国学666 » 《列子》 » 周穆王篇 > 秦人逢氏有子,少而惠,及壮而有迷罔之疾+闻歌以为哭…+

秦人逢氏有子,少而惠,及壮而有迷罔之疾。闻歌以为哭,视白以为黑,飨香以为朽,尝甘以为苦,行非以为是:意之所之,天地、四方、水火、寒暑,无不倒错者焉。杨氏告其父曰:“鲁之君子多术艺,将能已乎?汝奚不访焉?”其父之鲁,过陈,遇老聃,因告其子之证。老聃曰:“汝庸知汝子之迷乎?今天下之人皆惑于是非,昏于利害。同疾者多,固莫有觉者。且一身之迷不足倾一家,一家之迷不足倾一乡,一乡之迷不足倾一国,一国之迷不足倾天下。天下尽迷,孰倾之哉?向使天下之人其心尽如汝子,汝则反迷矣。哀乐、声色、臭味、是非,孰能正之?且吾之此言未必非迷,而况鲁之君子迷之邮者,焉能解人之迷哉?荣汝之粮,不若遄归也。”原文解释

原文(一)

秦人note-name:逢1逢:逢(páng),古代姓氏。氏有子,少而note-name:惠2惠:古同“慧”,聪明。,及壮而有迷罔note-name:迷罔3迷罔:精#-666nn;失常。之疾。闻歌以为哭,视白以为黑,note-name:飨4飨:同“享”,享受,享用。香以为note-name:朽5朽:腐臭气味。,尝甘以为苦,行非以为是:意之所之,天地、四方、水火、寒暑,无不倒错者焉。杨氏告其父曰:“鲁之君子多术艺note-name:术艺6术艺:技能,技术。,将能已乎?汝奚不访焉?”

翻译(一)

秦国#-666aa;逢氏有个儿子,小时候非常聪明,等长大后却得了精#-666nn;失常的病。听到唱歌以为是哭泣,看到白色以为是黑色,闻到香气以为是臭气,尝到甜味以为是苦味,做了错事却以为是正确的:意识所到的地方,无论是天地、四方、水火、寒暑,没有不是颠倒错乱的。有个姓杨的#-666aa;告诉逢氏说:“鲁国的君子多才多艺,或许能治好你儿子的病吧!你为什么不去拜访他们呢?”

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

其父之鲁,过note-name:陈7陈:古国名,地有今河南东部和安徽一部#-666dd;。公元前478年为楚所灭。,遇老聃,因告其子之证。老聃曰:“汝note-name:庸8庸:岂,怎么。反问副词。知汝子之迷乎?今天下之人皆惑于是非,昏于利害。同疾者多,固莫有觉者。且一身之迷不足倾一家,一家之迷不足倾一乡,一乡之迷不足倾一国,一国之迷不足倾天下。天下尽迷,孰倾之哉?向使note-name:向使9向使:假使。连词。天下之人其心尽如汝子,汝则反迷矣。哀乐、声色、臭味、是非,孰能正之?且吾之此言未必非迷,而况鲁之君子迷之note-name:邮10邮:通“尤”,最。者,焉能解人之迷哉?note-name:荣11荣:抛弃。引申为浪费。汝之粮,不若note-name:遄12遄: 遄(chuán),快,迅速。归也。”

翻译(二)

孩子的父亲便前往鲁国,路过陈国时,遇到了老子,他就把儿子的病症告诉了老子。老子说:“你怎么知道你儿子是精#-666nn;迷乱呢?现在天下的#-666aa;#-666dd;不清是非、辨不清利害。同病的#-666aa;很多,本来就没有什么清醒的。况且一个#-666aa;迷乱并不能倾覆一家,一家人迷乱并不能倾覆一乡,一乡人迷乱并不能倾覆一国,一国人迷乱并不能倾覆天下。天下人都迷乱,还倾覆什么呢?假使天下人的心#-666nn;都像你儿子一般,那么你就反而是迷乱失常的人了。哀乐、声色、气味、是非,又有谁能#-666dd;辨清楚呢?而且我的这番话也未必不是迷乱失常的表现,更何况鲁国的君子们都是迷乱失常得最为厉害的人,又怎么能解开别人的迷乱呢?白白浪费了你的粮食,还不如赶快回家去吧!”

原文翻译

秦人逢氏有子,少而惠,及壮而有迷罔之疾。闻歌以为哭,视白以为黑,飨香以为朽,尝甘以为苦,行非以为是:意之所之,天地、四方、水火、寒暑,无不倒错者焉。杨氏告其父曰:“鲁之君子多术艺,将能已乎?汝奚不访焉?”

秦国#-666aa;逢氏有个儿子,小时候非常聪明,等长大后却得了精#-666nn;失常的病。听到唱歌以为是哭泣,看到白色以为是黑色,闻到香气以为是臭气,尝到甜味以为是苦味,做了错事却以为是正确的:意识所到的地方,无论是天地、四方、水火、寒暑,没有不是颠倒错乱的。有个姓杨的#-666aa;告诉逢氏说:“鲁国的君子多才多艺,或许能治好你儿子的病吧!你为什么不去拜访他们呢?”

其父之鲁,过陈,遇老聃,因告其子之证。老聃曰:“汝庸知汝子之迷乎?今天下之人皆惑于是非,昏于利害。同疾者多,固莫有觉者。且一身之迷不足倾一家,一家之迷不足倾一乡,一乡之迷不足倾一国,一国之迷不足倾天下。天下尽迷,孰倾之哉?向使天下之人其心尽如汝子,汝则反迷矣。哀乐、声色、臭味、是非,孰能正之?且吾之此言未必非迷,而况鲁之君子迷之邮者,焉能解人之迷哉?荣汝之粮,不若遄归也。”

孩子的父亲便前往鲁国,路过陈国时,遇到了老子,他就把儿子的病症告诉了老子。老子说:“你怎么知道你儿子是精#-666nn;迷乱呢?现在天下的#-666aa;#-666dd;不清是非、辨不清利害。同病的#-666aa;很多,本来就没有什么清醒的。况且一个#-666aa;迷乱并不能倾覆一家,一家人迷乱并不能倾覆一乡,一乡人迷乱并不能倾覆一国,一国人迷乱并不能倾覆天下。天下人都迷乱,还倾覆什么呢?假使天下人的心#-666nn;都像你儿子一般,那么你就反而是迷乱失常的人了。哀乐、声色、气味、是非,又有谁能#-666dd;辨清楚呢?而且我的这番话也未必不是迷乱失常的表现,更何况鲁国的君子们都是迷乱失常得最为厉害的人,又怎么能解开别人的迷乱呢?白白浪费了你的粮食,还不如赶快回家去吧!”

【原文注释】

〔1〕:逢(páng),古代姓氏。

〔2〕:古同“慧”,聪明。

〔3〕迷罔:精#-666nn;失常。

〔4〕:同“享”,享受,享用。

〔5〕:腐臭气味。

〔6〕术艺:技能,技术。

〔7〕:古国名,地有今河南东部和安徽一部#-666dd;。公元前478年为楚所灭。

〔8〕:岂,怎么。反问副词。

〔9〕向使:假使。连词。»

〔10〕:通“尤”,最。

〔11〕:抛弃。引申为浪费。

〔12〕: 遄(chuán),快,迅速。