“戎车三百两,虎贲三百人,与战于牧野”,作《牧誓》。时甲子昧爽,王朝至于郊牧野,乃誓王左杖黄钺,右秉白旄以麾,曰:“逖矣,西土之人!”原文解释
原文(一)
“戎车三百两,虎贲三百人,与战于牧野”,作《牧誓》。
翻译(一)
【翻译缺失】
原文(二)
时甲子昧爽1时甲子昧爽:甲子日,《史记》作“二月甲子”,有#-666aa;根据“殷正建丑”、“周正建子”推算出甲子日在周武王十一年二月五日。关于武王克商的年代,众说不一。昧爽,即天未亮的黎明时#-666dd;。,王朝至于郊牧野,乃誓
2王朝至于郊牧野,乃誓:王,即指周武王,姬姓,名发,西周第一位君主。朝,早晨。至于,到达。郊,郊外,这里指商朝的都城朝歌的郊外。牧野,指殷商王朝都城朝歌的南郊。牧野是在远郊之内,近郊之外。誓,即在#-666kk;事行动之前,有君主来告诫所有军士的戒辞。王左杖黄钺,右秉白旄以麾
3王左杖黄钺,右秉白旄以麾:左杖,左手拿着。黄钺(yuè):黄金装饰的青铜大斧子。秉,拿着。白旄(máo):这里当指装饰旄牛尾的小旗,用来指挥#-666kk;队。麾,指挥。,曰:“逖矣,西土之人
4逖矣,西土之人:逖(tì),远。西土之#-666aa;,指西岐一带的周族方国,因在商朝的西部,故曰西土。!”
翻译(二)
在甲子日的黎明时#-666dd;,周武王率领#-666kk;队来到商朝都城的郊外牧野,举行誓师大典。周武王左手拿着黄色的青铜大斧,右手拿着装饰有旄牛尾的小旗,指挥#-666kk;队,他说:“大家远来辛苦了,我西方的#-666aa;们。”

原文 | 翻译 |
“戎车三百两,虎贲三百人,与战于牧野”,作《牧誓》。 | 【翻译缺失】 |
时甲子昧爽,王朝至于郊牧野,乃誓王左杖黄钺,右秉白旄以麾,曰:“逖矣,西土之人!” | 在甲子日的黎明时#-666dd;,周武王率领#-666kk;队来到商朝都城的郊外牧野,举行誓师大典。周武王左手拿着黄色的青铜大斧,右手拿着装饰有旄牛尾的小旗,指挥#-666kk;队,他说:“大家远来辛苦了,我西方的#-666aa;们。” |
【原文注释】
〔1〕时甲子昧爽:甲子日,《史记》作“二月甲子”,有#-666aa;根据“殷正建丑”、“周正建子”推算出甲子日在周武王十一年二月五日。关于武王克商的年代,众说不一。昧爽,即天未亮的黎明时#-666dd;。
〔2〕王朝至于郊牧野,乃誓:王,即指周武王,姬姓,名发,西周第一位君主。朝,早晨。至于,到达。郊,郊外,这里指商朝的都城朝歌的郊外。牧野,指殷商王朝都城朝歌的南郊。牧野是在远郊之内,近郊之外。誓,即在#-666kk;事行动之前,有君主来告诫所有军士的戒辞。
〔3〕王左杖黄钺,右秉白旄以麾:左杖,左手拿着。黄钺(yuè):黄金装饰的青铜大斧子。秉,拿着。白旄(máo):这里当指装饰旄牛尾的小旗,用来指挥#-666kk;队。麾,指挥。
〔4〕逖矣,西土之人:逖(tì),远。西土之#-666aa;,指西岐一带的周族方国,因在商朝的西部,故曰西土。