作菹、藏生菜法第八十八 第9节原文解释
《毛诗·周南国风》曰:“参差荇菜,左右流之。”毛注云:“接余也。”①《诗义疏》曰②:“接余,其叶白;茎紫赤③,正圆,径寸余,浮在水上。根在水底。茎与水深浅等,大如钗股,上青下白,以苦酒浸之为菹,脆美,可按酒。其华为蒲黄色④。”
【注释】
①引文见《诗经·周南·关雎》。“毛注”是毛亨《传》。
②《诗经·关雎》孔颖达疏及《尔雅·释草》邢昺疏引陆机《疏》均与《诗义疏》异,《诗义疏》多“为菹”,所以贾氏列入《作菹藏生菜法》篇,又多“其华为蒲黄色”句,而“与水深浅等”上有“茎”字,必须有,陆《疏》脱。
③“其叶白;茎紫赤”,各本同,误,致下文不可通。按: 莕菜的茎沉没水中,下部白色,接近水面部#-666dd;淡绿色,即所谓“上青下白”;叶漂浮在水面上,表面绿色,背面带紫红色,即陆机《疏》所称:“白茎,叶紫赤色。”《诗义疏》“茎”、“叶”二字传刻中倒错,应作“其茎白;叶紫赤”。
④蒲黄色: 香蒲的圆柱状肉穗花序的花粉,取以为药,称为“蒲黄”,其色金黄。莕菜夏秋间开花,鲜黄色,像蒲黄的颜色。
【翻译】
《毛诗 · 周南 · 关雎》说:“长长短短的荇菜,这边那边采来。”毛《传》说:“荇菜就是接余。”《诗义疏》说:“接余,(茎)白色;(叶子)紫赤色,圆形,直径一寸多,浮在水面上。根在水底下。茎的长短和水的深浅相等,粗细像一支钗股,上部绿色,下部白色,用苦酒浸着可以作菹,味道脆而且美,可以下酒吃。它的花是蒲黄色的。”
下一篇:饧餔 第八十九