宋阳里华子中年病忘,朝取而夕忘,夕与而朝忘;在途则忘行,在室而忘坐;今不识先,后不识今。阖室毒之。谒史而卜之,弗占;谒巫而祷之,弗禁;谒医而攻之,弗已。鲁有儒生自媒能治之,华子之妻子以居产之半请其方。儒生曰:“此固非卦兆之所占,非祈请之所祷,非药石之所攻。吾试化其心,变其虑,庶几其瘳乎!”于是试露之,而求衣;饥之,而求食;幽之,而求明。儒生欣然告其子曰:“疾可已也。然吾之方密,传世不以告人。试屏左右,独与居室七曰。”从之。莫知其所施为也,而积年之疾一朝都除。华子既悟,乃大怒,黜妻罚子,操戈逐儒生。宋人执而问其以。华子曰:“曩吾忘也,荡荡然不觉天地之有无。今顿识既往,数十年来存亡得失、哀乐好恶,扰扰万绪起矣。吾恐将来之存亡得失、哀乐好恶之乱吾心如此也,须臾之忘,可复得乎?”子贡闻而怪之,以告孔子。孔子曰:“此非汝所及乎!”顾谓颜回纪之。原文解释
原文(一)
宋1宋:古国名。战国时期在豫东商丘一带。阳里
2阳里:宋国地名。华子
3华子:#-666aa;名。作者虚构的人物。中年病忘
4病忘:患健忘之症。,朝取而夕忘,夕与而朝忘;在途则忘行,在室而忘坐;今不识先,后不识今。阖室
5阖室:全家。毒之
6毒之:以之为毒。指华子这种病给全家#-666aa;带来麻烦和痛苦。。谒史而卜之,弗占;谒巫而祷之,弗禁;谒医而攻之,弗已。鲁有儒生自媒
7自媒:自我推荐。能治之,华子之妻子以居产
8居产:家产。之半请其方。儒生曰:“此固非卦兆之所占,非祈请之所祷,非药石之所攻。吾试化其心,变其虑,庶几其瘳
9瘳:瘳(chōu),病愈。乎!”
翻译(一)
宋国阳里的华子中年时得了健忘症,早晨拿的东西到晚上就忘了,晚上给的东西到早晨就忘了;在路上忘记行走,在屋里忘记坐下;现在记不起从前,以后又记不得现在。全家都为他这种病而苦恼。请来史官为他占卜,不能灵验;请来巫师为他祈祷,没有效果;请来医生为他诊治,不见好转。鲁国有个儒生自荐说能治好他的病,华子的老婆和儿女情愿拿出家产的一半作为酬劳来求取他的方术。儒生说:“这种病本来就不是算卦龟卜所能占验的,也不是祈祷请求所能免除的,更不是药物针灸所能诊治的。我试试变化他的心#-666nn;,改换他的思虑,也许能够使他痊愈吧。”

原文(二)
于是试露之,而求衣;饥之,而求食;幽10幽:把#-666aa;关起来,不让跟外人接触。这里指关在黑暗之处。之,而求明。儒生欣然告其子曰:“疾可已也。然吾之方密,传世不以告人。试屏左右,独与居室七曰。”从之。莫知其所施为也,而积年之疾一朝都除。
翻译(二)
于是试着把他放在露天里,他知道找衣#-666hh;穿;故意饿着他,他知道找东西吃;把他关在黑暗处,他知道寻找光亮。儒生#guoxue666-com;兴地告诉那#-666aa;的儿子说:“你父亲的病可以治好了。但是我的方法是保密的,世代相传,不告诉外#-666aa;。请屋里侍候的#-666aa;回避一下,我单#-666ll;和他在室内待七天。”家人都听从了他的建议。没有人知道儒生用了什么方法,竟然使华子多年的疾病一下子都根除了。
原文(三)
华子既悟,乃大怒,黜11黜:废除,取消。这里指赶走。妻罚子,操戈逐儒生。宋人执而问其以。华子曰:“曩吾忘也,荡荡然
12荡荡然:浩大空旷的样子。不觉天地之有无。今顿识既往
13既往:以前。,数十年来存亡得失、哀乐好恶,扰扰万绪起矣。吾恐将来之存亡得失、哀乐好恶之乱吾心如此也,须臾之忘,可复得乎?”
翻译(三)
华子清醒以后,就大发雷霆,赶走妻子,惩罚儿子,并拿起戈来驱逐儒生。邻居们捉住他,询问其中的原因。华子说:“过去我健忘,脑子里空空荡荡的,不知天地是有还是无。如今突然恢复了以往的记忆,数十年来的存亡得失、哀乐好恶等#-666aa;间烦恼,又会在我心里纷纷扰扰、千头万绪地缠绕起来。不仅如此,我更怕将来的存亡得失、哀乐好恶又会像这样扰乱我的心境,再求片刻的淡忘,还能得到吗?”
原文(四)
子贡闻而怪之,以告孔子。孔子曰:“此非汝所及乎!”顾谓颜回纪之。
翻译(四)
子贡听说后感到奇怪,把这件事告诉了孔子。孔子说:“这道理并非是你所能理解的啊!”他回头叫颜回把此事记录下来。
原文 | 翻译 |
宋阳里华子中年病忘,朝取而夕忘,夕与而朝忘;在途则忘行,在室而忘坐;今不识先,后不识今。阖室毒之。谒史而卜之,弗占;谒巫而祷之,弗禁;谒医而攻之,弗已。鲁有儒生自媒能治之,华子之妻子以居产之半请其方。儒生曰:“此固非卦兆之所占,非祈请之所祷,非药石之所攻。吾试化其心,变其虑,庶几其瘳乎!” | 宋国阳里的华子中年时得了健忘症,早晨拿的东西到晚上就忘了,晚上给的东西到早晨就忘了;在路上忘记行走,在屋里忘记坐下;现在记不起从前,以后又记不得现在。全家都为他这种病而苦恼。请来史官为他占卜,不能灵验;请来巫师为他祈祷,没有效果;请来医生为他诊治,不见好转。鲁国有个儒生自荐说能治好他的病,华子的老婆和儿女情愿拿出家产的一半作为酬劳来求取他的方术。儒生说:“这种病本来就不是算卦龟卜所能占验的,也不是祈祷请求所能免除的,更不是药物针灸所能诊治的。我试试变化他的心#-666nn;,改换他的思虑,也许能够使他痊愈吧。” |
于是试露之,而求衣;饥之,而求食;幽之,而求明。儒生欣然告其子曰:“疾可已也。然吾之方密,传世不以告人。试屏左右,独与居室七曰。”从之。莫知其所施为也,而积年之疾一朝都除。 | 于是试着把他放在露天里,他知道找衣#-666hh;穿;故意饿着他,他知道找东西吃;把他关在黑暗处,他知道寻找光亮。儒生#guoxue666-com;兴地告诉那#-666aa;的儿子说:“你父亲的病可以治好了。但是我的方法是保密的,世代相传,不告诉外#-666aa;。请屋里侍候的#-666aa;回避一下,我单#-666ll;和他在室内待七天。”家人都听从了他的建议。没有人知道儒生用了什么方法,竟然使华子多年的疾病一下子都根除了。 |
华子既悟,乃大怒,黜妻罚子,操戈逐儒生。宋人执而问其以。华子曰:“曩吾忘也,荡荡然不觉天地之有无。今顿识既往,数十年来存亡得失、哀乐好恶,扰扰万绪起矣。吾恐将来之存亡得失、哀乐好恶之乱吾心如此也,须臾之忘,可复得乎?” | 华子清醒以后,就大发雷霆,赶走妻子,惩罚儿子,并拿起戈来驱逐儒生。邻居们捉住他,询问其中的原因。华子说:“过去我健忘,脑子里空空荡荡的,不知天地是有还是无。如今突然恢复了以往的记忆,数十年来的存亡得失、哀乐好恶等#-666aa;间烦恼,又会在我心里纷纷扰扰、千头万绪地缠绕起来。不仅如此,我更怕将来的存亡得失、哀乐好恶又会像这样扰乱我的心境,再求片刻的淡忘,还能得到吗?” |
子贡闻而怪之,以告孔子。孔子曰:“此非汝所及乎!”顾谓颜回纪之。 | 子贡听说后感到奇怪,把这件事告诉了孔子。孔子说:“这道理并非是你所能理解的啊!”他回头叫颜回把此事记录下来。 |
【原文注释】
〔1〕宋:古国名。战国时期在豫东商丘一带。
〔2〕阳里:宋国地名。
〔3〕华子:#-666aa;名。作者虚构的人物。
〔4〕病忘:患健忘之症。
〔5〕阖室:全家。
〔6〕毒之:以之为毒。指华子这种病给全家#-666aa;带来麻烦和痛苦。
〔7〕自媒:自我推荐。
〔8〕居产:家产。
〔9〕瘳:瘳(chōu),病愈。
〔10〕幽:把#-666aa;关起来,不让跟外人接触。这里指关在黑暗之处。
〔11〕黜:废除,取消。这里指赶走。
〔12〕荡荡然:浩大空旷的样子。
〔13〕既往:以前。