养羊第五十七 第8节原文解释
《家政法》曰:“养羊法,当以瓦器盛一升盐,悬羊栏中,羊喜盐,自数还啖之,不劳#-666aa;收。
“羊有病,辄相污,欲令别病法: 当栏前作渎,深二尺,广四尺,往还皆跳过者无病;不能过者,入渎中行过,便别之。”⑦
《术》曰:“悬羊蹄着户上,辟盗贼。泽中放六畜,不用令他#-666aa;无事横截群中过。道上行,即不讳。”
《龙鱼河图》曰:“羊有一角,食之杀#-666aa;。”
【注释】
①藜芦: 百#-666ff;科的藜芦(Veratrum nigrum),多年生有毒草本。其根用作外用药,可治疥癣、白秃等恶疮,并能毒杀蚤、虱、臭虫等。
②?(fǔ)咀(jǔ): 咀嚼。原意指将药嚼碎,后也指将中药捣碎、切碎。
③熏黄: 劣质的雄黄。《唐本草》注:“雄黄 ……恶者名熏黄,用熏疮疥,故名之。”
④他本作“夏后”,金抄、明抄作“后夏”,指次年夏天。下文“后年春”,也只是翌年春,不是后年春天。原来《要术》的“后年”是指后一年,就是明年,不是现在通称的以明年的明年为“后年”,这和那时的称去年为“前年”(前一年)一样。
⑤“嬴”,各本均作“羸”,显系误字,径改。下文“嬴毡酪之利”,各本仍误作“羸”或“
”,只《渐西》本已改正为“嬴”。
⑥“何必”,各本同,应作“何况”。
⑦这对体弱的病羊有应验,但对已感染而在潜伏期尚未发病的病羊,虽然已带有病毒,但体力未衰,仍能跳过沟渎,就不能区别开来了。
【翻译】
羊患有疥疮的,应该隔离开来;如果不隔离,互相传染,可能全群都死掉。羊疥先长在口上的,难治,大多死去。
治羊疥癣的方子: 取藜芦的根,弄碎它,用米泔水浸泡,盛在瓶子里,塞住瓶口,搁在灶边上,让它保持温暖,几天之后,发出酸香味,便可以用了。用砖瓦刮净疮痂使发红,如果结有强硬的厚痂,也可以用热水洗软了,再刮去痂,然后揩干,把药汁涂上去。涂两次,就好了。如果疥癣很多,应该每天#-666dd;批涂上,不要一下子都涂遍,因为羊已经瘦弱了,#-666mm;不起药的猛烈,便会死去。
又一方子: 照上面的方法刮去疥痂。拿葵的根烧成灰。将酸浆的沉淀煮热,趁热涂上去,再敷上厚厚的一层葵根灰。涂敷两次,就好了。天气寒冷时,不要剪去毛,剪去就会冻死。
又一方子: 腊月猪油加熏黄涂上,就好。
羊鼻子、眼睛出脓不干净,都当作中水治疗的方子: 拿热水调和食盐,用杓子研化成极咸的盐水,涂上,很好。等盐水冷了,滗取上层的清汁,拿一个能容受一个鸡蛋大小的小角子,装着盐水,灌进两个鼻孔里,一个灌进一角盐水,不但中水的病治好了,以后也不会生虫。五天之后,羊必定要喝水。看眼睛、鼻子的脓都干净了(表明好了);没有好,照上面的方法再灌。
羊鼻子出脓,口颊生疮像干癣的,名为“可妬浑”,互相传染,染上的大多会死,甚或全群覆灭。治疗的方子: 在羊圈中竖立一根长竹竿,竿头上装一块横板,让猕猴在板上住几天,自然会好。猕猴辟除邪恶,常常放它在圈里也好。
治羊挟蹄的方子: 用公羊的油脂,和进盐,煎熟,把铁块烧到微红,(让羊脚踏在烫铁上,)灌下羊脂烤烙蹄子。此后踏在干燥的地上,不要让水和烂泥侵入蹄里。七天之后,自然好了。
羊患疥癣治好了之后,到夏天之后开始长肥的时候,就该卖掉,买回健康的。不然的话,明年春天疥癣再发,一定会死。
收买驴、马、牛、羊母畜和犊子、小驹、小羔的方法: 常常到市场上去伺候察看,看到有怀孕快要生产的母畜,就买回来。生下来的小驹、小犊过一百五十天,小羔过六十天,都能够自己生活,不再靠母乳喂养。母畜好的,可以作种畜的,就留下来作种;不好的仍旧卖去。这样,买母畜的本钱可以收回,小驹小犊是现成赚下的。仍然继续去买怀孕母畜。一年之中,牛、马、驴可以翻两番,羊可以翻四番。腊月、正月生的羊羔,留下来作种;其余月份生的,阉割后卖掉。用两万钱作经营羊的本钱,一年一定可以收得一千头羊。所留的种,都是经过精选很好的,跟一般的截然不同,绝不能同等看待的。何(况)还有羊羔、牛犊的丰饶利益,又赢得了毡和酪的赚头呢。死去的羊羔,皮可以作皮衣和褥子,肉可以作干腊,以及作肉酱,味道都很好。
《家政法》说:“养羊的方法,应当用一个瓦器盛着一升盐,悬挂在羊栏中。羊喜欢盐,自然常常回来吃盐,用不着#-666aa;去赶回来。
“羊有病,就会传染开来,有一个鉴别有病无病的方法: 在羊栏前掘一条沟,二尺深,四尺阔,羊来回都跳过沟的,没有病;不能跳过,从沟下面走过的,便知道有病(,要隔离开来)。”
《术》说:“拿羊蹄挂在门户上,辟除盗贼。在泽地上放牧六畜,不可以让#-666aa;随便从畜群中横穿走过。走在一般路上,就不忌讳。”
《龙鱼河图》说:“一只角的羊,吃了它的肉会死#-666aa;。”