煮[米冥] 莫片反,米屑也。或作?。 第八十四原文解释
煮①: 《食次》曰:“宿客足,作
籷②苏革反。
末一升③,以沸汤一升沃之;不用腻器。断箕漉出滓④,以
箒舂取勃⑤。勃,别出一器中。折米白煮,取汁为白饮,此饮二升投
汁中。 — 又云: #-666ff;勃下饮讫,出勃。 —
汁复悉写釜中,与白饮#-666ff;煮,令一沸,与盐。白饮不可过一□⑥。折米弱炊,令相着,盛饭瓯中,半奠,杓抑令偏着一边,以
汁沃之,与勃。”
又云:“末以二升,小器中沸汤渍之。折米煮为饭,沸,取饭中汁升半。折箕漉
出⑦,以饮汁当向
汁上淋之,以
箒舂取勃。出别勃置⑧,复着折米瀋汁为白饮,以
汁投中。鲑奠如常⑨,食之。”
又云:“若作仓卒难造者,得停西□最胜⑩。”
又云:“以勃少许投白饮中。勃若散坏,不得和白饮,但单用汁焉。”
【注释】
①本篇的作法和吃法,现在来说是很难理解的,只能作一些推测。《北堂书钞》卷一四四引《食经》有“作粥糄法”:“取蒸米一升,#-666ff;捐沸汤里,勿令过熟,过着新箩内。”“糄”、“
”和“
”、“籷”都是双声字,这大概跟“
籷”是同类食品,惟引文过简,无从作比较释疑。
②(miàn,又míng): 一种米粉作的稀糊糊,像米粉稀羹。 籷(sè):一种软熟相黏的米饭,而用杓底压实压扁的,有些像“馎饦”,而这是米作的。
籷: 二者合成的一种点心,即以籷饭为底食,上面浇上稀糊糊,又盖上从稀糊里冲搅出来的泡沫作“妆点”。“宿客足”这两句应是谚语,指作“消夜”给宿客吃。《食次》是南方#-666aa;写的,南音足、籷叶韵,籷又该念tuò。
③各本作“一斗”,仅金抄作“一升”,应作“一升”。本篇的“勃”,与卷七《白醪曲》的“茗渤”同义,是泡沫,不是粉末。一斗末,用一升沸水来浇,根本调不成
汁,无从舂取泡沫。但经仿效试验,同量的米粉用同量的沸水来浇,也调不成稀浆的
汁,只能调成稠厚的面糊,该用加倍的水才行,则“沸汤一升”亦误,疑应作“二升”。
本篇未完,请继续下一节的阅读..