齐景公游于牛山,北临其国城而流涕曰:“美哉国乎!郁郁芊芊,若何滴滴去此国而死乎?使古无死者,寡人将去斯而之何?”史孔、梁丘據皆从而泣曰:“臣赖君之赐,疏食恶肉可得而食,驽马棱车可得而乘也,且犹不欲死,而况吾君乎?”晏子独笑于旁。公雪涕而顾晏子曰:“寡人今日之游悲,孔与據皆从寡人而泣,子之独笑,何也?”晏子对曰:“使贤者常守之,则太公、桓公将常守之矣;使有勇者而常守之,则庄公、灵公将常守之矣。数君者将守之,吾君方将被蓑笠而立乎畎亩之中,唯事之恤,行假念死乎?则吾君又安得此位而立焉?以其迭处之,迭去之,至于君也,而独为之流涕,是不仁也。见不仁之君,见谄谀之臣;臣见此二者,臣之所为独窃笑也。”景公惭焉,举觞自罚。罚二臣者各二觞焉。原文解释
原文(一)
齐景公1齐景公:齐国君主,名杵臼。齐庄公的异母弟。前548年至前490年在位。他的大臣中有相国晏婴、司马穰苴以及梁邱据等#-666aa;。齐景公既有治国的壮怀激烈,又贪图享乐。作为君主,他不愿放弃其中的任何一个,与此相应,他的身边就必有不同的两批大臣,一批是治国之臣,一批是乐身之臣。游于牛山
2牛山:在山东临淄南。,北临其国城而流涕曰:“美哉国乎!郁郁芊芊
3郁郁芊芊:草木苍翠茂盛的样子。,若何滴滴
4滴滴:为“滂滂”之误。《晏子春秋》亦有这段文字。滂滂为大水涌流貌。用以说明时光如流水,#-666aa;的生命像江河一样,不停地流逝。去此国而死乎?使古无死者,寡人将去斯而之何?”史孔、梁丘據
5史孔、梁丘據:同为齐景公的大臣。皆从而泣曰:“臣赖君之赐,疏食恶肉
6疏食恶肉:疏食,粗粝的饭食,糙米饭。恶肉,腐败之肉。可得而食,驽马棱车
7驽马棱车:驽马,劣马或无用的马。棱车,当为“栈车”之误。《释文》:“棱当作栈”。栈车,古代用竹木做成的简陋车子,一般供士#-666aa;所乘。可得而乘也,且犹不欲死,而况吾君乎?”晏子
8晏子:即晏婴,字仲,谥平,习惯上多称平仲,又称晏子。春秋后期一位重要的政治家、思想家、外交家。晏婴是齐国上大夫晏弱之子。以生活节俭,谦恭下士著称。独笑于旁。公雪涕
9雪涕:擦拭眼泪。而顾晏子曰:“寡人今日之游悲,孔与據皆从寡人而泣,子之独笑,何也?”
翻译(一)
齐景公登临牛山游览,面向北方,眺望都城,满眼含泪而慨叹道:“真美啊,我的国土!草木苍翠茂盛,一望无际,然而我为什么还要像江河流逝那样离开这个国家而去死呢?假使自古以来就没有死亡这回事,那么我将离开此地而到哪里去呢?”史孔和梁丘據都跟着垂泪附和说:“我们仰仗国君的恩赐,有粗米劣肉可吃,有劣马栈车可乘,尚且还不愿意死,更何况我们的国君呢!”唯#-666ll;晏子一声不吭,站在一旁发笑。看到晏子这种表现,景公揩干眼泪,望着晏子说:“我今天游览,心中悲伤,史孔和梁丘據都跟着我流泪,你却#-666ll;自发笑,为什么呢?”

原文(二)
晏子对曰:“使贤者常守之,则太公、桓公10太公、桓公:太公,指姜太公,周代齐国的始祖。桓公,指齐桓公。将常守之矣;使有勇者而常守之,则庄公、灵公
11庄公、灵公:庄公,即齐庄公。灵公,即齐灵公。都是齐国国君。将常守之矣。数君者将守之,吾君方将被蓑笠而立乎畎亩
12畎亩: 畎亩(quǎn),田地,田间,田野。之中,唯事之恤
13恤:考虑。,行假
14行假:张湛注:“行假当作何暇”。念死乎?则吾君又安得此位而立焉?以其迭
15迭:更迭,轮换。处之,迭去之,至于君也,而独为之流涕,是不仁也。见不仁之君,见谄谀
16谄谀:谄媚阿谀。之臣;臣见此二者,臣之所为独窃笑也。”景公惭焉,举觞
17觞: 觞(shāng),古代酒器。自罚。罚二臣者各二觞焉。
翻译(二)
晏子回答说:“假使让贤明的君主永远掌管这个国家,那么太公和桓公就能永远掌管它;假使让勇武的君主永远掌管这个国家,那么庄公和灵公就能永远掌管它。倘若这么多君主都掌管这个国家,那么您现在大概只能做一个农夫,披着蓑衣,戴着斗笠站在田野之中,成天只顾考虑农活,哪有闲暇想到死呢?您又怎么能得到国君的位置而成为国君呢?正是因为历代国君一个接着一个地登位,又一个接着一个地死去,才轮到了您呀!现在您却因为死亡而流泪,这是不仁义的。看到不仁不义的国君,看到阿谀奉承的大臣;我看见了这两种#-666aa;,这便是我#-666ll;自暗笑的原因。”景公觉得惭愧,便举起酒杯自罚;同时又罚那两位大臣每#-666aa;各饮两杯。
原文 | 翻译 |
齐景公游于牛山,北临其国城而流涕曰:“美哉国乎!郁郁芊芊,若何滴滴去此国而死乎?使古无死者,寡人将去斯而之何?”史孔、梁丘據皆从而泣曰:“臣赖君之赐,疏食恶肉可得而食,驽马棱车可得而乘也,且犹不欲死,而况吾君乎?”晏子独笑于旁。公雪涕而顾晏子曰:“寡人今日之游悲,孔与據皆从寡人而泣,子之独笑,何也?” | 齐景公登临牛山游览,面向北方,眺望都城,满眼含泪而慨叹道:“真美啊,我的国土!草木苍翠茂盛,一望无际,然而我为什么还要像江河流逝那样离开这个国家而去死呢?假使自古以来就没有死亡这回事,那么我将离开此地而到哪里去呢?”史孔和梁丘據都跟着垂泪附和说:“我们仰仗国君的恩赐,有粗米劣肉可吃,有劣马栈车可乘,尚且还不愿意死,更何况我们的国君呢!”唯#-666ll;晏子一声不吭,站在一旁发笑。看到晏子这种表现,景公揩干眼泪,望着晏子说:“我今天游览,心中悲伤,史孔和梁丘據都跟着我流泪,你却#-666ll;自发笑,为什么呢?” |
晏子对曰:“使贤者常守之,则太公、桓公将常守之矣;使有勇者而常守之,则庄公、灵公将常守之矣。数君者将守之,吾君方将被蓑笠而立乎畎亩之中,唯事之恤,行假念死乎?则吾君又安得此位而立焉?以其迭处之,迭去之,至于君也,而独为之流涕,是不仁也。见不仁之君,见谄谀之臣;臣见此二者,臣之所为独窃笑也。”景公惭焉,举觞自罚。罚二臣者各二觞焉。 | 晏子回答说:“假使让贤明的君主永远掌管这个国家,那么太公和桓公就能永远掌管它;假使让勇武的君主永远掌管这个国家,那么庄公和灵公就能永远掌管它。倘若这么多君主都掌管这个国家,那么您现在大概只能做一个农夫,披着蓑衣,戴着斗笠站在田野之中,成天只顾考虑农活,哪有闲暇想到死呢?您又怎么能得到国君的位置而成为国君呢?正是因为历代国君一个接着一个地登位,又一个接着一个地死去,才轮到了您呀!现在您却因为死亡而流泪,这是不仁义的。看到不仁不义的国君,看到阿谀奉承的大臣;我看见了这两种#-666aa;,这便是我#-666ll;自暗笑的原因。”景公觉得惭愧,便举起酒杯自罚;同时又罚那两位大臣每#-666aa;各饮两杯。 |
【原文注释】
〔1〕齐景公:齐国君主,名杵臼。齐庄公的异母弟。前548年至前490年在位。他的大臣中有相国晏婴、司马穰苴以及梁邱据等#-666aa;。齐景公既有治国的壮怀激烈,又贪图享乐。作为君主,他不愿放弃其中的任何一个,与此相应,他的身边就必有不同的两批大臣,一批是治国之臣,一批是乐身之臣。»
〔2〕牛山:在山东临淄南。»
〔3〕郁郁芊芊:草木苍翠茂盛的样子。
〔4〕滴滴:为“滂滂”之误。《晏子春秋》亦有这段文字。滂滂为大水涌流貌。用以说明时光如流水,#-666aa;的生命像江河一样,不停地流逝。
〔5〕史孔、梁丘據:同为齐景公的大臣。
〔6〕疏食恶肉:疏食,粗粝的饭食,糙米饭。恶肉,腐败之肉。
〔7〕驽马棱车:驽马,劣马或无用的马。棱车,当为“栈车”之误。《释文》:“棱当作栈”。栈车,古代用竹木做成的简陋车子,一般供士#-666aa;所乘。
〔8〕晏子:即晏婴,字仲,谥平,习惯上多称平仲,又称晏子。春秋后期一位重要的政治家、思想家、外交家。晏婴是齐国上大夫晏弱之子。以生活节俭,谦恭下士著称。»
〔9〕雪涕:擦拭眼泪。
〔10〕太公、桓公:太公,指姜太公,周代齐国的始祖。桓公,指齐桓公。
〔11〕庄公、灵公:庄公,即齐庄公。灵公,即齐灵公。都是齐国国君。
〔12〕畎亩: 畎亩(quǎn),田地,田间,田野。»
〔13〕恤:考虑。
〔14〕行假:张湛注:“行假当作何暇”。
〔15〕迭:更迭,轮换。
〔16〕谄谀:谄媚阿谀。
〔17〕觞: 觞(shāng),古代酒器。