东方有人焉曰爰旌目,将有适也,而饿于道。狐父之盗曰丘,见而下壶餐以餔之。爰旌目三餔而后能视,曰:“子何为者也?”曰:“我狐父之人丘也。”爰旌目曰:“譆!汝非盗耶?胡为而食我?吾义不食子之食也。”两手据地而欧之,不出,喀喀然遂伏而死。狐父之人则盗矣,而食非盗也。以人之盗因谓食为盗而不敢食,是失名实者也。原文解释
【原文】
东方有人焉曰爰旌目1爰旌目:#-666aa;名。,将有适也,而饿于道。狐父之盗曰丘,见而下壶餐
2壶餐:用壶盛的汤饭或其他熟食。以餔
3餔:餔(bū),以食与#-666aa;,让别人吃东西。之。爰旌目三餔而后能视,曰:“子何为者也?”曰:“我狐父之人丘也。”爰旌目曰:“譆!汝非盗耶?胡为而食我?吾义不食子之食也。”两手据地
4据地:以手按着地;席地而坐。而欧
5欧:“呕”的本字,吐。之,不出,喀喀
6喀喀:呕吐或吞饮的声音。然遂伏而死。狐父之人则盗矣,而食非盗也。以人之盗因谓食为盗而不敢食,是失名实者也。

【翻译】
东方有个#-666aa;叫爰旌目,要到某个地方去,却饿得晕倒在半路上。狐父地方一个强盗名叫丘的,看见了就用一壶水泡饭喂给他吃。爰族目吃了三口以后便睁开了眼,说:“你是干什么的?”强盗说:“我是狐父地方的#-666aa;,名叫丘。”爰旌目说:“啊!你不是强盗吗?为什么要给我东西吃呢?我是有节操的君子,宁死也不会吃你的食物。”说罢,两只手就撑在地上便呕吐起来,吐不出来,喀喀咳了几声,最后趴在地上死去了。狐父的这个#-666aa;是强盗,但食物却不是强盗。因为人是强盗就认为他的食物也是强盗而不敢吃,是没有正确弄清名称与实际的关系啊。
原文 | 翻译 |
东方有人焉曰爰旌目,将有适也,而饿于道。狐父之盗曰丘,见而下壶餐以餔之。爰旌目三餔而后能视,曰:“子何为者也?”曰:“我狐父之人丘也。”爰旌目曰:“譆!汝非盗耶?胡为而食我?吾义不食子之食也。”两手据地而欧之,不出,喀喀然遂伏而死。狐父之人则盗矣,而食非盗也。以人之盗因谓食为盗而不敢食,是失名实者也。 | 东方有个#-666aa;叫爰旌目,要到某个地方去,却饿得晕倒在半路上。狐父地方一个强盗名叫丘的,看见了就用一壶水泡饭喂给他吃。爰族目吃了三口以后便睁开了眼,说:“你是干什么的?”强盗说:“我是狐父地方的#-666aa;,名叫丘。”爰旌目说:“啊!你不是强盗吗?为什么要给我东西吃呢?我是有节操的君子,宁死也不会吃你的食物。”说罢,两只手就撑在地上便呕吐起来,吐不出来,喀喀咳了几声,最后趴在地上死去了。狐父的这个#-666aa;是强盗,但食物却不是强盗。因为人是强盗就认为他的食物也是强盗而不敢吃,是没有正确弄清名称与实际的关系啊。 |
【原文注释】
〔1〕爰旌目:#-666aa;名。
〔2〕壶餐:用壶盛的汤饭或其他熟食。
〔3〕餔:餔(bū),以食与#-666aa;,让别人吃东西。
〔4〕据地:以手按着地;席地而坐。
〔5〕欧:“呕”的本字,吐。
〔6〕喀喀:呕吐或吞饮的声音。