔29〕钧天、广乐#-666nn;话传说中的天上的音乐。

〔30〕:打柴草,引申为柴草。

〔31〕百骸六藏:指#-666aa;的躯体内外。百骸,指人的各种骨骼或全身。六藏,六腑。

〔32〕:古同“陨”,坠落。

〔33〕: 寤(wù),睡醒。

〔34〕: 昲(fèi),曝晒,晒干。

〔35〕八骏:指下面所说的周穆王的八匹名马。传说中八骏名称的说法不一,这里取《穆天子传》的说法。即“赤骥、盗骊、白义、逾轮、山子、渠黄、骅骝、绿耳”。

〔36〕:古代一车驾四马,居中的两匹叫#-666hh;

〔37〕: 骖(cān),古代驾在车前两侧的马。

〔38〕主车:指居于车的主位。应为周穆王本#-666aa;

〔39〕造父#-666aa;名。古代善于驾驭马车的人。为周穆王驾车西游巡狩。»

〔40〕生僻字_古文自编2561号生僻字_古文自编2562号[tài bǐng):#-666aa;名,也是周穆王之善御者。

〔41〕巨蒐氏之国:巨,通“渠”。即“渠蒐”。殷敬顺等释文:“巨蒐音渠搜,西戎国名。”汪中注:“巨蒐即《禹贡》之渠搜也。”《书·禹贡》所指古西北戎族织皮、昆仑、析支、渠搜,原#-666dd;布在黄河上游及甘肃西北部,后逐渐东迁,春秋时分属秦、晋等国。

〔42〕白鹄:鸟名。又名天鹅。全身羽毛雪白。

〔43〕:备,办。

〔44〕: 湩(dòng),乳汁。

〔45〕昆仑:山名。在今新疆、西藏间,西接帕米尔#guoxue666-com;原,东延入青海境内。»

〔46〕:山之曲隅(偏僻的角落)。

〔47〕赤水:源于昆仑山的水流。»

〔48〕:山的南面或水的北面(多用于地名)。

〔49〕:堆土。

〔50〕: 诒(yí),遗留,传给。

〔51〕西王母#-666nn;#-666aa;物,民间称之为“王母娘娘”。原是掌管灾疫和刑罚的大神,后于流传过程中逐渐女性化与温和化,而成为慈祥的女神。相传王母住在昆仑仙岛,王母的瑶池蟠桃园,园里种有蟠桃,食之可长生不老。亦称为金母、瑶池金母、瑶池圣母、西王母。»

〔52〕: 觞(shāng),欢饮,进酒。

〔53〕瑶池:古代传说中昆仑山上的池名,西王母所居。»

〔54〕:积累,修行。

〔55〕:揣测之词,表示大概或可能。

〔56〕:通“岂”,难道。

〔57〕: 徂(cú),古同“殂”,死亡。