国学666 » 《礼记》 » 曲礼下 > 天子穆穆,诸侯皇皇,大夫济济,士跄跄,庶人僬僬+天…+

天子穆穆,诸侯皇皇,大夫济济,士跄跄,庶人僬僬。天子之妃曰后,诸侯曰夫人,大夫曰孺人,士曰妇人,庶人曰妻。公、侯有夫人,有世妇,有妻,有妾。夫人自称于天子,曰“老妇”;自称于诸侯,曰“寡小君”;自称于其君,曰“小童”。自世妇以下,自称曰“婢子”。子于父母则自名也。原文解释

【原文】

天子穆穆note-name:穆穆1穆穆:威严的样子。,诸侯皇皇,大夫济济note-name:济济2济济:庄重的样子。,士跄跄note-name:跄跄3跄跄:走路有节奏的样子。,庶人僬僬note-name:僬僬4僬僬:僬僬(jiāo jiāo),匆忙紧张的样子。(jiāo jiāo)。天子之妃曰后,诸侯曰夫人,大夫曰孺人,士曰妇人,庶人曰妻。公、侯有夫人,有世妇,有妻,有妾。夫人自称于天子,曰“老妇”;自称于诸侯,曰“寡小君”;自称于其君,曰“小童”。自世妇以下,自称曰“婢子”。子于父母则自名也。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

天子深沉肃穆,诸侯显赫轩昂,大夫稳重端庄,士舒扬自得,庶#-666aa;急促慌张。天子的配偶称“后”,诸侯的配偶称“夫#-666aa;”,大夫的配偶称“孺#-666aa;”,士的配偶称“妇人”,庶人的配偶称“妻”。公、侯有夫人、世妇、妻、妾。公侯夫人称天子为“老妇”,称诸侯称为“寡小君”,称自己的国君为“小童”。世妇以下的都称为“婢子”。在父母面前子女直接称自己的名字。

原文翻译

天子穆穆,诸侯皇皇,大夫济济,士跄跄,庶人僬僬(jiāo jiāo)。天子之妃曰后,诸侯曰夫人,大夫曰孺人,士曰妇人,庶人曰妻。公、侯有夫人,有世妇,有妻,有妾。夫人自称于天子,曰“老妇”;自称于诸侯,曰“寡小君”;自称于其君,曰“小童”。自世妇以下,自称曰“婢子”。子于父母则自名也。

天子深沉肃穆,诸侯显赫轩昂,大夫稳重端庄,士舒扬自得,庶#-666aa;急促慌张。天子的配偶称“后”,诸侯的配偶称“夫#-666aa;”,大夫的配偶称“孺#-666aa;”,士的配偶称“妇人”,庶人的配偶称“妻”。公、侯有夫人、世妇、妻、妾。公侯夫人称天子为“老妇”,称诸侯称为“寡小君”,称自己的国君为“小童”。世妇以下的都称为“婢子”。在父母面前子女直接称自己的名字。

【原文注释】

〔1〕穆穆:威严的样子。»

〔2〕济济:庄重的样子。»

〔3〕跄跄:走路有节奏的样子。

〔4〕僬僬:僬僬(jiāo jiāo),匆忙紧张的样子。