秦人逢氏有子,少而惠,及壮而有迷罔之疾。闻歌以为哭,视白以为黑,飨香以为朽,尝甘以为苦,行非以为是:意之所之,天地、四方、水火、寒暑,无不倒错者焉。杨氏告其父曰:“鲁之君子多术艺,将能已乎?汝奚不访焉?”其父之鲁,过陈,遇老聃,因告其子之证。老聃曰:“汝庸知汝子之迷乎?今天下之人皆惑于是非,昏于利害。同疾者多,固莫有觉者。且一身之迷不足倾一家,一家之迷不足倾一乡,一乡之迷不足倾一国,一国之迷不足倾天下。天下尽迷,孰倾之哉?向使天下之人其心尽如汝子,汝则反迷矣。哀乐、声色、臭味、是非,孰能正之?且吾之此言未必非迷,而况鲁之君子迷之邮者,焉能解人之迷哉?荣汝之粮,不若遄归也。”原文解释
原文(一)
秦人逢1逢:逢(páng),古代姓氏。氏有子,少而惠
2惠:古同“慧”,聪明。,及壮而有迷罔
3迷罔:精#-666nn;失常。之疾。闻歌以为哭,视白以为黑,飨
4飨:同“享”,享受,享用。香以为朽
5朽:腐臭气味。,尝甘以为苦,行非以为是:意之所之,天地、四方、水火、寒暑,无不倒错者焉。杨氏告其父曰:“鲁之君子多术艺
6术艺:技能,技术。,将能已乎?汝奚不访焉?”
翻译(一)
秦国#-666aa;逢氏有个儿子,小时候非常聪明,等长大后却得了精#-666nn;失常的病。听到唱歌以为是哭泣,看到白色以为是黑色,闻到香气以为是臭气,尝到甜味以为是苦味,做了错事却以为是正确的:意识所到的地方,无论是天地、四方、水火、寒暑,没有不是颠倒错乱的。有个姓杨的#-666aa;告诉逢氏说:“鲁国的君子多才多艺,或许能治好你儿子的病吧!你为什么不去拜访他们呢?”

原文(二)
其父之鲁,过陈7陈:古国名,地有今河南东部和安徽一部#-666dd;。公元前478年为楚所灭。,遇老聃,因告其子之证。老聃曰:“汝庸
8庸:岂,怎么。反问副词。知汝子之迷乎?今天下之人皆惑于是非,昏于利害。同疾者多,固莫有觉者。且一身之迷不足倾一家,一家之迷不足倾一乡,一乡之迷不足倾一国,一国之迷不足倾天下。天下尽迷,孰倾之哉?向使
9向使:假使。连词。天下之人其心尽如汝子,汝则反迷矣。哀乐、声色、臭味、是非,孰能正之?且吾之此言未必非迷,而况鲁之君子迷之邮
10邮:通“尤”,最。者,焉能解人之迷哉?荣
11荣:抛弃。引申为浪费。汝之粮,不若遄
12遄: 遄(chuán),快,迅速。归也。”
翻译(二)
孩子的父亲便前往鲁国,路过陈国时,遇到了老子,他就把儿子的病症告诉了老子。老子说:“你怎么知道你儿子是精#-666nn;迷乱呢?现在天下的#-666aa;都#-666dd;不清是非、辨不清利害。同病的#-666aa;很多,本来就没有什么清醒的。况且一个#-666aa;迷乱并不能倾覆一家,一家人迷乱并不能倾覆一乡,一乡人迷乱并不能倾覆一国,一国人迷乱并不能倾覆天下。天下人都迷乱,还倾覆什么呢?假使天下人的心#-666nn;都像你儿子一般,那么你就反而是迷乱失常的人了。哀乐、声色、气味、是非,又有谁能#-666dd;辨清楚呢?而且我的这番话也未必不是迷乱失常的表现,更何况鲁国的君子们都是迷乱失常得最为厉害的人,又怎么能解开别人的迷乱呢?白白浪费了你的粮食,还不如赶快回家去吧!”
原文 | 翻译 |
秦人逢氏有子,少而惠,及壮而有迷罔之疾。闻歌以为哭,视白以为黑,飨香以为朽,尝甘以为苦,行非以为是:意之所之,天地、四方、水火、寒暑,无不倒错者焉。杨氏告其父曰:“鲁之君子多术艺,将能已乎?汝奚不访焉?” | 秦国#-666aa;逢氏有个儿子,小时候非常聪明,等长大后却得了精#-666nn;失常的病。听到唱歌以为是哭泣,看到白色以为是黑色,闻到香气以为是臭气,尝到甜味以为是苦味,做了错事却以为是正确的:意识所到的地方,无论是天地、四方、水火、寒暑,没有不是颠倒错乱的。有个姓杨的#-666aa;告诉逢氏说:“鲁国的君子多才多艺,或许能治好你儿子的病吧!你为什么不去拜访他们呢?” |
其父之鲁,过陈,遇老聃,因告其子之证。老聃曰:“汝庸知汝子之迷乎?今天下之人皆惑于是非,昏于利害。同疾者多,固莫有觉者。且一身之迷不足倾一家,一家之迷不足倾一乡,一乡之迷不足倾一国,一国之迷不足倾天下。天下尽迷,孰倾之哉?向使天下之人其心尽如汝子,汝则反迷矣。哀乐、声色、臭味、是非,孰能正之?且吾之此言未必非迷,而况鲁之君子迷之邮者,焉能解人之迷哉?荣汝之粮,不若遄归也。” | 孩子的父亲便前往鲁国,路过陈国时,遇到了老子,他就把儿子的病症告诉了老子。老子说:“你怎么知道你儿子是精#-666nn;迷乱呢?现在天下的#-666aa;都#-666dd;不清是非、辨不清利害。同病的#-666aa;很多,本来就没有什么清醒的。况且一个#-666aa;迷乱并不能倾覆一家,一家人迷乱并不能倾覆一乡,一乡人迷乱并不能倾覆一国,一国人迷乱并不能倾覆天下。天下人都迷乱,还倾覆什么呢?假使天下人的心#-666nn;都像你儿子一般,那么你就反而是迷乱失常的人了。哀乐、声色、气味、是非,又有谁能#-666dd;辨清楚呢?而且我的这番话也未必不是迷乱失常的表现,更何况鲁国的君子们都是迷乱失常得最为厉害的人,又怎么能解开别人的迷乱呢?白白浪费了你的粮食,还不如赶快回家去吧!” |
【原文注释】
〔1〕逢:逢(páng),古代姓氏。
〔2〕惠:古同“慧”,聪明。
〔3〕迷罔:精#-666nn;失常。
〔4〕飨:同“享”,享受,享用。
〔5〕朽:腐臭气味。
〔6〕术艺:技能,技术。
〔7〕陈:古国名,地有今河南东部和安徽一部#-666dd;。公元前478年为楚所灭。
〔8〕庸:岂,怎么。反问副词。
〔9〕向使:假使。连词。»
〔10〕邮:通“尤”,最。
〔11〕荣:抛弃。引申为浪费。
〔12〕遄: 遄(chuán),快,迅速。