《诗》云:“瞻彼淇澳,菉竹猗猗。有斐君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僴兮,赫兮喧兮。有斐君子,终不可喧兮!”“如切如磋”者,道学也;“如琢如磨”者,自修也;“瑟兮僴兮”者,恂栗也;“赫兮喧兮”者,威仪也;“有斐君子,终不可喧兮”者,道盛德至善,民之不能忘也。《诗》云:“於戏前王不忘!”君子贤其贤而亲其亲,小人乐其乐而利其利,此以没世不忘也。原文解释
【原文】
《诗》云:“瞻彼淇澳,菉竹猗猗。有斐君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僴(xiàn)兮,赫兮喧兮。有斐君子,终不可喧兮!”“如切如磋”者,道学也;“如琢如磨”者,自修也;“瑟兮僴兮”者,恂(xún)栗1恂栗:恂(xún)栗,惊恐、畏惧之意。也;“赫兮喧兮”者,威仪也;“有斐君子,终不可喧兮”者,道盛德至善,民之不能忘也。《诗》云:“於戏前王不忘!”君子贤其贤而亲其亲,小人乐其乐而利其利,此以没世
2没世:过世之意。不忘也。

【翻译】
《诗经 》上说:“看那弯弯的淇水岸边,绿竹郁郁葱葱。有位风度#guoxue666-com;雅的君子,好像切磋过的象牙,好像琢磨过的美玉。庄严而又威武,显赫而又坦荡。风度高雅的君子,教#-666aa;始终难忘。”“如切如磋”,是说君子的研究学问;“如琢如磨”,是说君子的修养品德。”“瑟兮僴(xiàn)兮”,是说君子的内心恭敬戒惧;“赫兮喧兮”,是说君子的外表威严。“有斐君子,终不可喧兮”,是说君子的品德尽善尽美,让老百姓难以忘怀。《诗经》上又说:“呜呼!先王的美德使#-666aa;难忘。”君子从先王那里学到了尊重贤#-666aa;和热爱亲人,小人从先王那里享受到快乐和得到实惠,因此,在先王去世以后,无论是谁都对他念念不忘。
原文 | 翻译 |
《诗》云:“瞻彼淇澳,菉竹猗猗。有斐君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僴(xiàn)兮,赫兮喧兮。有斐君子,终不可喧兮!”“如切如磋”者,道学也;“如琢如磨”者,自修也;“瑟兮僴兮”者,恂(xún)栗也;“赫兮喧兮”者,威仪也;“有斐君子,终不可喧兮”者,道盛德至善,民之不能忘也。《诗》云:“於戏前王不忘!”君子贤其贤而亲其亲,小人乐其乐而利其利,此以没世不忘也。 | 《诗经 》上说:“看那弯弯的淇水岸边,绿竹郁郁葱葱。有位风度#guoxue666-com;雅的君子,好像切磋过的象牙,好像琢磨过的美玉。庄严而又威武,显赫而又坦荡。风度高雅的君子,教#-666aa;始终难忘。”“如切如磋”,是说君子的研究学问;“如琢如磨”,是说君子的修养品德。”“瑟兮僴(xiàn)兮”,是说君子的内心恭敬戒惧;“赫兮喧兮”,是说君子的外表威严。“有斐君子,终不可喧兮”,是说君子的品德尽善尽美,让老百姓难以忘怀。《诗经》上又说:“呜呼!先王的美德使#-666aa;难忘。”君子从先王那里学到了尊重贤#-666aa;和热爱亲人,小人从先王那里享受到快乐和得到实惠,因此,在先王去世以后,无论是谁都对他念念不忘。 |